1 00:00:10,043 --> 00:00:13,251 ZHENYANG'S ETHISCHE SPEELGOEDFABRIEK 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,418 Ik wil niet naar de aarde. 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Coleman, stuur het bootje om me te halen. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Coleman? Nee, er is hier geen Coleman. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Heel grappig. Trading Places. 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,459 Kom op. Ik ben dit stomme land zat. 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Ik wil douchen, m'n pyjama aandoen,... 8 00:00:30,626 --> 00:00:32,876 ...porno kijken en wat dolfijnen schieten. 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 Sorry, je hebt het verkeerde jacht. 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,793 Je weet dat het mijn jacht is, Coleman. 11 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 Ik ben degene die jou betaalt. 12 00:00:38,543 --> 00:00:42,501 De dames en ik hebben niet het idee dat geld nog gebruikt wordt. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Wegwezen, maat. 14 00:00:43,959 --> 00:00:45,334 Wat? 15 00:00:45,834 --> 00:00:47,168 Nee, kom terug! 16 00:00:47,168 --> 00:00:49,459 Mijn horlogecollectie is aan boord! 17 00:01:02,543 --> 00:01:06,168 MULLIGAN 18 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 HET HELE WHITEBOARD VULLEN 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Meneer de president, waarom moest ik dit via het nieuws horen? 20 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Er zijn nu twee keer zoveel dames als kerels. 21 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}Maar niemand kan m'n Eufie ooit vervangen. 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}Wat is het probleem? Het is geweldig. 23 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Nee, meneer. Onze nieuwe demografie verblijdt mij niet. 24 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Ze beangstigen me. 25 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 Wij mannen zijn in de minderheid. 26 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 Wat zal het zwakkere gender met die macht doen? 27 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 Ik huiver bij het idee. 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,584 En nu ik erover nadenk. 29 00:01:36,668 --> 00:01:38,793 Hij is enorm. 30 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 Als kind, had ik vijf zussen die allemaal Megan heette... 31 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 ...en als ze samenwerkten, werd ik genaaid. 32 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Voor m'n tiende verjaardag stalen we van een meisjes kledingwinkel. 33 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 Ik wilde stelen van GameStop. 34 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Bedenk nu eens, wat 800 Megans dit land kunnen aandoen? 35 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Ik huiver. 36 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Federale fondsen voor menstruatie riemen en boezems op Mount Rushmore. 37 00:02:00,043 --> 00:02:03,501 Nee, we moeten een wig drijven, zodat ze zich niet gaan verenigen. 38 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 God, geweren en gays zijn de klassiekers,... 39 00:02:05,543 --> 00:02:09,918 ...vereeuwigd op het plafond in het Oval Office. Kijk daar maar. 40 00:02:09,918 --> 00:02:12,251 Zie je hoe Jezus wapens aan de pelgrims geeft? 41 00:02:12,251 --> 00:02:15,168 Om te vechten tegen een boot vol Oscar Wildeses. 42 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 Het is allegorisch. Er is ook een dinosaurus. 43 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Waarom heb ik dat nooit gezien? 44 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 Als we de juiste afleiding kunnen vinden,... 45 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 ...zijn de vrouwelijke kiezers te druk aan het vechten met elkaar... 46 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 ...om onze plannen te verstoren. 47 00:02:27,626 --> 00:02:30,751 Juist. Zoals ik de Megans één ticket naar New Kids gaf. 48 00:02:30,751 --> 00:02:34,084 Terwijl zij vochten, liep ik hun kamer binnen om met bh's te oefenen. 49 00:02:34,084 --> 00:02:38,043 Jij snapt hem. Vrouwen zijn net kraaien, meneer. 50 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Geef ze iets glimmends en ze pikken elkaar dood om 't te krijgen. 51 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Zoals een postzegel. 52 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Hij maakt geen grapjes met jullie, dames. 53 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 Dit is echt,... 54 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 ...maar er kan uiteraard maar één vrouw op. 55 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 En wat een eer is dat. 56 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Stel je voor dat je op een zegel staat, zoals ‘voor altijd.’ 57 00:02:58,876 --> 00:03:01,043 Ik heb veel herinneringen aan postzegels. 58 00:03:01,043 --> 00:03:04,584 Weet je, Rick James heeft me per aangetekende brief ontslagen. 59 00:03:04,584 --> 00:03:06,001 Dit is zo cool. 60 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 Ik was niet uitgenodigd, maar het gaat over postzegels! 61 00:03:10,043 --> 00:03:11,626 Ik ben een postzegelverzamelaar. 62 00:03:11,626 --> 00:03:12,751 Ik heb werk te doen. 63 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Ik heb het kraanwater niet kunnen zuiveren,... 64 00:03:15,209 --> 00:03:17,418 ...dus ik werk aan een hallucinerend middel,... 65 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 ...dat mensen verleidt om Dasani te drinken. 66 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 We hebben 't allemaal druk, maar dit is belangrijk. Het wordt leuk. 67 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Het is frivool en smakeloos. Een postzegel? 68 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Er is geen postkantoor. Alleen die vrouw op dat paard. 69 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Kortingsbonnen, inwoners! 70 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 Ik breng hoop! 71 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Ik kan wel helpen met het ontwerp! 72 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Zegels ontwerpen was voor mij altijd een hobby, maar... 73 00:03:38,543 --> 00:03:41,001 Heeft die knutselwinkel in Dupont Circle het gered? 74 00:03:41,001 --> 00:03:42,126 Ik ben zo terug. 75 00:03:42,126 --> 00:03:44,126 Presentatie is belangrijk, dr. Braun. 76 00:03:44,126 --> 00:03:46,668 Toen ik klein was, werd Angela Perez Baraquio... 77 00:03:46,668 --> 00:03:50,168 ...de eerste Aziatisch Amerikaanse Miss America en dat inspireerde me... 78 00:03:50,168 --> 00:03:53,709 Om een schoonheidskoningin te worden? Ja, laten we dat aanmoedigen. 79 00:03:55,001 --> 00:03:56,084 Ik moet naar het lab. 80 00:03:56,084 --> 00:03:59,501 Ik kan er niks bij hebben, zeker geen zinloze dingen zoals dit. 81 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 In bed. 82 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 Ik maakte een grap. Respecteer de president. 83 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 Natuurlijk, meneer. In bed. Erg grappig. 84 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 Het is alleen een doordenker,... 85 00:04:10,126 --> 00:04:11,543 ...maar nu ik hem snap,... 86 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 ...hilarisch. 87 00:04:16,751 --> 00:04:19,959 Hé, ben je een dame of ken je iemand die dat is? 88 00:04:19,959 --> 00:04:21,626 Doe mee met de zegel wedstrijd! 89 00:04:21,626 --> 00:04:26,543 Zo meteen: een hobbelige weg. 90 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Hé, jij, je mag hier niet rondhangen! 91 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Denk je dat ik hier wil zijn? Ik zou op m'n jacht moeten zitten. 92 00:04:36,459 --> 00:04:37,751 Het heet 'Kus m'n boot'. 93 00:04:37,751 --> 00:04:40,751 Ik betaalde iemand een miljoen dollar om dat te bedenken. 94 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Dus je hebt geen baan? 95 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 Nee, dit is mijn werk. 96 00:04:44,668 --> 00:04:47,459 Ik zit in het geld verbranden kantoor, idioot. 97 00:04:50,334 --> 00:04:53,751 - Bijna klaar met je troep opruimen? - Het meeste is niet eens van mij. 98 00:04:53,751 --> 00:04:55,876 Ik rook geen menthol sigaretten. 99 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Op mijn planeet hebben we een taken rad. 100 00:04:59,876 --> 00:05:02,501 Het plet wie hun klusjes niet doen. 101 00:05:03,543 --> 00:05:05,751 Fijne reis, zie je bij de volgende val. 102 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 Oké, dat is hilarisch. 103 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Heb je dat net bedacht? 104 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Ja, ik heb het net bedacht. 105 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Bedankt voor het lachen. 106 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Leg die kaas terug,... 107 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 ...want het is na-cho kaas. 108 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Je bent lekker op dreef, meneer. 109 00:05:27,376 --> 00:05:28,834 Ja, ik ben best snel. 110 00:05:28,834 --> 00:05:30,834 In bed. 111 00:05:32,959 --> 00:05:34,043 Maar dat ben ik niet. 112 00:05:38,459 --> 00:05:40,084 DASANI 113 00:05:40,084 --> 00:05:41,001 Nee! 114 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Klop, klop. - Goed zeg. Je zei het en deed het ook nog. 115 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Weet je, Farrah? Nice is niet alleen een stad in Frankrijk. 116 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Je kunt het ook zijn en je was het niet. 117 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Wat? 118 00:05:51,668 --> 00:05:54,751 Je was gemeen, maar ik geef deze vriendschap niet op. 119 00:05:54,751 --> 00:05:58,543 Dus, we houden een meidendag. Ik heb kaartjes voor dat toneelstuk. 120 00:05:58,543 --> 00:06:01,168 O, Annie. Daar ben ik met m'n kinderen geweest. 121 00:06:01,168 --> 00:06:03,584 Het klopt niet meer na de aanval. 122 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Je hond, hè? Hoe heet hij? 123 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 Oké, roep z'n naam. 124 00:06:12,834 --> 00:06:15,043 We hoeven geen vriendinnen te zijn. 125 00:06:15,043 --> 00:06:18,543 - Tijdens m'n master in de jaren 90... - Ik heb les gehad over de jaren 90. 126 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 In het lab was maar één andere vrouw,... 127 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 ...dus wij moesten natuurlijk samenwerken. 128 00:06:23,501 --> 00:06:25,168 We hadden geld van het leger... 129 00:06:25,168 --> 00:06:27,334 ...om chimpansees wapens te laten gebruiken. 130 00:06:27,334 --> 00:06:31,168 De Geneefse Conventies gaan ervan uit, dat strijders mensen zijn. 131 00:06:31,168 --> 00:06:32,709 Het was een Air Bud situatie. 132 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 1997. Air Bud speelde voor het laatst. 133 00:06:35,084 --> 00:06:38,543 Vicky was primatoloog en ik ben biotech neuro engineer,... 134 00:06:38,543 --> 00:06:42,959 ...we hadden allebei twee X-chromosomen, dus vond ze dat we bff's moesten worden. 135 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Misschien als ze meer tijd had besteed aan haar werk... 136 00:06:45,584 --> 00:06:49,584 ...en ze zich minder druk had gemaakt over wat een jongensclub aap onderzoek is,... 137 00:06:49,584 --> 00:06:52,251 ...dan had ze de chimpansees hun poep laten ophouden... 138 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 ...voor de president op bezoek kwam. 139 00:06:54,001 --> 00:06:55,459 O, man. Jeetje. 140 00:06:55,459 --> 00:06:58,084 Het laatste wat ik over d'r hoorde, was dat ze schreef... 141 00:06:58,084 --> 00:06:59,501 ...voor The New York Times. 142 00:06:59,501 --> 00:07:00,709 Zie je me zo? 143 00:07:00,709 --> 00:07:03,043 Als een domme collega? 144 00:07:03,043 --> 00:07:05,126 Ik zeg alleen dat ik onder grote druk sta... 145 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 ...om alles op te lossen... 146 00:07:07,376 --> 00:07:11,126 ...en ik weet niet of het me helpt om vriendinnen te worden, sorry. 147 00:07:11,126 --> 00:07:13,751 TOD heeft ratten voor Dasani gevangen. 148 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Arme ratten. 149 00:07:14,751 --> 00:07:17,418 Maar als je een vriendin nodig hebt... 150 00:07:17,418 --> 00:07:19,334 ...we weten het gender van TOD niet. 151 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Wacht, wat? 152 00:07:20,668 --> 00:07:23,751 Stem modulator opnieuw gekalibreerd? 153 00:07:23,751 --> 00:07:26,084 Alsjeblieft. Veel plezier bij de brunch. 154 00:07:26,084 --> 00:07:28,918 Prima. Dat doen we. We krijgen het leuk samen. 155 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 TOD, je brein ziet er goed uit vandaag. 156 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 TOD kan er niks mee met deze vochtigheid. 157 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Klop, klop. - Wie is daar? 158 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Boe. - Boe? Hoe? 159 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Waarom huil je, knul? 160 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Hou je van wiskunde? 161 00:07:46,459 --> 00:07:47,584 {\an8}Wat is dit getal? 162 00:07:47,584 --> 00:07:50,293 {\an8}Eén procent van het aantal menselijke doden? 163 00:07:50,293 --> 00:07:53,751 - Dat is best grappig, denk ik. - Oeps. Het is ondersteboven. 164 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 Zonder tieten. 165 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Gemaakt van cijfers. 166 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Je bent een gewone Jeeblort Goldfarb. 167 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 Hij is een Cardibean komiek en praat over ruimtevoedsel... 168 00:08:02,126 --> 00:08:06,209 Ik ben net aan komen vliegen en wat zijn mijn armen moe. 169 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Ik ben zo random. 170 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 Welke vaardigheden heeft u, mr. Zhao? 171 00:08:11,126 --> 00:08:13,251 Ik run Zhao ondernemingen. 172 00:08:13,251 --> 00:08:16,459 Voetbalteams, paardenraces, hondenvoer, Chinese Netflix. 173 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Oké, cool. Maar we herstellen een hele stad. 174 00:08:20,168 --> 00:08:22,084 Kun je treinen of leidingen repareren? 175 00:08:22,084 --> 00:08:24,626 Deze handen hebben nog nooit gewerkt. 176 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Het voelt alsof ik dans met een marshmallow dame. 177 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Weet je wel wie ik ben? 178 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 Ik ben Johnny Zhao. Ik ging naar Wharton. 179 00:08:31,543 --> 00:08:35,001 M'n vader regelde een stage bij de voorzitter van Xi zelf. 180 00:08:35,001 --> 00:08:37,293 Ik heb de hele zomer alle foto's... 181 00:08:37,293 --> 00:08:39,834 ...van Winnie de Poeh gecensureerd op het internet. 182 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 Hij gaf me een medaille. 183 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Bedankt, voorzitter Xi! Je lijkt helemaal niet op hem. 184 00:08:45,459 --> 00:08:47,376 O, jij bent chic. 185 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 Dan moet je ergens chic werken. 186 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Ik heb dit eerder gezien. M'n schoonmaakster is fan van deze dingen. 187 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Waarom geef je me dit? 188 00:08:55,251 --> 00:08:56,209 SEPHORA 189 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 Voorzichtig met de glorb zak. 190 00:09:02,334 --> 00:09:03,293 De wat? 191 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Je bent geglorbed! 192 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Je test de pH-waarde, toch? 193 00:09:11,126 --> 00:09:13,334 We leerden het voordat m'n leraar verbrandde. 194 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Vind je het interessant? Je zou me kunnen helpen. 195 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 - Ja, hoor. - Modekatern. 196 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Wil je strand haar zoals onze first lady? 197 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Het geheim is glorb zak sap. 198 00:09:24,834 --> 00:09:27,126 Het laatste nieuws! Mijn zadel brak! 199 00:09:27,751 --> 00:09:31,543 - Ik wil strand haar zoals Lucy. - Er ligt daar een glorb zak. 200 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - Kom op. - Nu ga ik de zegel wedstrijd winnen. 201 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 Johnny, je bent er nog. 202 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 Maar waar is je vriend, koffer vol geld? 203 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 Verbrand, om warm te blijven. 204 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 Het is vreselijk. Ik heb het nog nooit koud gehad. 205 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 En je eigen kont afvegen is walgelijk. 206 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 Weet je wat daar uit komt? 207 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Je moet me helpen, gast. 208 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 Wat is er gebeurd met je mooie, zachte, vrouwenhanden? 209 00:09:55,543 --> 00:09:58,668 Ik moet van je stomme leger de stomme straten ontruimen,... 210 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 ...ik kreeg uitbetaald in barbecuesaus en een kwartje. 211 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 Met een kwartje kon je vroeger al niks. 212 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Als geld nog een ding was en jij nog steeds donateur,... 213 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 ...dan kon je hier binnenvallen en mij en mijn kantoor vies maken, zoveel je wilde. 214 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Je bent nu nog maar een gewoon mens,... 215 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 ...dus ik weet niet hoe de overheid je kan helpen. 216 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Je kunt me een leuke baan geven. 217 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Kan ik ambassadeur worden in een opgeblazen land, zoals Crambada? 218 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Ik kan niks. Ik ging naar de universiteit van Wharton. 219 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 Kijk, we hebben het allemaal zwaar. 220 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 Ik kwam erachter, dat de wereld vooral uit vrouwen bestaat. 221 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 Maar ging ik huilend naar mama? Nee. 222 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Ik gaf haar melk, legde d'r in bed en loste het probleem op. 223 00:10:36,459 --> 00:10:37,543 Je moeder leeft nog? 224 00:10:37,543 --> 00:10:40,668 Je zult dit toch zelf moeten doen. 225 00:10:40,668 --> 00:10:43,918 - Stuur me niet weg. - Ik help je graag,... 226 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 ...zodra je in staat bent om mij te helpen. 227 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 De ene hand wast de andere. 228 00:10:49,084 --> 00:10:50,751 Dat zegt me niets. 229 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 In mijn gootsteen woonde een handenwasser. 230 00:10:53,168 --> 00:10:55,334 Oké, tot ziens. 231 00:10:55,334 --> 00:10:59,543 Dames, bedankt voor jullie komst naar dit belangrijke postzegel ding. 232 00:10:59,543 --> 00:11:01,501 Hoewel, er maar één winnaar kan zijn,... 233 00:11:01,501 --> 00:11:03,709 ...zullen er heel veel verliezers zijn. 234 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Laat deze wedstrijd geen onenigheid zaaien. 235 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 Niet elkaars pruiken afrukken,... 236 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 ...zoals bij een Black Friday sale bij één van mijn vele franchises. 237 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Ik doe mee aan de postzegel wedstrijd. 238 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 Waarom zei je dat zo? Bitch, ik ken jou niet. 239 00:11:17,501 --> 00:11:19,084 Maar jij zei dat dit stom was. 240 00:11:19,084 --> 00:11:22,084 Ik geloof dat de woorden 'smakeloos' en 'onzin' waren. 241 00:11:22,084 --> 00:11:27,209 Maar, Lucy, jij denkt dat dit ding smakelijk en zinnig is. 242 00:11:27,209 --> 00:11:29,751 Ja, ik dacht dat je belangrijkere dingen te doen had. 243 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 Ik wil een goed rolmodel zijn voor de kinderen. 244 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 Iemand die geen Kardashian boeken leest. 245 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Technisch gezien, is Brody Jenner geen Kardashian. 246 00:11:39,084 --> 00:11:41,543 Volgens mij lijk je alleen op een bibliothecaresse. 247 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Dames, alsjeblieft. 248 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Het wordt al lastig genoeg om een stempel te kiezen,... 249 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 ...uit al die mooie en lelijke opties. 250 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 We waarderen alle soorten. 251 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 Het moet niet op uiterlijk gebaseerd zijn. 252 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 Baseer het op verdienste. Dan schrijven we allemaal een opstel... 253 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 O, Farrah, dat idee is dom en oneerlijk. 254 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Is dit Kerstmis? Want de klauwen worden getoond. 255 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 Een woordenwedstrijd helpt dr. Braun. 256 00:12:05,543 --> 00:12:07,709 Als we allemaal onze beste kant laten zien. 257 00:12:07,709 --> 00:12:09,209 - Wanda kan zingen. - Oké. 258 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 Ik kan over vrede praten, in een badpak. 259 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 Ik kan een liter melk drinken. Het hoeft niet vers te zijn. 260 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 O, dus dit is gewoon een complete missverkiezing? 261 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 Dat vind ik een geweldig idee. 262 00:12:18,543 --> 00:12:22,501 We doen het in het winkelcentrum, dan zijn de overwinning en schaamte openbaar. 263 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 Met een mannelijke host, zodat het geen puinhoop wordt. 264 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Pres. Mulligan moet het doen. 265 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Hij bedacht een grap op een rekenmachine. Hij is hilarisch. De... 266 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Niet verklappen, die grap wil ik gebruiken bij de verkiezing. 267 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Axatrax, kan ik je even spreken? 268 00:12:37,376 --> 00:12:39,418 Er staat jullie een traktatie te wachten. 269 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Heb jij die grappen niet bedacht? 270 00:12:41,751 --> 00:12:44,793 - Ik neem m'n lach terug. - Dat kan je niet terug nemen. 271 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Dankzij jou, moet ik nu, een hele missverkiezing organiseren. 272 00:12:48,084 --> 00:12:51,793 - Je moet me helpen. - Hoe? Ik ken geen aardse humor. 273 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Precies. Maar niemand hier kent Cardi-B grappen. 274 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Je wilt Jeeblort Goldfarbs act stelen. 275 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Tot de laatste snurk. 276 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Probeerde je nou ons woord voor grap te raden? 277 00:13:03,959 --> 00:13:06,959 - Zat ik dichtbij? - Ja. Maar waarom zou ik je helpen? 278 00:13:06,959 --> 00:13:09,834 - Omdat Ik weet dat je armen teruggroeien. - Ik help je graag 279 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 Hé, het is het ochtendnieuws! 280 00:13:12,251 --> 00:13:14,001 Wat dragen mensen bij de verkiezing? 281 00:13:14,001 --> 00:13:17,876 De lokale nieuwspersoonlijkheid Vance Barry draagt dit. 282 00:13:17,876 --> 00:13:20,168 Ander nieuws, m'n zadel is nog steeds kapot. 283 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 Leuk. 284 00:13:23,459 --> 00:13:26,876 Dat zou ik moeten zijn. Niet de boot, maar een van die mensen. 285 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Hé, studentje, aan het werk! 286 00:13:29,251 --> 00:13:31,293 Waar kom je vandaan uit Rusland? 287 00:13:33,584 --> 00:13:35,834 Coleman, wacht, ik kom eraan! 288 00:13:41,001 --> 00:13:42,793 Ik heb m'n zwembandjes niet! 289 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 Wie heeft m'n zwembandjes? 290 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 Oom Xi? Je hebt me gered. 291 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Maar wat moet ik nu doen? 292 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Je kan alles. 293 00:14:06,668 --> 00:14:08,334 Zelfs niets. 294 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 Ja. Bedankt, Xi Dada. 295 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 Ik kan alles. 296 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 Ik hou van honing in mijn buikje. 297 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Nee duh. 298 00:14:18,209 --> 00:14:21,251 Het is een van die dingen die iedereen over je weet. 299 00:14:21,251 --> 00:14:22,918 ZEGELWEDSTRIJD 300 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 KLEEDRUIMTE 301 00:14:25,834 --> 00:14:27,584 Verdomme. Waar is TOD? 302 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - O, TOD. - We raken bevriend. 303 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Waar ben je mee bezig? - TOD trots op seksualiteit. 304 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 TOD denkt donkere oogschaduw voor de verkiezing. 305 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 Dit is belachelijk. Ik zet je instellingen terug. 306 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Pardon, dat is TOD zijn knop. 307 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 TOD kan voor hem of haarzelf kiezen. 308 00:14:47,001 --> 00:14:48,376 Nee, TOD kan dat niet. 309 00:14:48,376 --> 00:14:50,584 Ga de tank van je hersenen in het lab wassen. 310 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Nee, TOD wil bij Lucy blijven. 311 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Volgens Lucy ziet m'n hersenstam er strak uit, net als in een tijdschrift. 312 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Hé, jij zei dat TOD met me mee moest gaan. 313 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Wat boeit het jou? Je had toch geen vrienden nodig? 314 00:15:03,834 --> 00:15:05,418 Oké, prima. Weet je wat? 315 00:15:05,418 --> 00:15:08,209 Ik weet dat je denkt dat dit jou "milieu" is,... 316 00:15:08,209 --> 00:15:09,126 O ja? 317 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 ...maar je speelt met de verkeerde wetenschapper. 318 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 O, ik ben zo bang. 319 00:15:13,668 --> 00:15:14,876 Dat zou je moeten zijn,... 320 00:15:14,876 --> 00:15:18,668 ...want weet je wie er nog meer een wetenschapper was? Robert Oppenheimer. 321 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Ik bedoel, de slechterik uit Sonic the Hedgehog. 322 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 De wig. 323 00:15:26,043 --> 00:15:28,251 Het is m'n minst favoriete salade en schoen,... 324 00:15:28,251 --> 00:15:32,168 maar het is m'n favoriete... dit. Wat dan ook. 325 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Tegen wie spreek ik? 326 00:15:33,876 --> 00:15:35,959 Juist. Oké, Lucy,... 327 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 ...zin in een sonisch kanon zodat je de controle over je darmen verliest? 328 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 Of een geëlektrificeerd net, zodat je de controle over je darmen verliest? 329 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Of een laxerend gas... 330 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 God, Rumsfeld was er door geobsedeerd. 331 00:15:48,293 --> 00:15:49,501 {\an8}NANOBOTS 332 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Ik voel me raar. 333 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Ik eet snot. 334 00:16:21,251 --> 00:16:23,126 KORPORAAL JACKIE MILITAIRE PRIMATOLOGIE 335 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 O God, mevrouwtje. 336 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 PROJECT STORM AAP 337 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Wat? 338 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 PROJECT BITCHFIGHT 339 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Twee wetenschapsters, dat zijn vrouwelijke wetenschappers... 340 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 ...werken samen aan dit nep chimpansee ding. 341 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 Om de kattige karakters van de proefpersonen te activeren,... 342 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 ...injecteerden we de chimpansees met een krachtig laxerend angsthormoon. 343 00:16:46,293 --> 00:16:49,168 Zoals verwacht, keerde de proefpersonen zich tegen elkaar. 344 00:16:49,168 --> 00:16:52,209 Ik snap het niet. Ik heb ze gisteren allemaal volledig onderzocht. 345 00:16:52,209 --> 00:16:53,501 Nou, blijkbaar niet. 346 00:16:53,501 --> 00:16:57,876 Misschien zijn ze gestrest, omdat jij een gespannen b-woord bent. 347 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Nee, niet banaan. Niet bana... Verdomme! 348 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Zoals je ziet, het kleinste probleem heeft een wig tussen ze gedreven. 349 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Zoals het schilderij op het plafond in m'n kantoor. 350 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 Vrouwen kunnen niet met elkaar overweg, meneer. 351 00:17:09,959 --> 00:17:11,043 Goed nieuws dus. 352 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 Het is nu gerechtvaardigd hoe we vrouwen behandelen. 353 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 O man, ik ben dol op de wetenschap. 354 00:17:20,376 --> 00:17:21,209 Wow. 355 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Oké. Hoe gaat het, Amerika? 356 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Bedankt dat je gekomen bent om de volgende postzegel dame te kiezen. 357 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 Zoveel hotties heb ik sinds Calderon-4, niet meer gezien. 358 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Vanwege hun 30 zonnen. 359 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Dus... 360 00:17:47,543 --> 00:17:50,126 En wat is het probleem met het eten op ruimteschepen? 361 00:17:50,126 --> 00:17:53,334 Je krijgt dat zakje Malzorbische boom testikels... 362 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 ...en dan zitten er maar vijf testikels in,... 363 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 ...toch? 364 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Doe je imitatie van vicekanselier Zarkovon. 365 00:18:01,376 --> 00:18:04,584 Chaa-kor-ka-kach-fleeee! 366 00:18:04,584 --> 00:18:05,751 Boe. 367 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 Boe! 368 00:18:08,543 --> 00:18:11,209 Jemig, Axatrax? Het gaat echt heel slecht. 369 00:18:11,209 --> 00:18:14,126 - Dit publiek is waardeloos. - Ze moeten me leuk gaan vinden. 370 00:18:14,126 --> 00:18:16,584 Wat moet ik doen? Kusjes zijn nu geld, toch? 371 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Waarom heb je zo'n onverzadigbare drang om geliefd te worden? 372 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Wat? Nee, ik heb geen liefde nodig. 373 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Ik krijg al geen liefde sinds ik klein was, wijsneus... 374 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 ...en ik werd helemaal mama. 375 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 Vertel eens over je moeder. 376 00:18:29,751 --> 00:18:32,084 Waarom? Ze was een normale moeder. 377 00:18:32,084 --> 00:18:33,501 Ze was host bij een winkel,... 378 00:18:33,501 --> 00:18:35,751 ...dus ze had geen energie om mij gedag te zeggen. 379 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Ze vernoemde me naar haar onbekende vader. 380 00:18:38,001 --> 00:18:41,459 Elke paar weken verdween ze. Dan zat ze huilend op het busstation. 381 00:18:41,459 --> 00:18:42,626 Je weet hoe dat gaat. 382 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Jij bent de jongste, toch? 383 00:18:44,334 --> 00:18:46,418 Wat hebben m'n zussen hiermee te maken? 384 00:18:46,418 --> 00:18:50,168 Ik heb eens een jaar niks gezegd om te kijken of het opgemerkt werd. 385 00:18:50,168 --> 00:18:52,376 Nou en? Niet dus, oké? 386 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Waarom wil je dit allemaal oprakelen? 387 00:18:54,543 --> 00:18:55,793 Je wilt dat het publiek,... 388 00:18:55,793 --> 00:18:59,334 ...jou de bevestiging geeft, die je als kind nooit gekregen hebt. 389 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 Ik wist niet dat mensen zo complex zijn. 390 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 In bed. 391 00:19:04,834 --> 00:19:05,751 Ik heb een idee. 392 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Wil je zelfstandigheid, LaMarr? 393 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 Ik zal het je bewijzen. 394 00:19:12,418 --> 00:19:15,876 Althans, dat zou ik willen, maar ik heb niet de goeie sneakers. 395 00:19:15,876 --> 00:19:17,751 Uhm, werk jij hier? 396 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 We hebben weken geleden een privéles geboekt. 397 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Morgen is mijn speciale dag! 398 00:19:23,126 --> 00:19:25,334 Ze heeft een stukje ruimteschip in haar brein. 399 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 Ze denkt elke ochtend dat morgen haar bruiloft is. 400 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Dus, kun je ons helpen? 401 00:19:36,126 --> 00:19:38,376 Ik moet er sexy uitzien voor Derek! 402 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Maar al die keren dat ik deze droom heb gehad,... 403 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 ...zei de ridder nooit tegen mij,... 404 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 ...'kom op schat. Je krijgt een geweldig appartement van me.' 405 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 Geweldig, applausje voor TOD-209,... 406 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 ...die een monoloog hield uit Pretty Woman. 407 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Oké, is er hier iemand die buiten de stad woont? 408 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Ik weet dat hij, heel ver, buiten de stad woont. 409 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Oké. - Axatrax, allemaal. 410 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Wat een freak. Jullie zijn geen aantrekkelijk ras. 411 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Mijn God. Ik weet niet of je geen genitaliën hebt,... 412 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 ...of alleen maar genitaliën. 413 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 M'n genitaliën zitten achter op m'n schedel, net als bij iedereen. 414 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Zodat de andere alien nooit naar je gezicht hoeft te kijken. 415 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Ik bedoel, ik zou ET boven jou verkiezen. 416 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Als je naar huis belt, zeggen ze, 'sorry, verkeerd verbonden.' 417 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Omdat je zo lelijk bent. 418 00:20:38,251 --> 00:20:40,251 Maar over het tegenovergestelde gesproken,... 419 00:20:40,251 --> 00:20:42,459 ...graag applaus voor onze volgende deelnemer,... 420 00:20:42,459 --> 00:20:44,918 ...mijn first lady, Lucy Suwan. 421 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Wacht, ik moet iets zeggen. 422 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 Dat is ze niet. Lucy is heel knap. 423 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 - Het is niet jouw beurt. - Dat is ze. 424 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Lucy, terwijl wij de chimpansees bestudeerden, bestudeerden de mannen ons. 425 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Ja, ik ben in de zoo geweest, Farrah. 426 00:20:58,376 --> 00:21:00,459 Nee, ik heb het apenonderzoek gevonden. 427 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Het was niet Vicky's schuld dat project storm aap faalde. 428 00:21:03,751 --> 00:21:06,376 Ze probeerden ons tegen elkaar op te zetten. 429 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 En deze mannen doen het nog steeds. 430 00:21:08,501 --> 00:21:11,709 Farrah Braun doet een monoloog uit Dunston Checks In, denk ik. 431 00:21:11,709 --> 00:21:12,626 Ik zat fout. 432 00:21:12,626 --> 00:21:14,918 Dit is niet alleen een stomme afleiding. 433 00:21:14,918 --> 00:21:17,751 Het is een bewuste poging om ons machteloos te houden. 434 00:21:17,751 --> 00:21:21,584 O, hemel. M'n geliefde wedge verandert in een kitten heel. 435 00:21:21,584 --> 00:21:23,043 Ik wil geen damesschoenen. 436 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Je bent een goed rolmodel, want je steunt andere vrouwen,... 437 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 ...hoeveel ze ook op bananen lijken. 438 00:21:29,918 --> 00:21:31,501 Jij moet op die zegel staan. 439 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Maar ik zou er niet alleen op moeten, want we zijn verenigd. 440 00:21:35,501 --> 00:21:37,418 Nee, dat... dat ben je niet. 441 00:21:37,418 --> 00:21:39,376 Ik zou alleen op die zegel moeten staan. 442 00:21:39,376 --> 00:21:40,709 Ik haat jullie. 443 00:21:40,709 --> 00:21:42,751 Negeer haar. We doen dit samen,... 444 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 ...we moeten dus samen op de zegel. 445 00:21:45,126 --> 00:21:46,459 Elke vrouw in de stad. 446 00:21:51,709 --> 00:21:54,126 Farrah, ik heb jou en mij gevonden. 447 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 We staan er allemaal op. 448 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Wacht eens even. 449 00:22:00,668 --> 00:22:01,543 't Is Chuck Norris. 450 00:22:01,543 --> 00:22:04,709 LaMarr heeft met onze hoofden een Chuck Norris-stempel gemaakt. 451 00:22:04,709 --> 00:22:06,459 Die gast van Sidekicks? 452 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Ik zie het niet. 453 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Ik hoop dat dit je feestje niet verpest. 454 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 Ik vier mr. Chuck Norris niet. 455 00:22:14,793 --> 00:22:17,209 Hij gaf me een nepnummer op een afterparty. 456 00:22:17,209 --> 00:22:19,834 Een vrouw zijn is niet leuk... 457 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 ...en TOD is al verward genoeg. 458 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 - Dat klinkt logisch. - Ja. 459 00:22:30,876 --> 00:22:33,084 Bedankt, dat je me die ene avond hebt geholpen. 460 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 Beledigende humor is universeel. 461 00:22:35,168 --> 00:22:38,793 Dit compenseert niet met wat je op onze planeet hebt gedaan,... 462 00:22:38,793 --> 00:22:41,209 ...maar ik ben je er één verschuldigd. 463 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 Nu je het zegt, kan ik wel wat magnetisch draad gebruiken,... 464 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 ...zodat ik een robot voor mezelf kan maken om mee te vrijen. 465 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Voor seks. 466 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 In bed. 467 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 O, man. 468 00:22:55,168 --> 00:22:56,168 Ik heb het nog. 469 00:22:57,876 --> 00:23:01,543 - Heb ik de zegel wedstrijd gemist? - Ik weet bijna zeker dat je er was. 470 00:23:01,543 --> 00:23:03,251 Nee, ik was er niet. 471 00:23:03,251 --> 00:23:05,751 Wegens inbraak, arresteerden de zoo apen me. 472 00:23:05,751 --> 00:23:08,001 Ze bouwen een samenleving in Rock Creek Park,... 473 00:23:08,001 --> 00:23:10,834 en iemand leerde ze vlammenwerpers te gebruiken. 474 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 O, mijn God! 475 00:23:12,334 --> 00:23:14,418 Een stempel van Chuck Norris! 476 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 En nu, een artikel van onze uitgever. 477 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Vicepresident LaMarr is dom. 478 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Wat in de naam van Billy Grahams doe je bij het nieuws? 479 00:23:29,209 --> 00:23:31,251 Ik ben de eigenaar van het nieuws, CL. 480 00:23:31,959 --> 00:23:34,209 Ik gaf hem een nieuw zadel en nu zijn we partners. 481 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 Je bewees m'n gelijk, Johnny. M'n deur staat altijd open. 482 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 Nu een politieke cartoon. 483 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Er ligt een drol in een wc en er staat 'LaMarr' op. 484 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 Persvrijheid. 485 00:23:47,376 --> 00:23:48,459 NIXON BOWLINGBAAN 486 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 Nacho kaas. 487 00:23:54,626 --> 00:23:57,168 Mensen zijn interessanter dan ik dacht. 488 00:23:57,501 --> 00:23:59,751 Het zal zonde zijn om de laatste te vernietigen. 489 00:23:59,751 --> 00:24:01,709 - Wat heb je eronder? - Waaronder? 490 00:24:03,376 --> 00:24:05,001 Je moest ondergoed zeggen. 491 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 O, mijn God, hij trapte er zo in. Wat een sukkel. 492 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 Aan niemand vragen, maar die had ik bedacht. 493 00:25:02,709 --> 00:25:04,709 Ondertiteld door: Ellen Blank