1
00:00:10,043 --> 00:00:13,251
ZHENYANG'S ETHISCHE SPEELGOEDFABRIEK
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,418
Ik wil niet naar de aarde.
3
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Coleman, stuur het bootje om me te halen.
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Coleman? Nee, er is hier geen Coleman.
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Heel grappig. Trading Places.
6
00:00:26,501 --> 00:00:28,459
Kom op. Ik ben dit stomme land zat.
7
00:00:28,459 --> 00:00:30,626
Ik wil douchen, m'n pyjama aandoen,...
8
00:00:30,626 --> 00:00:32,876
...porno kijken
en wat dolfijnen schieten.
9
00:00:32,876 --> 00:00:34,834
Sorry, je hebt het verkeerde jacht.
10
00:00:34,834 --> 00:00:36,793
Je weet dat het mijn jacht is, Coleman.
11
00:00:36,793 --> 00:00:38,543
Ik ben degene die jou betaalt.
12
00:00:38,543 --> 00:00:42,501
De dames en ik hebben niet het idee
dat geld nog gebruikt wordt.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Wegwezen, maat.
14
00:00:43,959 --> 00:00:45,334
Wat?
15
00:00:45,834 --> 00:00:47,168
Nee, kom terug!
16
00:00:47,168 --> 00:00:49,459
Mijn horlogecollectie is aan boord!
17
00:01:02,543 --> 00:01:06,168
MULLIGAN
18
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
HET HELE WHITEBOARD VULLEN
19
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Meneer de president,
waarom moest ik dit via het nieuws horen?
20
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Er zijn nu
twee keer zoveel dames als kerels.
21
00:01:17,668 --> 00:01:20,376
{\an8}Maar niemand kan m'n Eufie ooit vervangen.
22
00:01:20,376 --> 00:01:22,209
{\an8}Wat is het probleem? Het is geweldig.
23
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Nee, meneer.
Onze nieuwe demografie verblijdt mij niet.
24
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Ze beangstigen me.
25
00:01:27,459 --> 00:01:29,209
Wij mannen zijn in de minderheid.
26
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
Wat zal het zwakkere gender
met die macht doen?
27
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
Ik huiver bij het idee.
28
00:01:33,793 --> 00:01:35,584
En nu ik erover nadenk.
29
00:01:36,668 --> 00:01:38,793
Hij is enorm.
30
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
Als kind, had ik
vijf zussen die allemaal Megan heette...
31
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
...en als ze samenwerkten, werd ik genaaid.
32
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Voor m'n tiende verjaardag
stalen we van een meisjes kledingwinkel.
33
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
Ik wilde stelen van GameStop.
34
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Bedenk nu eens,
wat 800 Megans dit land kunnen aandoen?
35
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Ik huiver.
36
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Federale fondsen voor menstruatie riemen
en boezems op Mount Rushmore.
37
00:02:00,043 --> 00:02:03,501
Nee, we moeten een wig drijven,
zodat ze zich niet gaan verenigen.
38
00:02:03,501 --> 00:02:05,543
God, geweren en gays zijn de klassiekers,...
39
00:02:05,543 --> 00:02:09,918
...vereeuwigd op het plafond
in het Oval Office. Kijk daar maar.
40
00:02:09,918 --> 00:02:12,251
Zie je hoe Jezus
wapens aan de pelgrims geeft?
41
00:02:12,251 --> 00:02:15,168
Om te vechten tegen
een boot vol Oscar Wildeses.
42
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
Het is allegorisch.
Er is ook een dinosaurus.
43
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Waarom heb ik dat nooit gezien?
44
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
Als we de juiste afleiding kunnen vinden,...
45
00:02:21,668 --> 00:02:24,751
...zijn de vrouwelijke kiezers
te druk aan het vechten met elkaar...
46
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
...om onze plannen te verstoren.
47
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
Juist. Zoals ik de Megans
één ticket naar New Kids gaf.
48
00:02:30,751 --> 00:02:34,084
Terwijl zij vochten, liep ik
hun kamer binnen om met bh's te oefenen.
49
00:02:34,084 --> 00:02:38,043
Jij snapt hem.
Vrouwen zijn net kraaien, meneer.
50
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Geef ze iets glimmends
en ze pikken elkaar dood om 't te krijgen.
51
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Zoals een postzegel.
52
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Hij maakt geen grapjes met jullie, dames.
53
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
Dit is echt,...
54
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
...maar er kan uiteraard maar één vrouw op.
55
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
En wat een eer is dat.
56
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Stel je voor dat je op een zegel staat,
zoals ‘voor altijd.’
57
00:02:58,876 --> 00:03:01,043
Ik heb veel herinneringen aan postzegels.
58
00:03:01,043 --> 00:03:04,584
Weet je, Rick James heeft me
per aangetekende brief ontslagen.
59
00:03:04,584 --> 00:03:06,001
Dit is zo cool.
60
00:03:06,001 --> 00:03:09,168
Ik was niet uitgenodigd,
maar het gaat over postzegels!
61
00:03:10,043 --> 00:03:11,626
Ik ben een postzegelverzamelaar.
62
00:03:11,626 --> 00:03:12,751
Ik heb werk te doen.
63
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Ik heb
het kraanwater niet kunnen zuiveren,...
64
00:03:15,209 --> 00:03:17,418
...dus ik werk aan
een hallucinerend middel,...
65
00:03:17,418 --> 00:03:19,584
...dat mensen verleidt om Dasani te drinken.
66
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
We hebben 't allemaal druk,
maar dit is belangrijk. Het wordt leuk.
67
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Het is frivool en smakeloos.
Een postzegel?
68
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Er is geen postkantoor.
Alleen die vrouw op dat paard.
69
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Kortingsbonnen, inwoners!
70
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
Ik breng hoop!
71
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Ik kan wel helpen met het ontwerp!
72
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Zegels ontwerpen was
voor mij altijd een hobby, maar...
73
00:03:38,543 --> 00:03:41,001
Heeft die knutselwinkel
in Dupont Circle het gered?
74
00:03:41,001 --> 00:03:42,126
Ik ben zo terug.
75
00:03:42,126 --> 00:03:44,126
Presentatie is belangrijk, dr. Braun.
76
00:03:44,126 --> 00:03:46,668
Toen ik klein was,
werd Angela Perez Baraquio...
77
00:03:46,668 --> 00:03:50,168
...de eerste Aziatisch Amerikaanse
Miss America en dat inspireerde me...
78
00:03:50,168 --> 00:03:53,709
Om een schoonheidskoningin te worden?
Ja, laten we dat aanmoedigen.
79
00:03:55,001 --> 00:03:56,084
Ik moet naar het lab.
80
00:03:56,084 --> 00:03:59,501
Ik kan er niks bij hebben,
zeker geen zinloze dingen zoals dit.
81
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
In bed.
82
00:04:03,126 --> 00:04:05,668
Ik maakte een grap.
Respecteer de president.
83
00:04:05,668 --> 00:04:08,334
Natuurlijk, meneer. In bed. Erg grappig.
84
00:04:08,334 --> 00:04:10,126
Het is alleen een doordenker,...
85
00:04:10,126 --> 00:04:11,543
...maar nu ik hem snap,...
86
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
...hilarisch.
87
00:04:16,751 --> 00:04:19,959
Hé, ben je een dame
of ken je iemand die dat is?
88
00:04:19,959 --> 00:04:21,626
Doe mee met de zegel wedstrijd!
89
00:04:21,626 --> 00:04:26,543
Zo meteen: een hobbelige weg.
90
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Hé, jij, je mag hier niet rondhangen!
91
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Denk je dat ik hier wil zijn?
Ik zou op m'n jacht moeten zitten.
92
00:04:36,459 --> 00:04:37,751
Het heet 'Kus m'n boot'.
93
00:04:37,751 --> 00:04:40,751
Ik betaalde iemand
een miljoen dollar om dat te bedenken.
94
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Dus je hebt geen baan?
95
00:04:42,418 --> 00:04:44,668
Nee, dit is mijn werk.
96
00:04:44,668 --> 00:04:47,459
Ik zit
in het geld verbranden kantoor, idioot.
97
00:04:50,334 --> 00:04:53,751
- Bijna klaar met je troep opruimen?
- Het meeste is niet eens van mij.
98
00:04:53,751 --> 00:04:55,876
Ik rook geen menthol sigaretten.
99
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Op mijn planeet hebben we een taken rad.
100
00:04:59,876 --> 00:05:02,501
Het plet wie hun klusjes niet doen.
101
00:05:03,543 --> 00:05:05,751
Fijne reis, zie je bij de volgende val.
102
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
Oké, dat is hilarisch.
103
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Heb je dat net bedacht?
104
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Ja, ik heb het net bedacht.
105
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Bedankt voor het lachen.
106
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Leg die kaas terug,...
107
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
...want het is na-cho kaas.
108
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Je bent lekker op dreef, meneer.
109
00:05:27,376 --> 00:05:28,834
Ja, ik ben best snel.
110
00:05:28,834 --> 00:05:30,834
In bed.
111
00:05:32,959 --> 00:05:34,043
Maar dat ben ik niet.
112
00:05:38,459 --> 00:05:40,084
DASANI
113
00:05:40,084 --> 00:05:41,001
Nee!
114
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Klop, klop.
- Goed zeg. Je zei het en deed het ook nog.
115
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Weet je, Farrah?
Nice is niet alleen een stad in Frankrijk.
116
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Je kunt het ook zijn en je was het niet.
117
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Wat?
118
00:05:51,668 --> 00:05:54,751
Je was gemeen,
maar ik geef deze vriendschap niet op.
119
00:05:54,751 --> 00:05:58,543
Dus, we houden een meidendag.
Ik heb kaartjes voor dat toneelstuk.
120
00:05:58,543 --> 00:06:01,168
O, Annie.
Daar ben ik met m'n kinderen geweest.
121
00:06:01,168 --> 00:06:03,584
Het klopt niet meer na de aanval.
122
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Je hond, hè? Hoe heet hij?
123
00:06:09,168 --> 00:06:12,334
Oké, roep z'n naam.
124
00:06:12,834 --> 00:06:15,043
We hoeven geen vriendinnen te zijn.
125
00:06:15,043 --> 00:06:18,543
- Tijdens m'n master in de jaren 90...
- Ik heb les gehad over de jaren 90.
126
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
In het lab was maar één andere vrouw,...
127
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
...dus wij moesten natuurlijk samenwerken.
128
00:06:23,501 --> 00:06:25,168
We hadden geld van het leger...
129
00:06:25,168 --> 00:06:27,334
...om chimpansees wapens te laten gebruiken.
130
00:06:27,334 --> 00:06:31,168
De Geneefse Conventies gaan ervan uit,
dat strijders mensen zijn.
131
00:06:31,168 --> 00:06:32,709
Het was een Air Bud situatie.
132
00:06:32,709 --> 00:06:35,084
1997. Air Bud speelde voor het laatst.
133
00:06:35,084 --> 00:06:38,543
Vicky was primatoloog
en ik ben biotech neuro engineer,...
134
00:06:38,543 --> 00:06:42,959
...we hadden allebei twee X-chromosomen,
dus vond ze dat we bff's moesten worden.
135
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Misschien als ze
meer tijd had besteed aan haar werk...
136
00:06:45,584 --> 00:06:49,584
...en ze zich minder druk had gemaakt over
wat een jongensclub aap onderzoek is,...
137
00:06:49,584 --> 00:06:52,251
...dan had ze
de chimpansees hun poep laten ophouden...
138
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
...voor de president op bezoek kwam.
139
00:06:54,001 --> 00:06:55,459
O, man. Jeetje.
140
00:06:55,459 --> 00:06:58,084
Het laatste wat ik over d'r hoorde,
was dat ze schreef...
141
00:06:58,084 --> 00:06:59,501
...voor The New York Times.
142
00:06:59,501 --> 00:07:00,709
Zie je me zo?
143
00:07:00,709 --> 00:07:03,043
Als een domme collega?
144
00:07:03,043 --> 00:07:05,126
Ik zeg alleen dat ik onder grote druk sta...
145
00:07:05,126 --> 00:07:07,376
...om alles op te lossen...
146
00:07:07,376 --> 00:07:11,126
...en ik weet niet of het me helpt
om vriendinnen te worden, sorry.
147
00:07:11,126 --> 00:07:13,751
TOD heeft ratten voor Dasani gevangen.
148
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Arme ratten.
149
00:07:14,751 --> 00:07:17,418
Maar als je een vriendin nodig hebt...
150
00:07:17,418 --> 00:07:19,334
...we weten het gender van TOD niet.
151
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Wacht, wat?
152
00:07:20,668 --> 00:07:23,751
Stem modulator opnieuw gekalibreerd?
153
00:07:23,751 --> 00:07:26,084
Alsjeblieft. Veel plezier bij de brunch.
154
00:07:26,084 --> 00:07:28,918
Prima. Dat doen we.
We krijgen het leuk samen.
155
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
TOD, je brein ziet er goed uit vandaag.
156
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
TOD kan er niks mee met deze vochtigheid.
157
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Klop, klop.
- Wie is daar?
158
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Boe.
- Boe? Hoe?
159
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Waarom huil je, knul?
160
00:07:45,043 --> 00:07:46,459
Hou je van wiskunde?
161
00:07:46,459 --> 00:07:47,584
{\an8}Wat is dit getal?
162
00:07:47,584 --> 00:07:50,293
{\an8}Eén procent
van het aantal menselijke doden?
163
00:07:50,293 --> 00:07:53,751
- Dat is best grappig, denk ik.
- Oeps. Het is ondersteboven.
164
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
Zonder tieten.
165
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Gemaakt van cijfers.
166
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Je bent een gewone Jeeblort Goldfarb.
167
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
Hij is een Cardibean komiek
en praat over ruimtevoedsel...
168
00:08:02,126 --> 00:08:06,209
Ik ben net aan komen vliegen
en wat zijn mijn armen moe.
169
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Ik ben zo random.
170
00:08:09,251 --> 00:08:11,126
Welke vaardigheden heeft u, mr. Zhao?
171
00:08:11,126 --> 00:08:13,251
Ik run Zhao ondernemingen.
172
00:08:13,251 --> 00:08:16,459
Voetbalteams, paardenraces,
hondenvoer, Chinese Netflix.
173
00:08:16,459 --> 00:08:20,168
Oké, cool.
Maar we herstellen een hele stad.
174
00:08:20,168 --> 00:08:22,084
Kun je treinen of leidingen repareren?
175
00:08:22,084 --> 00:08:24,626
Deze handen hebben nog nooit gewerkt.
176
00:08:24,626 --> 00:08:27,001
Het voelt alsof ik dans
met een marshmallow dame.
177
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Weet je wel wie ik ben?
178
00:08:29,043 --> 00:08:31,543
Ik ben Johnny Zhao. Ik ging naar Wharton.
179
00:08:31,543 --> 00:08:35,001
M'n vader regelde
een stage bij de voorzitter van Xi zelf.
180
00:08:35,001 --> 00:08:37,293
Ik heb de hele zomer alle foto's...
181
00:08:37,293 --> 00:08:39,834
...van Winnie de Poeh
gecensureerd op het internet.
182
00:08:39,834 --> 00:08:41,209
Hij gaf me een medaille.
183
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Bedankt, voorzitter Xi!
Je lijkt helemaal niet op hem.
184
00:08:45,459 --> 00:08:47,376
O, jij bent chic.
185
00:08:47,376 --> 00:08:49,543
Dan moet je ergens chic werken.
186
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Ik heb dit eerder gezien.
M'n schoonmaakster is fan van deze dingen.
187
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Waarom geef je me dit?
188
00:08:55,251 --> 00:08:56,209
SEPHORA
189
00:09:00,418 --> 00:09:02,334
Voorzichtig met de glorb zak.
190
00:09:02,334 --> 00:09:03,293
De wat?
191
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Je bent geglorbed!
192
00:09:09,418 --> 00:09:11,126
Je test de pH-waarde, toch?
193
00:09:11,126 --> 00:09:13,334
We leerden het
voordat m'n leraar verbrandde.
194
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Vind je het interessant?
Je zou me kunnen helpen.
195
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
- Ja, hoor.
- Modekatern.
196
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Wil je strand haar zoals onze first lady?
197
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Het geheim is glorb zak sap.
198
00:09:24,834 --> 00:09:27,126
Het laatste nieuws! Mijn zadel brak!
199
00:09:27,751 --> 00:09:31,543
- Ik wil strand haar zoals Lucy.
- Er ligt daar een glorb zak.
200
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- Kom op.
- Nu ga ik de zegel wedstrijd winnen.
201
00:09:37,043 --> 00:09:38,751
Johnny, je bent er nog.
202
00:09:38,751 --> 00:09:41,251
Maar waar is je vriend, koffer vol geld?
203
00:09:41,251 --> 00:09:42,668
Verbrand, om warm te blijven.
204
00:09:42,668 --> 00:09:45,418
Het is vreselijk.
Ik heb het nog nooit koud gehad.
205
00:09:45,418 --> 00:09:47,876
En je eigen kont afvegen is walgelijk.
206
00:09:47,876 --> 00:09:50,084
Weet je wat daar uit komt?
207
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
Je moet me helpen, gast.
208
00:09:52,251 --> 00:09:55,543
Wat is er gebeurd met
je mooie, zachte, vrouwenhanden?
209
00:09:55,543 --> 00:09:58,668
Ik moet van je stomme leger
de stomme straten ontruimen,...
210
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
...ik kreeg uitbetaald
in barbecuesaus en een kwartje.
211
00:10:01,209 --> 00:10:03,834
Met een kwartje kon je vroeger al niks.
212
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Als geld nog een ding was
en jij nog steeds donateur,...
213
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
...dan kon je hier binnenvallen en mij en
mijn kantoor vies maken, zoveel je wilde.
214
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Je bent nu nog maar een gewoon mens,...
215
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
...dus ik weet niet
hoe de overheid je kan helpen.
216
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Je kunt me een leuke baan geven.
217
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Kan ik ambassadeur worden
in een opgeblazen land, zoals Crambada?
218
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Ik kan niks.
Ik ging naar de universiteit van Wharton.
219
00:10:25,418 --> 00:10:27,876
Kijk, we hebben het allemaal zwaar.
220
00:10:27,876 --> 00:10:30,834
Ik kwam erachter,
dat de wereld vooral uit vrouwen bestaat.
221
00:10:30,834 --> 00:10:33,043
Maar ging ik huilend naar mama? Nee.
222
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Ik gaf haar melk,
legde d'r in bed en loste het probleem op.
223
00:10:36,459 --> 00:10:37,543
Je moeder leeft nog?
224
00:10:37,543 --> 00:10:40,668
Je zult dit toch zelf moeten doen.
225
00:10:40,668 --> 00:10:43,918
- Stuur me niet weg.
- Ik help je graag,...
226
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
...zodra je in staat bent om mij te helpen.
227
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
De ene hand wast de andere.
228
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
Dat zegt me niets.
229
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
In mijn gootsteen
woonde een handenwasser.
230
00:10:53,168 --> 00:10:55,334
Oké, tot ziens.
231
00:10:55,334 --> 00:10:59,543
Dames, bedankt voor jullie komst
naar dit belangrijke postzegel ding.
232
00:10:59,543 --> 00:11:01,501
Hoewel, er maar één winnaar kan zijn,...
233
00:11:01,501 --> 00:11:03,709
...zullen er heel veel verliezers zijn.
234
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Laat deze wedstrijd
geen onenigheid zaaien.
235
00:11:06,751 --> 00:11:09,001
Niet elkaars pruiken afrukken,...
236
00:11:09,001 --> 00:11:13,001
...zoals bij een Black Friday sale
bij één van mijn vele franchises.
237
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Ik doe mee aan de postzegel wedstrijd.
238
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
Waarom zei je dat zo?
Bitch, ik ken jou niet.
239
00:11:17,501 --> 00:11:19,084
Maar jij zei dat dit stom was.
240
00:11:19,084 --> 00:11:22,084
Ik geloof dat
de woorden 'smakeloos' en 'onzin' waren.
241
00:11:22,084 --> 00:11:27,209
Maar, Lucy, jij denkt dat
dit ding smakelijk en zinnig is.
242
00:11:27,209 --> 00:11:29,751
Ja, ik dacht
dat je belangrijkere dingen te doen had.
243
00:11:29,751 --> 00:11:33,126
Ik wil
een goed rolmodel zijn voor de kinderen.
244
00:11:33,126 --> 00:11:36,001
Iemand die geen Kardashian boeken leest.
245
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
Technisch gezien,
is Brody Jenner geen Kardashian.
246
00:11:39,084 --> 00:11:41,543
Volgens mij lijk je
alleen op een bibliothecaresse.
247
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Dames, alsjeblieft.
248
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Het wordt al lastig genoeg
om een stempel te kiezen,...
249
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
...uit al
die mooie en lelijke opties.
250
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
We waarderen alle soorten.
251
00:11:52,334 --> 00:11:54,376
Het moet niet
op uiterlijk gebaseerd zijn.
252
00:11:54,376 --> 00:11:57,668
Baseer het op verdienste.
Dan schrijven we allemaal een opstel...
253
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
O, Farrah, dat idee is dom en oneerlijk.
254
00:12:00,584 --> 00:12:03,293
Is dit Kerstmis?
Want de klauwen worden getoond.
255
00:12:03,293 --> 00:12:05,543
Een woordenwedstrijd helpt dr. Braun.
256
00:12:05,543 --> 00:12:07,709
Als we allemaal
onze beste kant laten zien.
257
00:12:07,709 --> 00:12:09,209
- Wanda kan zingen.
- Oké.
258
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
Ik kan
over vrede praten, in een badpak.
259
00:12:11,209 --> 00:12:14,043
Ik kan een liter melk drinken.
Het hoeft niet vers te zijn.
260
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
O, dus dit is gewoon
een complete missverkiezing?
261
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
Dat vind ik een geweldig idee.
262
00:12:18,543 --> 00:12:22,501
We doen het in het winkelcentrum, dan
zijn de overwinning en schaamte openbaar.
263
00:12:22,501 --> 00:12:25,251
Met een mannelijke host,
zodat het geen puinhoop wordt.
264
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Pres. Mulligan moet het doen.
265
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Hij bedacht een grap
op een rekenmachine. Hij is hilarisch. De...
266
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Niet verklappen, die grap
wil ik gebruiken bij de verkiezing.
267
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Axatrax, kan ik je even spreken?
268
00:12:37,376 --> 00:12:39,418
Er staat jullie een traktatie te wachten.
269
00:12:39,918 --> 00:12:41,751
Heb jij die grappen niet bedacht?
270
00:12:41,751 --> 00:12:44,793
- Ik neem m'n lach terug.
- Dat kan je niet terug nemen.
271
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Dankzij jou, moet ik nu,
een hele missverkiezing organiseren.
272
00:12:48,084 --> 00:12:51,793
- Je moet me helpen.
- Hoe? Ik ken geen aardse humor.
273
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Precies. Maar
niemand hier kent Cardi-B grappen.
274
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Je wilt Jeeblort Goldfarbs act stelen.
275
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Tot de laatste snurk.
276
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Probeerde je nou
ons woord voor grap te raden?
277
00:13:03,959 --> 00:13:06,959
- Zat ik dichtbij?
- Ja. Maar waarom zou ik je helpen?
278
00:13:06,959 --> 00:13:09,834
- Omdat Ik weet dat je armen teruggroeien.
- Ik help je graag
279
00:13:09,834 --> 00:13:12,251
Hé, het is het ochtendnieuws!
280
00:13:12,251 --> 00:13:14,001
Wat dragen mensen bij de verkiezing?
281
00:13:14,001 --> 00:13:17,876
De lokale nieuwspersoonlijkheid
Vance Barry draagt dit.
282
00:13:17,876 --> 00:13:20,168
Ander nieuws,
m'n zadel is nog steeds kapot.
283
00:13:22,126 --> 00:13:23,459
Leuk.
284
00:13:23,459 --> 00:13:26,876
Dat zou ik moeten zijn.
Niet de boot, maar een van die mensen.
285
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Hé, studentje, aan het werk!
286
00:13:29,251 --> 00:13:31,293
Waar kom je vandaan uit Rusland?
287
00:13:33,584 --> 00:13:35,834
Coleman, wacht, ik kom eraan!
288
00:13:41,001 --> 00:13:42,793
Ik heb m'n zwembandjes niet!
289
00:13:42,793 --> 00:13:45,584
Wie heeft m'n zwembandjes?
290
00:14:00,793 --> 00:14:02,668
Oom Xi? Je hebt me gered.
291
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Maar wat moet ik nu doen?
292
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Je kan alles.
293
00:14:06,668 --> 00:14:08,334
Zelfs niets.
294
00:14:08,959 --> 00:14:11,126
Ja. Bedankt, Xi Dada.
295
00:14:11,126 --> 00:14:12,876
Ik kan alles.
296
00:14:14,751 --> 00:14:17,168
Ik hou van honing in mijn buikje.
297
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
Nee duh.
298
00:14:18,209 --> 00:14:21,251
Het is een van die dingen
die iedereen over je weet.
299
00:14:21,251 --> 00:14:22,918
ZEGELWEDSTRIJD
300
00:14:22,918 --> 00:14:24,334
KLEEDRUIMTE
301
00:14:25,834 --> 00:14:27,584
Verdomme. Waar is TOD?
302
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- O, TOD.
- We raken bevriend.
303
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Waar ben je mee bezig?
- TOD trots op seksualiteit.
304
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
TOD denkt
donkere oogschaduw voor de verkiezing.
305
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
Dit is belachelijk.
Ik zet je instellingen terug.
306
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Pardon, dat is TOD zijn knop.
307
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
TOD kan voor hem of haarzelf kiezen.
308
00:14:47,001 --> 00:14:48,376
Nee, TOD kan dat niet.
309
00:14:48,376 --> 00:14:50,584
Ga de tank
van je hersenen in het lab wassen.
310
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Nee, TOD wil bij Lucy blijven.
311
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Volgens Lucy ziet m'n hersenstam
er strak uit, net als in een tijdschrift.
312
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Hé, jij zei dat TOD met me mee moest gaan.
313
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Wat boeit het jou?
Je had toch geen vrienden nodig?
314
00:15:03,834 --> 00:15:05,418
Oké, prima. Weet je wat?
315
00:15:05,418 --> 00:15:08,209
Ik weet dat je denkt
dat dit jou "milieu" is,...
316
00:15:08,209 --> 00:15:09,126
O ja?
317
00:15:09,126 --> 00:15:11,334
...maar je speelt
met de verkeerde wetenschapper.
318
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
O, ik ben zo bang.
319
00:15:13,668 --> 00:15:14,876
Dat zou je moeten zijn,...
320
00:15:14,876 --> 00:15:18,668
...want weet je wie er nog meer
een wetenschapper was? Robert Oppenheimer.
321
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Ik bedoel,
de slechterik uit Sonic the Hedgehog.
322
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
De wig.
323
00:15:26,043 --> 00:15:28,251
Het is
m'n minst favoriete salade en schoen,...
324
00:15:28,251 --> 00:15:32,168
maar het is
m'n favoriete... dit. Wat dan ook.
325
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Tegen wie spreek ik?
326
00:15:33,876 --> 00:15:35,959
Juist. Oké, Lucy,...
327
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
...zin in een sonisch kanon zodat je
de controle over je darmen verliest?
328
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
Of een geëlektrificeerd net, zodat je
de controle over je darmen verliest?
329
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Of een laxerend gas...
330
00:15:45,376 --> 00:15:47,668
God, Rumsfeld was er door geobsedeerd.
331
00:15:48,293 --> 00:15:49,501
{\an8}NANOBOTS
332
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Ik voel me raar.
333
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Ik eet snot.
334
00:16:21,251 --> 00:16:23,126
KORPORAAL JACKIE
MILITAIRE PRIMATOLOGIE
335
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
O God, mevrouwtje.
336
00:16:27,418 --> 00:16:28,334
PROJECT STORM AAP
337
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Wat?
338
00:16:31,084 --> 00:16:32,001
PROJECT BITCHFIGHT
339
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Twee wetenschapsters,
dat zijn vrouwelijke wetenschappers...
340
00:16:36,668 --> 00:16:39,501
...werken samen aan dit nep chimpansee ding.
341
00:16:39,501 --> 00:16:42,376
Om de kattige karakters
van de proefpersonen te activeren,...
342
00:16:42,376 --> 00:16:46,293
...injecteerden we de chimpansees
met een krachtig laxerend angsthormoon.
343
00:16:46,293 --> 00:16:49,168
Zoals verwacht,
keerde de proefpersonen zich tegen elkaar.
344
00:16:49,168 --> 00:16:52,209
Ik snap het niet. Ik heb ze
gisteren allemaal volledig onderzocht.
345
00:16:52,209 --> 00:16:53,501
Nou, blijkbaar niet.
346
00:16:53,501 --> 00:16:57,876
Misschien zijn ze gestrest,
omdat jij een gespannen b-woord bent.
347
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Nee, niet banaan. Niet bana... Verdomme!
348
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Zoals je ziet, het kleinste probleem
heeft een wig tussen ze gedreven.
349
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Zoals het schilderij
op het plafond in m'n kantoor.
350
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
Vrouwen kunnen niet
met elkaar overweg, meneer.
351
00:17:09,959 --> 00:17:11,043
Goed nieuws dus.
352
00:17:11,043 --> 00:17:13,751
Het is nu gerechtvaardigd
hoe we vrouwen behandelen.
353
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
O man, ik ben dol op de wetenschap.
354
00:17:20,376 --> 00:17:21,209
Wow.
355
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Oké. Hoe gaat het, Amerika?
356
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Bedankt dat je gekomen bent
om de volgende postzegel dame te kiezen.
357
00:17:32,418 --> 00:17:37,293
Zoveel hotties heb ik
sinds Calderon-4, niet meer gezien.
358
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Vanwege hun 30 zonnen.
359
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Dus...
360
00:17:47,543 --> 00:17:50,126
En wat is het probleem met
het eten op ruimteschepen?
361
00:17:50,126 --> 00:17:53,334
Je krijgt
dat zakje Malzorbische boom testikels...
362
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
...en dan zitten er maar vijf testikels in,...
363
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
...toch?
364
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Doe je imitatie
van vicekanselier Zarkovon.
365
00:18:01,376 --> 00:18:04,584
Chaa-kor-ka-kach-fleeee!
366
00:18:04,584 --> 00:18:05,751
Boe.
367
00:18:05,751 --> 00:18:07,876
Boe!
368
00:18:08,543 --> 00:18:11,209
Jemig, Axatrax?
Het gaat echt heel slecht.
369
00:18:11,209 --> 00:18:14,126
- Dit publiek is waardeloos.
- Ze moeten me leuk gaan vinden.
370
00:18:14,126 --> 00:18:16,584
Wat moet ik doen?
Kusjes zijn nu geld, toch?
371
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Waarom heb je zo'n
onverzadigbare drang om geliefd te worden?
372
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Wat? Nee, ik heb geen liefde nodig.
373
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Ik krijg al geen liefde
sinds ik klein was, wijsneus...
374
00:18:26,043 --> 00:18:27,834
...en ik werd helemaal mama.
375
00:18:28,418 --> 00:18:29,751
Vertel eens over je moeder.
376
00:18:29,751 --> 00:18:32,084
Waarom? Ze was een normale moeder.
377
00:18:32,084 --> 00:18:33,501
Ze was host bij een winkel,...
378
00:18:33,501 --> 00:18:35,751
...dus ze had geen energie
om mij gedag te zeggen.
379
00:18:35,751 --> 00:18:38,001
Ze vernoemde me naar haar onbekende vader.
380
00:18:38,001 --> 00:18:41,459
Elke paar weken verdween ze.
Dan zat ze huilend op het busstation.
381
00:18:41,459 --> 00:18:42,626
Je weet hoe dat gaat.
382
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Jij bent de jongste, toch?
383
00:18:44,334 --> 00:18:46,418
Wat hebben m'n zussen hiermee te maken?
384
00:18:46,418 --> 00:18:50,168
Ik heb eens een jaar niks gezegd
om te kijken of het opgemerkt werd.
385
00:18:50,168 --> 00:18:52,376
Nou en? Niet dus, oké?
386
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Waarom wil je dit allemaal oprakelen?
387
00:18:54,543 --> 00:18:55,793
Je wilt dat het publiek,...
388
00:18:55,793 --> 00:18:59,334
...jou de bevestiging geeft,
die je als kind nooit gekregen hebt.
389
00:18:59,334 --> 00:19:01,501
Ik wist niet
dat mensen zo complex zijn.
390
00:19:01,501 --> 00:19:02,626
In bed.
391
00:19:04,834 --> 00:19:05,751
Ik heb een idee.
392
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Wil je zelfstandigheid, LaMarr?
393
00:19:10,959 --> 00:19:12,418
Ik zal het je bewijzen.
394
00:19:12,418 --> 00:19:15,876
Althans, dat zou ik willen,
maar ik heb niet de goeie sneakers.
395
00:19:15,876 --> 00:19:17,751
Uhm, werk jij hier?
396
00:19:17,751 --> 00:19:20,126
We hebben
weken geleden een privéles geboekt.
397
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Morgen is mijn speciale dag!
398
00:19:23,126 --> 00:19:25,334
Ze heeft een stukje
ruimteschip in haar brein.
399
00:19:25,334 --> 00:19:27,918
Ze denkt elke ochtend
dat morgen haar bruiloft is.
400
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Dus, kun je ons helpen?
401
00:19:36,126 --> 00:19:38,376
Ik moet er sexy uitzien voor Derek!
402
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Maar al die keren dat
ik deze droom heb gehad,...
403
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
...zei de ridder nooit tegen mij,...
404
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
...'kom op schat. Je krijgt
een geweldig appartement van me.'
405
00:19:55,293 --> 00:19:58,168
Geweldig, applausje voor TOD-209,...
406
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
...die een monoloog hield uit Pretty Woman.
407
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Oké, is er hier iemand
die buiten de stad woont?
408
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Ik weet dat hij,
heel ver, buiten de stad woont.
409
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Oké.
- Axatrax, allemaal.
410
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Wat een freak.
Jullie zijn geen aantrekkelijk ras.
411
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Mijn God.
Ik weet niet of je geen genitaliën hebt,...
412
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
...of alleen maar genitaliën.
413
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
M'n genitaliën zitten achter op
m'n schedel, net als bij iedereen.
414
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Zodat de andere alien
nooit naar je gezicht hoeft te kijken.
415
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Ik bedoel, ik zou ET boven jou verkiezen.
416
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Als je naar huis belt, zeggen ze,
'sorry, verkeerd verbonden.'
417
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Omdat je zo lelijk bent.
418
00:20:38,251 --> 00:20:40,251
Maar over
het tegenovergestelde gesproken,...
419
00:20:40,251 --> 00:20:42,459
...graag applaus voor
onze volgende deelnemer,...
420
00:20:42,459 --> 00:20:44,918
...mijn first lady, Lucy Suwan.
421
00:20:45,918 --> 00:20:47,834
Wacht, ik moet iets zeggen.
422
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
Dat is ze niet. Lucy is heel knap.
423
00:20:49,834 --> 00:20:51,793
- Het is niet jouw beurt.
- Dat is ze.
424
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Lucy, terwijl wij de chimpansees
bestudeerden, bestudeerden de mannen ons.
425
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Ja, ik ben in de zoo geweest, Farrah.
426
00:20:58,376 --> 00:21:00,459
Nee, ik heb
het apenonderzoek gevonden.
427
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Het was niet Vicky's schuld
dat project storm aap faalde.
428
00:21:03,751 --> 00:21:06,376
Ze probeerden ons
tegen elkaar op te zetten.
429
00:21:06,376 --> 00:21:08,501
En deze mannen doen het nog steeds.
430
00:21:08,501 --> 00:21:11,709
Farrah Braun doet een monoloog
uit Dunston Checks In, denk ik.
431
00:21:11,709 --> 00:21:12,626
Ik zat fout.
432
00:21:12,626 --> 00:21:14,918
Dit is niet alleen een stomme afleiding.
433
00:21:14,918 --> 00:21:17,751
Het is een bewuste poging
om ons machteloos te houden.
434
00:21:17,751 --> 00:21:21,584
O, hemel. M'n geliefde wedge
verandert in een kitten heel.
435
00:21:21,584 --> 00:21:23,043
Ik wil geen damesschoenen.
436
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Je bent een goed rolmodel,
want je steunt andere vrouwen,...
437
00:21:26,918 --> 00:21:29,918
...hoeveel ze ook op bananen lijken.
438
00:21:29,918 --> 00:21:31,501
Jij moet op die zegel staan.
439
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Maar ik zou er niet alleen
op moeten, want we zijn verenigd.
440
00:21:35,501 --> 00:21:37,418
Nee, dat... dat ben je niet.
441
00:21:37,418 --> 00:21:39,376
Ik zou alleen op die zegel moeten staan.
442
00:21:39,376 --> 00:21:40,709
Ik haat jullie.
443
00:21:40,709 --> 00:21:42,751
Negeer haar. We doen dit samen,...
444
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
...we moeten dus samen op de zegel.
445
00:21:45,126 --> 00:21:46,459
Elke vrouw in de stad.
446
00:21:51,709 --> 00:21:54,126
Farrah, ik heb jou en mij gevonden.
447
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
We staan er allemaal op.
448
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Wacht eens even.
449
00:22:00,668 --> 00:22:01,543
't Is Chuck Norris.
450
00:22:01,543 --> 00:22:04,709
LaMarr heeft met onze hoofden
een Chuck Norris-stempel gemaakt.
451
00:22:04,709 --> 00:22:06,459
Die gast van Sidekicks?
452
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Ik zie het niet.
453
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Ik hoop dat dit je feestje niet verpest.
454
00:22:11,501 --> 00:22:14,793
Ik vier mr. Chuck Norris niet.
455
00:22:14,793 --> 00:22:17,209
Hij gaf me
een nepnummer op een afterparty.
456
00:22:17,209 --> 00:22:19,834
Een vrouw zijn is niet leuk...
457
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
...en TOD is al verward genoeg.
458
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
- Dat klinkt logisch.
- Ja.
459
00:22:30,876 --> 00:22:33,084
Bedankt, dat je me
die ene avond hebt geholpen.
460
00:22:33,084 --> 00:22:35,168
Beledigende humor is universeel.
461
00:22:35,168 --> 00:22:38,793
Dit compenseert niet
met wat je op onze planeet hebt gedaan,...
462
00:22:38,793 --> 00:22:41,209
...maar ik ben je er één verschuldigd.
463
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
Nu je het zegt, kan ik wel
wat magnetisch draad gebruiken,...
464
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
...zodat ik een robot
voor mezelf kan maken om mee te vrijen.
465
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Voor seks.
466
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
In bed.
467
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
O, man.
468
00:22:55,168 --> 00:22:56,168
Ik heb het nog.
469
00:22:57,876 --> 00:23:01,543
- Heb ik de zegel wedstrijd gemist?
- Ik weet bijna zeker dat je er was.
470
00:23:01,543 --> 00:23:03,251
Nee, ik was er niet.
471
00:23:03,251 --> 00:23:05,751
Wegens inbraak,
arresteerden de zoo apen me.
472
00:23:05,751 --> 00:23:08,001
Ze bouwen
een samenleving in Rock Creek Park,...
473
00:23:08,001 --> 00:23:10,834
en iemand leerde ze
vlammenwerpers te gebruiken.
474
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
O, mijn God!
475
00:23:12,334 --> 00:23:14,418
Een stempel van Chuck Norris!
476
00:23:19,918 --> 00:23:22,168
En nu, een artikel van onze uitgever.
477
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Vicepresident LaMarr is dom.
478
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Wat in de naam
van Billy Grahams doe je bij het nieuws?
479
00:23:29,209 --> 00:23:31,251
Ik ben de eigenaar van het nieuws, CL.
480
00:23:31,959 --> 00:23:34,209
Ik gaf hem
een nieuw zadel en nu zijn we partners.
481
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
Je bewees m'n gelijk, Johnny.
M'n deur staat altijd open.
482
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
Nu een politieke cartoon.
483
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
Er ligt een drol
in een wc en er staat 'LaMarr' op.
484
00:23:45,334 --> 00:23:47,376
Persvrijheid.
485
00:23:47,376 --> 00:23:48,459
NIXON BOWLINGBAAN
486
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
Nacho kaas.
487
00:23:54,626 --> 00:23:57,168
Mensen zijn interessanter dan ik dacht.
488
00:23:57,501 --> 00:23:59,751
Het zal zonde zijn
om de laatste te vernietigen.
489
00:23:59,751 --> 00:24:01,709
- Wat heb je eronder?
- Waaronder?
490
00:24:03,376 --> 00:24:05,001
Je moest ondergoed zeggen.
491
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
O, mijn God,
hij trapte er zo in. Wat een sukkel.
492
00:24:09,418 --> 00:24:12,043
Aan niemand vragen,
maar die had ik bedacht.
493
00:25:02,709 --> 00:25:04,709
Ondertiteld door: Ellen Blank