1
00:00:11,334 --> 00:00:12,501
ขอบคุณทุกคนที่มา
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,834
{\an8}ขอผม...
3
00:00:17,209 --> 00:00:21,918
โอเค เห็นได้ชัดว่า
การบริหารประเทศของผมโคตรเจ๋ง
4
00:00:21,918 --> 00:00:24,293
เรามอบน้ําจากวาฬให้ทุกคน
5
00:00:24,293 --> 00:00:26,001
ต้องขอบคุณสตรีหมายเลขหนึ่ง ลูซี่
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,084
วาฬคือโคมไฟแห่งท้องทะเล
7
00:00:28,876 --> 00:00:32,668
แถมกองทัพของเรายังเก็บกวาดถนนไม่หยุดหย่อน
8
00:00:32,668 --> 00:00:37,084
และกําจัดดาซานีทั้งหมดอย่างปลอดภัย
9
00:00:37,084 --> 00:00:39,001
แถมเรายังทําสํามะโนประชากร
10
00:00:39,001 --> 00:00:42,584
ประเทศเราซาบซึ้งมาก
ขอขอบคุณคนใส่หมวกกับแว่นตรงนั้น
11
00:00:42,584 --> 00:00:47,376
ตอนนี้มีคนอยู่บนโลก 1,132 คน
12
00:00:47,376 --> 00:00:50,876
และดูนี่นะ เหมือนว่ามีผู้หญิงสองคน
สําหรับผู้ชายทุกคน
13
00:00:50,876 --> 00:00:53,209
ว่ากันตามสถิติ
14
00:00:53,209 --> 00:00:55,376
หวังว่าคุณคงสนุกกับปาร์ตี้สละโสดนั่นนะ
15
00:00:55,376 --> 00:00:57,001
เสียดายที่ไม่สนุก
16
00:00:57,001 --> 00:00:58,709
พวกนั้นให้ผมเต้นเพื่อเอาหมวกคืน
17
00:00:58,709 --> 00:01:02,001
รัฐบาลของผมได้ใช้ข้อมูลพวกนี้แล้ว
18
00:01:02,001 --> 00:01:03,709
เพื่อรับใช้พวกคุณ
19
00:01:03,709 --> 00:01:06,918
ซึ่งเป็นเหตุผลที่จัดงานเลี้ยงที่ทําเนียบขาว
20
00:01:06,918 --> 00:01:09,168
และสาวๆ จะได้ดื่มฟรี
21
00:01:09,168 --> 00:01:11,084
หมดคําถามแล้วนะ ขอบคุณ
22
00:01:11,084 --> 00:01:12,459
สกู๊ปเด็ดโดยแท้!
23
00:01:12,459 --> 00:01:14,501
นี่ทุกคน ข่าวด่วน!
24
00:01:14,501 --> 00:01:17,209
ประธานาธิบดีบอกว่า
จะจัดงานเลี้ยงที่ทําเนียบขาว
25
00:01:17,209 --> 00:01:19,126
มีป้ายและทุกอย่าง!
26
00:01:19,126 --> 00:01:20,793
จะมีงานปาร์ตี้!
27
00:01:27,584 --> 00:01:31,209
(มัลลิแกน)
28
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
{\an8}เฮ้ย นั่นคาร์ตไรต์ ลามาร์
หรือว่าเจน ลินช์ย้อยq
29
00:01:41,876 --> 00:01:46,209
{\an8}เอเลี่ยนไม่ทําให้ความฉลาดแกมโกงของคุณ
ลดลงเลยนะคุณจ้าว
30
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
{\an8}แต่เจน ลินช์ก็ย้อยในทีวีจริงๆ
31
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
ให้ตายสิ ห่วยชะมัด
32
00:01:52,334 --> 00:01:53,543
ดันสิโคลแมน
33
00:01:54,376 --> 00:01:57,459
เอาละ ผมพร้อมจิบไวน์และทานอาหารแล้วซีแอล
34
00:01:57,459 --> 00:01:59,751
ช่วยบอกทีว่าเวกัสยังรอด
35
00:01:59,751 --> 00:02:02,876
ผมเกรงว่าเวกัสจะถูกระเบิด
ไปพร้อมกับที่อื่นๆ ในโลก
36
00:02:02,876 --> 00:02:05,084
อะไรที่เกิดขึ้นที่นั่น ก็ขอให้อยู่ที่นั่นตลอดไป
37
00:02:05,084 --> 00:02:07,418
แต่เขตที่สวยงามของเราสามารถให้ความบันเทิง
38
00:02:07,418 --> 00:02:09,626
ที่เหมาะสมกับคนระดับคุณ
39
00:02:09,626 --> 00:02:11,709
ต้องขอขอบคุณการระเบิดก่อนเวลาอันควร
40
00:02:11,709 --> 00:02:13,709
ของคุณเบโซส์และคุณแมคดั๊ก
41
00:02:13,709 --> 00:02:16,126
ตอนนี้คุณคือคนที่รวยที่สุดในโลกแล้ว
42
00:02:17,084 --> 00:02:18,209
ได้ยินไหมสาวๆ
43
00:02:18,209 --> 00:02:22,709
พวกเธอแอบพยายามวางยาคนรวยที่สุดในโลก
44
00:02:22,709 --> 00:02:24,709
เดี๋ยวผมจะให้เอารถมา
45
00:02:24,709 --> 00:02:28,043
แจสเปอร์ แบนโจ วิลลี่ เมอร์น่า มูส
46
00:02:28,043 --> 00:02:31,168
บีมเมอร์ บัคคลี่ย์ เรจจี้ แดช สตัมปี้
47
00:02:31,168 --> 00:02:34,709
นิบเบิ้ลส์ เกเตอร์ ราสคัล สโนวี่
เด็กซ์เตอร์แล้วก็บุลเล็ตท์ มาเร็ว!
48
00:02:38,584 --> 00:02:39,918
ยี้ฮ่า!
49
00:02:39,918 --> 00:02:40,959
ไป
50
00:02:45,209 --> 00:02:49,751
ท่านนายพล ผมอยากให้
คุณยึดเหล้าที่มีอยู่ในเมืองทั้งหมด
51
00:02:49,751 --> 00:02:50,918
ผมมีบัตรประจําตัวถูกต้อง
52
00:02:50,918 --> 00:02:54,668
แต่จะมาขอดูบัตรคนอายุ 53
ที่อาศัยอยู่ที่ 130 ถนนคาลเวิร์ตไปทําไม
53
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
ใช่ จะทําไปทําไม
54
00:02:56,459 --> 00:02:59,459
ท็อด หาซอสจิ้มไม่คืนรูปมาให้เยอะที่สุด
55
00:02:59,459 --> 00:03:01,376
ไม่สนว่านายต้องทําวิธีไหน
56
00:03:01,376 --> 00:03:03,459
เปิดการใช้งานโหมดบ้าระห่ํา
57
00:03:04,376 --> 00:03:06,084
ฉันคิดว่าปาร์ตี้เป็นความคิดที่ดี
58
00:03:06,084 --> 00:03:09,251
คนเราควรมีคืนที่ได้ปลดปล่อย
อาจได้จูบใครสักคน
59
00:03:09,251 --> 00:03:11,334
คิดท่าเต้นที่ตอนแรกดูน่าอาย
60
00:03:11,334 --> 00:03:13,626
แต่แล้วทุกคนก็เต้นตามและเรียกว่าเดอะลูซี่
61
00:03:13,626 --> 00:03:16,168
ผมเคยถูกเชิญไปปาร์ตี้ครั้งนึง
ปรากฏว่ามันเป็นการพนัน
62
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
ฉันแค่อยากมีสักคืนที่ไม่มีอะไรระเบิด
63
00:03:18,501 --> 00:03:20,834
หรือกลายเป็นเมือกหรือเกิดเรื่องนั้นขึ้น
64
00:03:20,834 --> 00:03:22,793
โอ๊ยอีกแล้วเหรอ!
65
00:03:22,793 --> 00:03:24,209
ไม่มีใครชอบคนทําปาร์ตี้กร่อยหรอก
66
00:03:24,209 --> 00:03:26,293
ใครเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟัง ไม่น่าพูดแบบนั้นเลย
67
00:03:26,293 --> 00:03:28,834
แต่นี่คือการใช้ทรัพยากรของเรา
ที่มีจํากัดให้คุ้มค่าที่สุด
68
00:03:28,834 --> 00:03:30,418
- เราต้องทําอะไรสักอย่าง...
- หาว
69
00:03:30,418 --> 00:03:31,751
เรื่องซากศพเอเลี่ยนพวกนี้
70
00:03:31,751 --> 00:03:34,793
อาจเพราะแก๊สในศพพวกมันเย็นตัว
แต่ตกกลางคืนพวกมันก็กรีดร้อง
71
00:03:37,043 --> 00:03:37,918
หุบปากซะ!
72
00:03:37,918 --> 00:03:40,668
ดี ตะโกนไปเลย อย่างกับจะช่วยได้
73
00:03:41,293 --> 00:03:42,501
แต่ผมต้องมีปาร์ตี้
74
00:03:42,501 --> 00:03:45,251
ประธานาธิบดีจัดปาร์ตี้สุดเหวี่ยง
ตอนเข้ารับตําแหน่งถูกไหม
75
00:03:45,251 --> 00:03:46,668
ช่วยที เพื่อนนักประวัติศาสตร์
76
00:03:46,668 --> 00:03:50,334
แอนดรูว์ แจ็กสันเปิดทําเนียบขาว
และเสิร์ฟวิสกี้เป็นถังๆ
77
00:03:50,334 --> 00:03:52,001
แต่สถานที่เละเทะ
78
00:03:52,001 --> 00:03:55,168
ผมว่าคงจะดีถ้าเราได้เรียนรู้ข้อผิดพลาดในอดีต...
79
00:03:55,168 --> 00:03:56,584
ตามนั้นเลยไอ้น้อง
80
00:03:56,584 --> 00:03:59,251
เราต้องชนะงานปาร์ตี้ของฮิวจ์ แจ็คแมน
81
00:03:59,251 --> 00:04:02,376
แล้วก็เบราน์ ผมมีงานวิทยาศาสตร์
ที่สําคัญมากให้คุณ
82
00:04:02,376 --> 00:04:05,584
ถ้าเป็นเรื่องการใส่แว่นกันแดดบนดวงจันทร์ละก็
ฉันกําลังทําอยู่ค่ะ
83
00:04:05,584 --> 00:04:08,126
ผมอยากให้คุณทําความสะอาด
ห้องขังของแอ็กซาแตร็กซ์
84
00:04:08,126 --> 00:04:09,793
เหมือนเหมือนตูดเลย
85
00:04:09,793 --> 00:04:12,209
ผมไม่อยากให้คนที่มาปาร์ตี้อ้วกแตก
86
00:04:12,209 --> 00:04:14,668
เว้นแต่ว่าจะเป็นเพราะการปาร์ตี้
87
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
ดูให้ดีว่าคุณใช้วิทยาศาสตร์
จัดการเรื่องถังขยะเรียบร้อย
88
00:04:19,543 --> 00:04:23,251
ดีใจที่ได้ยินว่าคุณไม่คิดอะไร
เรื่องที่มีคนจับคู่กันในปาร์ตี้
89
00:04:23,251 --> 00:04:27,001
เพราะผมตั้งใจจะทําเรื่องแบบนั้นเยอะอยู่
และหวังว่าจะไม่ทําให้คุณหึงนะ
90
00:04:27,001 --> 00:04:28,251
ไม่ นั่นคือข้อตกลงของเรา
91
00:04:28,251 --> 00:04:31,126
ฉันแค่อยากให้ทุกคนสนุก รวมทั้งคุณด้วย
92
00:04:31,126 --> 00:04:34,001
เยี่ยม ใช่ ถ้าคุณโอเคกับเรื่องนี้ ผมก็โอเค
93
00:04:34,001 --> 00:04:35,168
ยิ่งกว่าโอเคซะอีก
94
00:04:35,168 --> 00:04:37,501
ผมกําลังแสดงอาการปกติของภาวะอุณหภูมิต่ํา
95
00:04:37,501 --> 00:04:40,209
นิ้วผมดํา แล้วก็เริ่มง่วง
96
00:04:40,209 --> 00:04:42,418
พวกเขาจะหาผมไม่เจอจนกว่าจะถึงฤดูใบไม้ผลิ
97
00:04:45,543 --> 00:04:47,043
(เนื้อ
ยังมีเสิร์ฟ)
98
00:04:47,043 --> 00:04:49,459
รสชาติห่วยแตก แต่ก็ช่างเถอะ
99
00:04:49,459 --> 00:04:51,876
อาทิตย์ที่แล้วผมไม่ได้กินอะไรเลยนอกจากพะยูน
100
00:04:51,876 --> 00:04:54,334
คุณก็รู้ว่าผมชอบช่วยคุณนะจอห์นนี่
101
00:04:54,334 --> 00:04:58,334
แต่ผมคิดว่าการช่วยเหลือมันจะดีกว่านี้
ถ้าต่างฝ่ายต่างช่วยกัน
102
00:04:58,334 --> 00:05:00,668
ผมมีเงินเยอะนะ
103
00:05:01,793 --> 00:05:05,126
และผมมีเรื่องให้ช่วยเยอะเลย
104
00:05:05,126 --> 00:05:06,668
ผมตื่นเต้นที่จะได้เห็นแผนของคุณ
105
00:05:06,668 --> 00:05:09,501
การเป็นหุ้นส่วนของเราได้กําไรดีมาตลอด
106
00:05:09,501 --> 00:05:13,376
(เซาท์แคโรไลนายินดีต้องรับ
จ้าวเอ็นเตอร์ไพรส์)
107
00:05:13,376 --> 00:05:15,293
เปิดโรงงานได้อีกโรง
108
00:05:15,293 --> 00:05:16,584
รักประเทศนี้ชะมัด!
109
00:05:16,584 --> 00:05:18,501
นิดๆ หน่อยๆ เอง
110
00:05:18,501 --> 00:05:20,543
ผมเป็นสว.ที่ยุ่งมาก
111
00:05:20,543 --> 00:05:23,418
คอยยกเลิกกฎมั่วส่งเดช
112
00:05:23,418 --> 00:05:25,126
ลาก่อนรัฐบาลใหญ่
113
00:05:25,126 --> 00:05:28,251
ตอนนี้มันเป็นแค่รัฐบาลเล็กๆ
114
00:05:28,251 --> 00:05:29,918
ใส่กระเป๋าคุณได้พอดี
115
00:05:29,918 --> 00:05:31,501
ว่าไงเจ้าตัวเล็ก
116
00:05:31,501 --> 00:05:35,418
ทําไมเจ้าถึงเป็นรัฐบาลที่เล็กจิ๋ว
ที่น่ารักที่สุดที่ผมเคยเห็น
117
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- ใช่แล้ว
- ให้ผมอุ้มเขาหน่อย
118
00:05:37,334 --> 00:05:41,084
อะไรนะ ไม่ ฉันแค่ล้อเล่นสนุกๆ จอห์นนี่
119
00:05:41,084 --> 00:05:45,043
ประเด็นคือเราอยู่ในช่วงวิกฤตการณ์
ของทุนนิยมที่อิสระอย่างแท้จริง
120
00:05:45,043 --> 00:05:47,418
ด้วยเส้นสายของผมและเงินของคุณ
121
00:05:47,418 --> 00:05:50,459
โลกก็ตกอยู่ในมือของเราได้สบายๆ
122
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
เดี๋ยวนะ เงินเหรอ
123
00:05:51,376 --> 00:05:53,334
คุณไม่ได้จะจ่ายเป็นเงินใช่ไหม
124
00:05:53,334 --> 00:05:56,584
อ๋อ ผมขอยืนยัน ช่วงเวลายากลําบาก
125
00:05:56,584 --> 00:05:58,126
ผมหมายถึงเราไม่รับเงิน
126
00:05:58,126 --> 00:05:59,918
มันเอามาใช้กินหรือสวมใส่ไม่ได้...
127
00:05:59,918 --> 00:06:01,376
ไม่รับเงินเหรอ!
128
00:06:01,376 --> 00:06:03,959
นี่คุณพูดบ้าอะไรเนี่ย
129
00:06:03,959 --> 00:06:05,543
ใช่ ในเมนูก็มีราคาอยู่
130
00:06:05,543 --> 00:06:07,043
นั่นหมายถึงการจูบ
131
00:06:07,043 --> 00:06:09,626
และคุณติดหนี้อยู่ 320
132
00:06:11,251 --> 00:06:12,834
หมดแก้ว!
133
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
ใช่ ผมเคยเล่นให้ลีกกึ่งอาชีพ
134
00:06:15,251 --> 00:06:17,376
ซิงเกิล-เอ ทีมร็อกพอร์ตซีพิกส์
135
00:06:17,376 --> 00:06:19,168
คนอยากเปลี่ยนมาสคอต
136
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
แต่มันมาจากโสเภณีตัวจริงที่ท่าเรือ
137
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
เป็นการให้สดุดีเธอ
138
00:06:23,793 --> 00:06:26,376
หนุ่มๆ ชอบปาร์ตี้ไหมจ๊ะ โอ๊ะไม่นะ เอาอีกแล้ว!
139
00:06:27,293 --> 00:06:30,834
ว่าไง ไม่แนะนําผมหน่อยเหรอ
140
00:06:30,834 --> 00:06:35,376
อ๋อใช่ไซมอน มีคนที่ผมอยากให้คุณเจอ
141
00:06:35,376 --> 00:06:37,251
ดีทีฝึกการเริ่มบทสนทนามาก่อน
142
00:06:37,251 --> 00:06:39,834
อาชญากรรมอะไร
ที่พวกสาวๆ อย่างคุณคิดว่าเลวร้ายที่สุด
143
00:06:39,834 --> 00:06:41,751
เธออยู่นี่ไง
144
00:06:42,751 --> 00:06:45,334
{\an8}ฟังนะทุกคน ไซมอนหลงรักหนังสือ
145
00:06:45,334 --> 00:06:46,918
รักหนังสือมันผิดตรงไหน
146
00:06:46,918 --> 00:06:48,626
พระเจ้า เขายอมรับด้วย
147
00:06:49,751 --> 00:06:52,418
- มันตลกมากเลย
- ตลกใช่ไหมล่ะ
148
00:06:52,418 --> 00:06:53,459
ลูซี่เห็นหรือเปล่า
149
00:06:54,751 --> 00:06:57,709
แค่ของขวัญขึ้นบ้านใหม่ มันคือชาม
150
00:06:57,709 --> 00:07:00,043
หรูหราจังเลย ขอบคุณ
151
00:07:00,043 --> 00:07:02,084
ฉันจะไปเอาใส่ซอสจิ้มไม่คืนรูป
152
00:07:02,584 --> 00:07:05,126
ไม่ได้เจอคุณตอนประชุมครม.เมื่อเช้านะเพื่อน
153
00:07:05,126 --> 00:07:07,293
การประชุมครม.อยู่ใต้อํานาจเราแล้ว
154
00:07:07,293 --> 00:07:10,501
คืออย่างนี้ เมื่อคนอังกฤษทุกคนตายหมด
155
00:07:10,501 --> 00:07:12,126
เราคือกษัตริย์
156
00:07:12,126 --> 00:07:13,709
นี่คุณคิดว่าตัวเองเจ๋งกว่าผมเหรอ
157
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
ใช่เราเป็นตัวแทนของพระเจ้าแองกลิกันบนโลก
158
00:07:16,709 --> 00:07:18,293
และเราก็เป็นดีเจของคุณด้วย
159
00:07:18,293 --> 00:07:22,418
เราหวังว่าคุณจะชอบแร็ปคนขาว
กับเพลงแดนซ์แนวดรัมแอนด์เบสนะ
160
00:07:22,418 --> 00:07:24,751
ผมชอบมากจริงๆ
161
00:07:27,543 --> 00:07:29,418
ผมขอโทษที่ทําเลอะเทอะ
162
00:07:29,418 --> 00:07:30,793
ข้างล่างนี่ร้อนมาก
163
00:07:30,793 --> 00:07:33,543
ผมเลยลอกคราบมากกว่าปกติ
164
00:07:33,543 --> 00:07:35,793
อ๋อ ฉันชินกับเรื่องเลอะเทอะ ฉันมีลูกชายสองคน
165
00:07:35,793 --> 00:07:39,168
ในยุค 90 ฉันฝึกงานที่ล็อกฮีด แผนกจรวด
166
00:07:45,168 --> 00:07:49,084
ผมมั่นใจว่าคุณอยากอยู่ข้างบน
ในพิธีจับคู่ของมนุษย์มากกว่า
167
00:07:49,084 --> 00:07:51,876
ใช่ ฉันคิดว่าฉันเลยวัยจับคู่ไปแล้ว
168
00:07:51,876 --> 00:07:54,793
ปรากฏว่าตอนนี้มีผู้หญิงสองคนสําหรับผู้ชายทุกคน
169
00:07:54,793 --> 00:07:57,043
แต่คุณฉลาดขนาดนี้
170
00:07:57,043 --> 00:07:59,709
คุณไม่ถูกสั่งให้ปฏิสนธิ
ตามเวลาและวิธีการที่กําหนดเหรอ
171
00:07:59,709 --> 00:08:01,918
ยินดีต้อนรับสู่โลก
172
00:08:01,918 --> 00:08:03,918
ผู้ชายที่นี่รู้สึกถูกคุกคามด้วยผู้หญิงฉลาด
173
00:08:03,918 --> 00:08:06,543
พอพวกเขาจับคุณอยู่ในกล่องประเภทนั้น
คุณก็จะอยู่อย่างนั้น
174
00:08:06,543 --> 00:08:08,751
พวกเขารู้สึกว่าคุณน่ากลัวและจับคุณใส่กล่อง
175
00:08:08,751 --> 00:08:10,043
มันเป็นยังไงนะ
176
00:08:13,876 --> 00:08:15,459
ฉันรักวิทยาศาสตร์มาตลอด
177
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
รักแรกของฉันชอบคือ
บุนเซน ฮันนีดิวจากเดอะมัพเพ็ตส์
178
00:08:18,584 --> 00:08:21,084
แต่พอฉันได้เจอเขา เขาใจร้ายมาก
179
00:08:21,084 --> 00:08:24,418
น่าทึ่งมาก ผู้หญิงมีเรื่องวันนั้นทุกเดือนเหรอ
180
00:08:24,418 --> 00:08:28,334
- คุณลางานอยู่บ้านได้นานแค่ไหน
- ลาไม่ได้ แถมยังพูดถึงมันไม่ได้ด้วยซ้ํา
181
00:08:29,251 --> 00:08:32,001
ฉันต้องบอกว่าหนังเรื่องโปรดของฉัน
คือเดอะเชพออฟวอเทอร์
182
00:08:32,001 --> 00:08:35,084
เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้หญิง
ที่ทํางานในแล็บและตกหลุม...
183
00:08:35,084 --> 00:08:36,001
ไม่มีอะไร
184
00:08:36,001 --> 00:08:38,126
เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้หญิงในแล็บและไม่มีอะไร
185
00:08:38,126 --> 00:08:40,126
ฟังดูดีนะ
186
00:08:41,126 --> 00:08:44,834
ท่านครับ เราต้องหารือ
เรื่องนโยบายการเงินเร่งด่วน
187
00:08:44,834 --> 00:08:46,709
ผ่าน ไม่ต้องคุยกันแล้ว
188
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
แน่ใจนะ
189
00:08:48,084 --> 00:08:50,126
เพราะผมกําลังจะทําให้คุณได้กลิ่น
190
00:08:50,126 --> 00:08:52,168
ของคนรวยที่สุดในโลก
191
00:08:52,168 --> 00:08:54,209
เดอะมิลเลี่ยนดอลลาร์แมน เท็ด ดิบิอาซี่เหรอ
192
00:08:54,209 --> 00:08:57,793
ไม่ ท่านครับ เงินหนึ่งล้านเหรียญมันไม่ได้เยอะ
193
00:08:57,793 --> 00:08:59,918
แล้วก็ไม่ใช่นักมวยปล้ําจากยุค 80 ด้วย
194
00:08:59,918 --> 00:09:04,293
ผมเอง จอห์นนี่ จ้าว
ผู้บริจาครายใหญ่ที่สุดของคุณ
195
00:09:04,293 --> 00:09:07,001
โอ้โฮเงินเยอะกว่าที่ผมเคยมาเห็นซะอีก
196
00:09:07,001 --> 00:09:10,876
ผมกับคนอื่นๆ เคยปล้น
รถบรรทุกขนพร็อพจากหนังเรื่องเดอะทาวน์
197
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
ทุกคน ไม่คุยเรื่องงาน
198
00:09:12,334 --> 00:09:14,543
และห้ามพูดถึงหนังของเบน แอฟเฟล็ก
199
00:09:14,543 --> 00:09:16,709
แต่มันดีขนาดไหนแล้วที่ไม่ได้มีอีกเรื่อง
200
00:09:16,709 --> 00:09:18,584
ลูซ ผมจะทําให้เป็นสายฝน
201
00:09:19,376 --> 00:09:22,084
- เวรเอ๊ย
- ไม่ยักรู้ว่ายังมีคนใช้เงินอยู่อีก
202
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
อย่าทําตัวไม่น่ารักได้ไหม
203
00:09:25,084 --> 00:09:26,501
ที่จริงเธอพูดถูก
204
00:09:26,501 --> 00:09:28,334
- ฟลอร์แมน!
- โทษที ผมทําหนังสือตก
205
00:09:28,834 --> 00:09:30,834
ตอนทําสํามะโนประชากร
ดร.เบราน์กับผมพบว่า
206
00:09:30,834 --> 00:09:33,501
ประเทศนี้ใช้เศรษฐกิจแลกเปลี่ยนเป็นส่วนใหญ่
207
00:09:33,501 --> 00:09:36,334
ฉันได้เบเกิลไบท์พวกนี้ด้วยการโชว์เล็บเท้าสวยๆ
208
00:09:36,334 --> 00:09:39,168
แล้วพอมีพิซซ่าบนเบเกิ้ล คุณก็กินพิซซ่าได้ทุกเวลา
209
00:09:39,168 --> 00:09:40,668
ฉันคิดว่านั่นเป็นข้อเสนอที่ดี
210
00:09:40,668 --> 00:09:43,793
เท้า จูบ จูบเท้า มันคือสกุลเงินใหม่
211
00:09:43,793 --> 00:09:46,168
ท่านประธานาธิบดี นี่คือเหตุผล
212
00:09:46,168 --> 00:09:49,001
ที่คุณต้องออกแถลงการณ์สนับสนุนเงินดอลลาร์
213
00:09:49,001 --> 00:09:51,459
ไม่งั้นญี่ปุ่นจะชนะเราแน่
214
00:09:51,459 --> 00:09:53,459
ถ้ามันไม่กลายเป็นหลุมในมหาสมุทรไปซะก่อน
215
00:09:53,459 --> 00:09:56,918
เออ ไม่รู้สิ ผมหมายถึง
เงินเคยมีประโยชน์อะไรกับผมด้วยเหรอ
216
00:09:56,918 --> 00:10:00,209
ตอนเด็กๆ เราไม่มีเงินซื้อตัวเกี่ยวสัญญาณ
เพื่อขโมยดูเคเบิ้ลทีวีด้วยซ้ํา
217
00:10:00,209 --> 00:10:04,001
ตอนอายุสิบขวบต้องแกล้งทําเป็นคุยเรื่องอาร์ลิสซ์
218
00:10:04,001 --> 00:10:06,834
- ถ้าเราไม่มีเงินก็น่าจะดีกว่า
- ไม่มีเงินก็น่าจะดีกว่าเหรอ
219
00:10:06,834 --> 00:10:08,709
อเมริกาขับเคลื่อนได้ด้วยเงิน
220
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
อเมริกาขับเคลื่อนได้ด้วยดังกิ้น
221
00:10:11,001 --> 00:10:15,084
แต่เราต้องการสกุลเงินประจําชาติ
มันเป็นแบบนั้นมาตลอด
222
00:10:15,668 --> 00:10:16,709
จริงหรือเปล่าหัวหน้า
223
00:10:17,376 --> 00:10:20,459
ไม่จริง อเมริกาไม่มีสกุลเงินประจําชาติ
จนกระทั่งสงครามกลางเมือง
224
00:10:20,459 --> 00:10:23,376
คําสั่งฝ่ายบริหาร เงินคือของงี่เง่า
225
00:10:23,376 --> 00:10:26,376
นี่ทุกคน ไม่มีใครต้องการเงินอีกต่อแล้ว!
226
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
ในรถเข็นมีอะไร
227
00:10:31,168 --> 00:10:32,751
ตัวอย่างเนื้อเยื่อเอเลี่ยน
228
00:10:32,751 --> 00:10:34,918
เธอรู้หรือไหมว่าแอ็กซาแตร็กซ์ลอกคราบได้
229
00:10:34,918 --> 00:10:38,793
เหมือนเจน ลินช์ละลายเป็นแอ่งน้ํา
ในงานคิดส์ชอยส์อวอร์ดส์เหรอ
230
00:10:39,293 --> 00:10:41,126
ไม่ใช่ท็อด ลอกคราบ
231
00:10:41,709 --> 00:10:43,959
{\an8}ระดับนอร์อิพิเนฟรินสูงขึ้น
232
00:10:43,959 --> 00:10:45,543
ทําไมฮอร์โมนพุ่ง
233
00:10:45,543 --> 00:10:48,293
อ๋อเหรอ เปล่าฉันแค่คุย
234
00:10:48,293 --> 00:10:50,001
กับใครบางคน ผู้ชายน่ะ
235
00:10:50,001 --> 00:10:52,501
ท็อดนึกว่าดอกเตอร์ยอมแพ้เรื่องผู้ชายแล้ว
236
00:10:52,501 --> 00:10:54,251
อ๋อใช่ แต่เขาไม่ใช่ผู้ชาย
237
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
ฉันหมายถึงไม่ใช่ผู้ชายทั่วไป
238
00:10:55,668 --> 00:10:58,959
ช่างเถอะ ฉันชอบคุยกับเขา เขาไม่ใช่เนื้อคู่ฉัน
239
00:10:58,959 --> 00:11:01,209
ท็อดเคยมีเนื้อคู่ไหม
240
00:11:08,334 --> 00:11:11,209
มีเสน่ห์ แต่ผู้ชายอย่างไซมอนก็ดูดี...
241
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
ท็อด เธอฟังอยู่หรือเปล่า
242
00:11:13,334 --> 00:11:15,584
หือ ครับ ผู้ชาย
243
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
ว้าว แม้แต่เธอก็ยังไม่สนใจ
244
00:11:18,334 --> 00:11:20,543
มนุษย์... ฉันหมายถึงพวกผู้ชาย
245
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
ท็อดเคยเป็นผู้ชายเหรอ
246
00:11:24,334 --> 00:11:27,334
เธอประจันหน้ากับฉัน
ฉันทิ้งเธอเหมือนเปลี่ยนจังหวะเบส
247
00:11:28,209 --> 00:11:31,043
นี่คือท่อนเปลี่ยนจังหวะเบส เราต้องการไฟฟ้า
248
00:11:31,043 --> 00:11:33,251
คุณจ้าว... จอห์นนี่รอก่อนขอร้องล่ะ
249
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
มันก็แค่ปัญหาเล็กๆ น้อยๆ
250
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
"ผมคือลามาร์ ผทมีแผน ผมชอบทําลับๆ ล่อๆ"
251
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
"เดี๋ยวนะ ลืมว่าผมต้องทําให้เงินยังสําคัญอยู่"
252
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
"ผมโง่"
253
00:11:42,209 --> 00:11:43,543
คุณเสียงแบบนี้เลย
254
00:11:43,543 --> 00:11:45,334
ได้โปรดเถอะจอห์นนี่...
255
00:11:46,209 --> 00:11:47,293
พวกนั้นเผาเงินเหรอ
256
00:11:48,584 --> 00:11:51,834
นี่คือสิ่งที่ผมได้
จากการทํางานกับรองประธานาธิบดี
257
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
เหมือนเชนีย์อีกแล้ว
258
00:11:53,959 --> 00:11:55,418
เส้นสายไม่ได้มีประโยชน์
259
00:11:55,418 --> 00:11:58,876
ถ้าคนหลักแค่อยากวาดรูปหมาในอ่างอาบน้ํา
260
00:11:58,876 --> 00:12:00,084
ผมต้องกินเหล้า
261
00:12:00,084 --> 00:12:02,043
อะไร อะไร ขอเสียงหน่อย
262
00:12:03,001 --> 00:12:07,084
{\an8}อุ๊ยให้ตายสิ ขอโทษทีนะคุณรูสเตอร์
263
00:12:07,084 --> 00:12:09,459
{\an8}ผมเงอะงะยิ่งกว่าหนุ่มเวอร์จิ้นในคืนแต่งงาน
264
00:12:09,459 --> 00:12:12,126
{\an8}ที่พยายามเขย่าหน้าต่างห้องน้ํา
265
00:12:17,001 --> 00:12:19,751
- ก๊อกๆ
- นี่เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่ายินดี
266
00:12:19,751 --> 00:12:22,001
ฉันเพิ่งนึกได้ว่าเมื่อกี๊ฉันเอาแต่พูดอยู่คนเดียว
267
00:12:22,001 --> 00:12:24,584
และมีหลายอย่างที่ฉันอยากรู้เกี่ยวกับคุณ
268
00:12:24,584 --> 00:12:25,626
เพื่อวิทยาศาสตร์
269
00:12:25,626 --> 00:12:27,959
ช่างอยากรู้อยากเห็นจริงๆ
270
00:12:27,959 --> 00:12:29,459
รู้ไหมบนดาวคาร์ดิ-บี
271
00:12:29,459 --> 00:12:32,459
เราชื่นชอบสมองแบบที่มนุษย์ชอบก้น
272
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
ฉันอยากฟังเรื่องดาวดวงนั้นมากกว่านี้
273
00:12:35,293 --> 00:12:39,043
ผมจะเล่าให้ฟังก็ได้แต่อาจมีวิธีผมทําให้คุณได้เห็น
274
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
สายพันธุ์ของผมสามารถหลอมรวมจิตกันได้
275
00:12:42,126 --> 00:12:44,709
มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อ
มีความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง
276
00:12:44,709 --> 00:12:46,376
ระหว่างผู้เข้าร่วมทั้งสอง
277
00:12:46,376 --> 00:12:48,793
พร้อมกับการวบตาอย่างลึกซึ้งที่ไม่ถูกอะไรรบกวน
278
00:12:49,668 --> 00:12:50,918
ทุกอย่างเพื่อวิทยาศาสตร์
279
00:13:06,001 --> 00:13:09,751
ให้ผมพาคุณไปเห็นโลกของผม
280
00:13:09,751 --> 00:13:13,459
ขึ้นยานกอร์ปที่ใช้พลังงานจากถ่านหิน
281
00:13:13,459 --> 00:13:15,626
บอกผมหน่อยดอกเตอร์
282
00:13:15,626 --> 00:13:20,334
แปลกไหมที่เห็นภูเขาของเรากลายพันธุ์
283
00:13:20,918 --> 00:13:24,543
ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงให้กับทุกอย่าง
284
00:13:24,543 --> 00:13:28,001
ต้นไม้ของเรามันพยายามจะกินคุณ
285
00:13:28,001 --> 00:13:30,626
ทากงานตัวมหึมา
286
00:13:30,626 --> 00:13:31,626
ฉี่ของเราเป็นสีฟ้า
287
00:13:31,626 --> 00:13:34,459
ท่อนนี้ยากเกินจะแปล
288
00:13:34,459 --> 00:13:38,959
แชค-แอค-แอค-สครี
289
00:13:38,959 --> 00:13:41,918
นกของคุณมีดวงตานับล้าน
290
00:13:41,918 --> 00:13:46,626
แชค-แอค-แอค-สครี
291
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
พวกคุณมีกางเกงยีนส์ขาสั้นด้วย
292
00:13:49,501 --> 00:13:53,501
สักวันผมจะพาคุณไปที่นั่น
293
00:13:53,501 --> 00:13:57,043
เราจะหาทาง
294
00:13:57,043 --> 00:14:00,668
ไปเอาถ่านมาเติมเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่
295
00:14:00,668 --> 00:14:01,959
คุณจะรักโลกของผม
296
00:14:01,959 --> 00:14:03,626
ฉันรักโลกของคุณ
297
00:14:03,626 --> 00:14:08,084
แชค-แอค-แอค-สครี
298
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
เราจะได้เห็นทุกอย่าง
299
00:14:09,334 --> 00:14:11,084
มันร่วงตลอด
300
00:14:11,084 --> 00:14:18,168
- บนคาร์ดิ-บี
- บนคาร์ดิ-บี
301
00:14:23,751 --> 00:14:25,959
ไม่ เราทําแบบนี้ไม่ได้
302
00:14:26,543 --> 00:14:28,209
แอ็กซาแตร็กซ์พูดอะไรหน่อยสิ
303
00:14:31,334 --> 00:14:34,709
ให้ตายสิ บุนเซน ฮันนีดิวพูดถูกเรื่องฉัน
304
00:14:36,293 --> 00:14:38,418
ขอบคุณมากครับท่าน
305
00:14:38,418 --> 00:14:40,459
อ้อ ตอนนี้เราขอบคุณกันแบบประชดเหรอ
306
00:14:40,459 --> 00:14:42,543
ขอบคุณที่เข้ามาขัดจังหวะนะ
307
00:14:42,543 --> 00:14:45,709
คุณทําแผนผมพังหมด
308
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
(ทรัพย์สินของรูสเตอร์)
309
00:14:47,293 --> 00:14:50,584
ผมขอโทษ ท่านประธานาธิบดี คุณนายรูสเตอร์
310
00:14:51,709 --> 00:14:53,001
หมอนั่นเป็นพ่อบ้านของผม
311
00:14:54,501 --> 00:14:57,626
โคมไฟนั่นเจมส์ บูคาแนนเป็นคนซ่อมจนสวย
312
00:14:57,626 --> 00:14:59,668
และสหายของเขาวิลเลียม รูฟัส เดเวน คิง
313
00:14:59,668 --> 00:15:02,251
ไม่นะ ศาสตราจารย์เพี้ยน
314
00:15:02,251 --> 00:15:04,876
กังวลว่าปาร์ตี้จะเจ๋งไปเหรอ
315
00:15:08,501 --> 00:15:09,793
เขาโกรธมากเลย
316
00:15:09,793 --> 00:15:11,293
คุณนี่ตลกจัง
317
00:15:11,293 --> 00:15:14,168
คุณอยากเห็นห้องยุทธการไหม
318
00:15:14,168 --> 00:15:17,376
อาจทําให้มันเป็นห้องยุทธการของผู้ใหญ่เป็นไง
319
00:15:17,376 --> 00:15:20,168
แต่คุณแต่งงานกับแม่ลูซี่นั่นไม่ใช่เหรอ
320
00:15:20,168 --> 00:15:22,918
ใช่ แต่สตรีหมายเลขหนึ่งเขาโอเค
321
00:15:22,918 --> 00:15:25,043
แร็ป แร็ป แร็ป
322
00:15:25,043 --> 00:15:29,334
และผมหนาวมาก พวกเขาจะตัดนิ้วเท้าผม
ที่โรงพยาบาล ไปกันเถอะ
323
00:15:29,334 --> 00:15:32,209
ฉันชอบเล่นเพลงฮิปฮอป เหมือนม้าเดินกุ๊บกั๊บ
324
00:15:32,209 --> 00:15:35,043
ที่นิวมาร์เก็ต เอนทรี เชลเทนแฮมและแอสคอต
325
00:15:35,043 --> 00:15:36,668
อะไร
326
00:15:39,168 --> 00:15:42,918
นี่ทุกคนท่าเต้นใหม่ เต้นท่าสตรีหมายเลขหนึ่ง
327
00:15:42,918 --> 00:15:44,584
ใช่ ทุกคนมาเต้นท่าฉัน!
328
00:15:46,668 --> 00:15:48,668
{\an8}(ลินคอล์นโปรยฝนที่เกตตีสเบิร์ก ปี 1863)
329
00:15:48,668 --> 00:15:53,293
คุณจ้าว... จอห์นนี่ ถ้าประธานาธิบดี
กลายเป็นคนไร้ความสามารถ
330
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
แล้วผมก็ ผมว่าผม
331
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
ขึ้นเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐฯเป็นไง
332
00:16:02,668 --> 00:16:03,793
ไม่เอาน่าไซมอน
333
00:16:03,793 --> 00:16:05,751
คืนนี้ไม่ยิ้มปากคว่ํานะ
334
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
เว้นแต่ว่าคุณคือคนที่เอเลี่ยนเอาไปทําการทดลอง
335
00:16:09,293 --> 00:16:11,334
ได้ยินนะ!
336
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
ผมโกรธแมตตี้มาก
337
00:16:13,126 --> 00:16:14,918
เขาทําให้ผมอยากเก็บหิน
338
00:16:14,918 --> 00:16:17,376
แล้วขัดมันจนมันเงาวับ
339
00:16:18,168 --> 00:16:19,751
หรือไม่ผมก็อาจจะแค่โกรธตัวเอง
340
00:16:19,751 --> 00:16:21,001
เพราะคุณซื้อหมวกนั่นเหรอ
341
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
เพราะผมทําสิ่งที่ผมทํามาตลอด
342
00:16:22,501 --> 00:16:25,376
ทั้งชีวิตผมปล่อยให้นักกีฬาอย่างแมตตี้
เอาเปรียบผมมาตลอด
343
00:16:25,376 --> 00:16:27,959
เวลาต้องการหัวคิดของผม พวกเขาก็จะ
"ขอบใจนะ นายสุดยอด"
344
00:16:27,959 --> 00:16:31,793
แต่ทันทีที่มีคนอื่นๆ อยู่
ผมก็เป็นได้แค่ตัวตลกของพวกนั้น
345
00:16:31,793 --> 00:16:33,084
ตัวตลก!
346
00:16:33,084 --> 00:16:36,751
ซานตายานาบอกว่า "ถ้าไม่รู้ประวัติศาสตร์
เราก็ถูกกําหนดแล้วว่าเราจะทําซ้ํารอย"
347
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
แต่ผมรู้ประวัติศาสตร์นะ
348
00:16:38,501 --> 00:16:41,793
แต่ผมก็ยังทําผิดพลาดเหมือนเดิม
349
00:16:41,793 --> 00:16:45,418
ฉันชอบซานตาน่า
โดยเฉพาะเพลงที่เขาทํากับกับร็อบ โทมัส
350
00:16:45,418 --> 00:16:47,626
ดูเหมือนใครบางคนจะเจ๋งกว่าที่คิด
351
00:16:50,084 --> 00:16:53,918
เดอะเชพออฟวอเทอร์เพ้อฝันถึง
การหลงรักสัตว์ทดลอง
352
00:16:53,918 --> 00:16:55,084
ขอบคุณนะฮอลลีวูด
353
00:16:55,084 --> 00:16:58,084
ความรัก ครั้งหนึ่งท็อดเคยรู้จักความรัก
354
00:16:59,293 --> 00:17:01,251
(ลูกสาว น้องสาวและภรรยาอันเป็นที่รัก)
355
00:17:01,251 --> 00:17:03,084
โลกเรียกท็อด
356
00:17:03,084 --> 00:17:06,418
ว้าว แหงล่ะฉันฟังเรื่องราวและปัญหาของคนอื่น
357
00:17:06,418 --> 00:17:09,084
แต่ไม่มีใครฟัง!
358
00:17:09,668 --> 00:17:13,084
ฉันฟังแอ็กซาแตร็กซ์ ฉันฟังเพลงทั้งเพลง
359
00:17:13,084 --> 00:17:15,418
มีเพลงด้วยเหรอ ตอนไหน
360
00:17:15,418 --> 00:17:16,959
ฉันว่าฉันรู้ว่าเขาจะไปไหน
361
00:17:16,959 --> 00:17:20,043
นกพิราบที่ฉันเผลอไปเหยียบไหม
นกพิราบโดน เหยียบใครอยากทานบ้าง
362
00:17:20,043 --> 00:17:22,834
ปาร์ตี้สนุกมาก ฉันไม่เคยคิดเลยสักครั้ง
363
00:17:22,834 --> 00:17:25,376
ว่าผัวฉันจะถูกอนุสาวรีย์วอชิงตันบี้
364
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
ผัวอะไรเนี่ย!
365
00:17:31,834 --> 00:17:34,793
ให้ตายสิประธานาธิบดีของเราเจ๋งจริงๆ
366
00:17:34,793 --> 00:17:37,251
ทําไมน่ะเหรอ ตอนนี้เขาอยู่ที่ห้องสีแดง
367
00:17:37,251 --> 00:17:40,293
กับผู้มีสิทธิเลือกตั้งที่ไม่ใช่สตรีหมายเลขหนึ่ง
368
00:17:40,293 --> 00:17:42,459
ลิ้นของพวกเขาอย่างกับหอยตลับสองอัน
369
00:17:42,459 --> 00:17:44,543
ในหม้อสตูว์ฟร็อกมอร์
370
00:17:44,543 --> 00:17:46,626
ผมหวังว่าเขาจะประเจิดประเจ้อน้อยกว่านี้
371
00:17:46,626 --> 00:17:48,876
ถ้ากางเกงขาสั้นของเธอเชื่อได้ละก็
372
00:17:48,876 --> 00:17:51,543
ดูเหมือนเธอจะเป็นทรัพย์สินของรูสเตอร์
373
00:17:53,293 --> 00:17:54,126
เตะประตู!
374
00:17:54,709 --> 00:17:56,959
นี่เพื่อน กําลังยุ่ง...
375
00:17:57,959 --> 00:18:00,209
นายกับฉันออกไปข้างนอกเดี๋ยวนี้!
376
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
ฆ่ามันเลยรูสเตอร์
377
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
- จะไปไหนเหรอ
- คุณอยู่นี่เอง
378
00:18:10,501 --> 00:18:14,376
หลังจากที่เรารวมจิตกันกัน
ผมก็แบบ "ฟาร์ราห์อยู่ไหน" แล้ว...
379
00:18:14,876 --> 00:18:16,043
หาผมเจอได้ยังไง
380
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
ฉันรู้ว่าคุณต้องใช้ถ่านหิน
เป็นเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่
381
00:18:18,751 --> 00:18:20,543
เพลงข้อมูลโง่ๆ
382
00:18:20,543 --> 00:18:23,751
และเพราะการไปทัศนศึกษาห่วยๆ กับลูกๆ
383
00:18:23,751 --> 00:18:25,626
ฉันถึงรู้ว่าโรงไฟฟ้าของเมืองหลวง
384
00:18:25,626 --> 00:18:28,543
เป็นที่เดียวในระยะ 100 ไมล์ที่มีมัน
385
00:18:28,543 --> 00:18:33,251
ฉันเลยตามไปหาทางหนีจากโลกทางเดียวของคุณ
386
00:18:34,334 --> 00:18:36,626
คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่น่าทึ่ง
387
00:18:37,209 --> 00:18:38,501
ถ้าคุณมากับผมล่ะ
388
00:18:39,251 --> 00:18:42,043
คุณไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อผม
แต่ความสัมพันธ์ที่เรามี...
389
00:18:42,043 --> 00:18:44,501
- มันไม่สําคัญ
- มันสําคัญที่สุด
390
00:18:44,501 --> 00:18:46,584
ผมพาคุณไปจากเรื่องทั้งหมดนี้ได้ ฟาร์ราห์
391
00:18:46,584 --> 00:18:49,584
ผมพาคุณไปคาร์ดิ-บีได้
392
00:18:50,418 --> 00:18:51,918
ขอฉันดูอีกที
393
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
แชค-แอค-แอค-สครี
394
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
ตอนนี้ภูเขาเป็นสี่เหลี่ยม
395
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
แชค-แอค-แอค-สครี
396
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
ตอนนี้มันมีขนปกคลุม
397
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
และถ้าคุณมากับผม...
398
00:19:04,543 --> 00:19:05,834
ตอนนี้เลยท็อด!
399
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
ฉลาดมาก
400
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
นี่จะเอาหินมาทุบสมองฉันเหรอ
401
00:19:10,834 --> 00:19:12,084
อะไร เปล่า
402
00:19:12,084 --> 00:19:15,584
ก้อนหินเป็นอาหารอันโอชะบนดาวของผม
403
00:19:19,834 --> 00:19:22,501
ของที่นี่อร่อยมาก ผมคิดว่าเป็นเพราะน้ํา
404
00:19:25,376 --> 00:19:27,168
คุณต้องช่วยผม หมอนั่นจะฆ่าผม
405
00:19:28,501 --> 00:19:30,459
- งั้นก็ไม่ต้องสู้กับเขาสิ
- ผมต้องสู้
406
00:19:30,459 --> 00:19:32,626
ถ้าไม่สู้ ผมก็จะเป็นเหมือนคุณ
407
00:19:32,626 --> 00:19:35,126
และคุณไม่เคยเห็นตัวเองบ้างเหรอ มันห่วยแตก
408
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
ไม่ ผมพอแล้ว
409
00:19:36,834 --> 00:19:40,126
ผมเลิกช่วยพวกคนเท่ๆ
เพื่อให้พวกนั้นมาทําเหมือนผมเป็นขยะ
410
00:19:40,126 --> 00:19:41,209
ขอร้องล่ะ
411
00:19:41,209 --> 00:19:42,834
นี่ควรจะเป็นปาร์ตี้
412
00:19:42,834 --> 00:19:44,876
ที่ผมไม่โดนอัดเละ
413
00:19:44,876 --> 00:19:46,626
คุณพูดเรื่องอะไร
414
00:19:46,626 --> 00:19:48,918
เพื่อน ผมไม่ใช่คนเท่เลย
415
00:19:48,918 --> 00:19:51,251
ผมเป็นไอ้งั่งที่ทําให้งานปาร์ตี้พัง
416
00:19:51,251 --> 00:19:54,251
เมาเละแล้วถูกพี่ชายของสาวๆ โยนลงแม่น้ํา
417
00:19:54,251 --> 00:19:55,834
ประเด็นทั้งหมดของปาร์ตี้นี้คือ...
418
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
ทุกคนไปไหนกันหมด
419
00:19:57,209 --> 00:19:58,959
ฉันเพิ่งเหยียบนกพิราบอีกตัว
420
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
ตอนนี้ผมอยากให้อะไรๆ เปลี่ยนไป
421
00:20:01,459 --> 00:20:03,918
เพราะฉะนั้นผมจะออกไปตรงนั้น
422
00:20:03,918 --> 00:20:07,043
และขายขี้หน้าต่อหน้าคนทั้งประเทศไม่ได้
423
00:20:09,418 --> 00:20:13,251
ฟังนะถ้าผมช่วยคุณ
มันจะไม่เหมือนที่ประธานาธิบดีคนอื่นทํา
424
00:20:13,251 --> 00:20:14,959
เราต้องไม่ทําเหมือนเมื่อก่อน
425
00:20:14,959 --> 00:20:18,168
คุณจะได้ไม่เบนความสนใจทุกคนด้วยการบอกว่า
426
00:20:18,168 --> 00:20:19,668
เริ่มสงครามที่ไม่จําเป็น
427
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
ใช่สงคราม! เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม!
428
00:20:23,001 --> 00:20:24,543
แต่เราจะทําสงครามกับใครได้
429
00:20:24,543 --> 00:20:26,668
ด้นสด ด้นสด กระพือพึ่บพั่บ
430
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
คุณกําลังฟังแร็ปด้นสดสุดเจ๋ง
431
00:20:28,543 --> 00:20:31,959
ศัตรูเก่าของเรา พวกอังกฤษน่ารังเกียจ
432
00:20:31,959 --> 00:20:36,001
นั่นมันนานมาแล้วนะ
พวกเขาสู้กับเราในสงครามโลกทั้งสองครั้ง
433
00:20:36,001 --> 00:20:39,126
ใช่เลย พวกเขาสู้กับเรา เราก็พูดเหมือนกัน
434
00:20:39,126 --> 00:20:40,084
ท่านนายพล
435
00:20:40,084 --> 00:20:41,668
อะไร ผมเคยดื่มเบียร์มาก่อน
436
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
ผมอยากให้คุณยิงมิสไซล์ใส่สถานทูตอังกฤษ
437
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
เราอยู่ในสงคราม
438
00:20:51,626 --> 00:20:53,168
ผมขอโทษที่เอาเปรียบคุณ
439
00:20:53,168 --> 00:20:55,543
ฉันก็ขอโทษให้คุณกินหินทั้งก้อน
440
00:20:55,543 --> 00:20:57,084
- คุณไม่เสียใจหรอก
- ไม่เลย
441
00:20:57,084 --> 00:20:59,043
แต่ผมจนตรอก
442
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
ถูกขังอยู่ในกล่องนั้นทั้งวันคนเดียว
443
00:21:01,709 --> 00:21:05,084
และตอนนี้ท็อด-209 ทําลายยานของผมที่จอดอยู่...
444
00:21:05,084 --> 00:21:07,709
ตายๆๆ
445
00:21:09,543 --> 00:21:10,751
ผมติดอยู่ที่นี่
446
00:21:10,751 --> 00:21:13,668
คุณจะให้ผมกลับไปอยู่
ในห้องขังร้อนๆ นั่นจริงๆ เหรอ
447
00:21:13,668 --> 00:21:15,584
การลอกคราบเรื่อยๆ มันเจ็บปวดมาก
448
00:21:15,584 --> 00:21:17,918
เหรอ รู้ไหมว่าอะไรที่เจ็บปวด
คลอดทางช่องคลอดไง
449
00:21:17,918 --> 00:21:19,334
ออกมาจากตรงนั้นหรอกเหรอ!
450
00:21:19,334 --> 00:21:22,168
- สู้ๆ
- นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
451
00:21:22,168 --> 00:21:24,918
ผมกําลังจะเอา "รอยบุบ"
ออกจากคําว่า "ประธานาธิบดี"
452
00:21:24,918 --> 00:21:27,126
แล้วเอามาใส่หน้านาย เพื่อน
453
00:21:27,126 --> 00:21:31,834
เว้นแต่จะเกิดเรื่องใหญ่
ที่ทําให้ทุกคนไขว้เขว ตอนนี้
454
00:21:33,293 --> 00:21:35,709
ให้ตายสิ มีปุ่มเยอะชะมัด
455
00:21:35,709 --> 00:21:37,251
ใครอยากเดิมพันการต่อสู้บ้าง
456
00:21:37,251 --> 00:21:39,334
จูบ 50 ครั้งฝั่งประธานาธิบดี
457
00:21:39,334 --> 00:21:41,543
ช่างมันเถอะ นี่มันงี่เง่ามาก
458
00:21:41,543 --> 00:21:45,251
มันจะไม่ใช่ปาร์ตี้ถ้าไม่มีผู้ชายสองคน
ทะเลาะกันเรื่องผู้หญิงใช่ไหมเนี่ย
459
00:21:45,251 --> 00:21:47,043
มีครั้งหนึ่งแฟนฉันสมัยมัธยมปลาย
460
00:21:47,043 --> 00:21:49,251
ทําคนเข้าโรงพยาบาลเพราะมาจีบฉัน
461
00:21:49,251 --> 00:21:50,626
และนั่นคือพ่อของเขา
462
00:21:50,626 --> 00:21:52,918
เจ๋ง ผมไปงานพรอมกับยาย
463
00:21:57,668 --> 00:21:58,501
แย่แล้ว
464
00:21:58,501 --> 00:22:01,626
เร็วเข้านายพลสการ์ปัชโชเร็วหน่อย
ขอบคุณที่รับใช้ชาติ
465
00:22:02,459 --> 00:22:04,834
ประธานาธิบดีกําลังพยายามทําสงครามกับอังกฤษ
466
00:22:04,834 --> 00:22:06,376
เพื่อจะได้ไม่ต้องสู้กับผู้ชายคนนี้
467
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
เพราะไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย
468
00:22:10,376 --> 00:22:15,043
แม่เจ้าโว้ย ระวังหน่อย จะมีคนโดนหลอก
469
00:22:15,043 --> 00:22:18,126
ท่านประธานต้องการความช่วยเหลือไหม
470
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
ไม่ต้อง หมอนี่หมูมาก
471
00:22:20,626 --> 00:22:24,084
มันไม่ดีจริงๆ นะที่ให้ผมอยู่ใกล้ความร้อนขนาดนี้
472
00:22:24,084 --> 00:22:27,126
เด็กที่น่าสงสารจะลอกคราบเหรอ
ทําไมไม่ร้องเพลงเกี่ยวกับเรื่องนี้ล่ะ
473
00:22:27,126 --> 00:22:30,084
ท่านมีระดับนอร์อิพิเนฟรินสูง
474
00:22:30,084 --> 00:22:32,084
คุณก็ตกหลุมรักเอเลี่ยนเหมือนกันเหรอ
475
00:22:32,084 --> 00:22:33,251
- ท็อดหูบปาก!
- ท็อดหูบปาก!
476
00:22:33,251 --> 00:22:36,334
เลิกพูดได้แล้ว เราจะสู้กันได้หรือยัง
477
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
เฮ้ย เอเลี่ยนคิดท่าเต้นใหม่!
478
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
ทุกคนเต้นท่าเอเลี่ยน!
479
00:22:58,501 --> 00:23:00,668
ไม่! ไม่ อย่าไป!
480
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
ทําไมมันถึงทําแบบนั้น
481
00:23:05,084 --> 00:23:07,626
นั่นแหละที่ฉันเรียกว่าโฮมรัน
482
00:23:08,126 --> 00:23:09,876
"วิ่งกลับบ้าน" โอ๊ย มันอยู่ตรงนั้น
483
00:23:11,043 --> 00:23:13,418
อย่ามอง นี่เป็นเรื่องส่วนตัว!
484
00:23:17,334 --> 00:23:19,001
มันออกมาจากตรงนี้เหรอเนี่ย
485
00:23:19,584 --> 00:23:20,543
จะอ้วก
486
00:23:21,376 --> 00:23:23,126
{\an8}(กระทรวงการคลังสหรัฐ)
487
00:23:23,126 --> 00:23:24,334
เรียบร้อย!
488
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
สงครามที่เลวร้ายที่สุด
489
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
ที่จริงเมื่อกี๊มันง่าย
490
00:23:35,751 --> 00:23:39,751
ใช่ เราน่าจะเอาแอ็กซาแตร็กซ์
ออกมาจากห้องใต้ดินร้อนๆ นั่
491
00:23:39,751 --> 00:23:42,126
จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้อีกเรื่อยๆ
492
00:23:42,126 --> 00:23:43,418
แต่เขาจะไม่หนีไปเหรอ
493
00:23:43,418 --> 00:23:48,043
สิ่งมีชีวิตที่มีสติปัญญาแบบนี้
รู้ว่าไม่มีทางออกนอกโลกได้
494
00:23:48,043 --> 00:23:50,209
ปาร์ตี้ที่ห่วยที่สุด
495
00:23:50,209 --> 00:23:51,793
ผมเคยไปงานแต่งงานหนึ่ง
496
00:23:51,793 --> 00:23:54,668
ที่เจ้าสาวขี่เสือสีส้มธรรมดาๆ
497
00:23:54,668 --> 00:23:58,084
ไม่ จําตอนที่เราทุกคน
เต้นท่าเอเลี่ยนได้ไหม มันสนุกออก
498
00:23:58,084 --> 00:24:00,543
ขอเถอะ แอ็กซาแตร็กซ์นี่ก็ลอกท่าเต้น
499
00:24:00,543 --> 00:24:02,793
ของแพทริก เดมป์ซีย์จากเรื่องแคนท์บายมายเลิฟ
500
00:24:02,793 --> 00:24:03,834
เราจบกันแล้วลามาร์
501
00:24:03,834 --> 00:24:06,001
ผมจะเอาความสามารถของผมไปที่เซาท์บีช
502
00:24:06,001 --> 00:24:08,251
แต่ตอนนี้ที่เซาท์บีชก็ลุกเป็นไฟ
503
00:24:08,251 --> 00:24:10,501
ซึ่งเป็นการพัฒนา
504
00:24:11,584 --> 00:24:14,709
ท่านประธานาธิบดี นโยบายการเงินของคุณ
505
00:24:14,709 --> 00:24:17,376
มันบ้ามากทุกอณู
506
00:24:17,376 --> 00:24:20,918
แต่ผมก็ประทับใจวิธีที่คุณรับมือ
507
00:24:20,918 --> 00:24:22,959
สถานการณ์ยุ่งยากกับรูสเตอร์
508
00:24:22,959 --> 00:24:25,126
สงครามกับอังกฤษ
509
00:24:25,126 --> 00:24:28,209
ผมน่าจะสู้กับเขา เห็นไหมว่าเขากลัวผมแค่ไหน
510
00:24:28,209 --> 00:24:30,459
รูสเตอร์เหรอ เหมือนนกขี้กลัวมากกว่า
511
00:24:30,459 --> 00:24:31,668
ใช่ไหมล่ะ
512
00:24:31,668 --> 00:24:34,001
โอ๊ย ไก่ตื่น ให้ตายสิ
513
00:24:34,001 --> 00:24:35,418
พูดได้ดีครับ
514
00:24:35,418 --> 00:24:37,959
เราอาจยังไม่เข้าใจ
การเป็นประธานาธิบดีของท่าน
515
00:24:37,959 --> 00:24:42,001
ผมเป็นคนเดียวหรือเปล่า
ที่เข้าใจความสําคัญของสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่
516
00:24:42,001 --> 00:24:45,418
คืนนี้เราได้เห็นประธานาธิบดีสหรัฐฯ
เอาตัวรอดจากปัญหา
517
00:24:45,418 --> 00:24:49,459
ในแบบที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
518
00:24:49,459 --> 00:24:50,376
ซึ่งแปลว่า...
519
00:24:50,376 --> 00:24:52,876
เราทําต่างจากเดิม
520
00:24:52,876 --> 00:24:54,126
ยูเอสเอ
521
00:24:54,126 --> 00:24:56,293
หือ ก็ได้ ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป
522
00:24:56,293 --> 00:24:59,918
อะไรนะ ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องดี
ปาร์ตี้ของฉันจบได้ห่วยแตก
523
00:24:59,918 --> 00:25:02,293
แล้วมันเคยเกิดขึ้นมาก่อนไหม
524
00:25:02,293 --> 00:25:04,084
ไม่ ว้าว
525
00:25:04,084 --> 00:25:05,543
คิดเสียว่ามันคือประวัติศาสตร์
526
00:25:05,543 --> 00:25:07,293
จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีกเด็ดขาด
527
00:25:10,001 --> 00:25:11,959
ทุกคน ยังมีอีกลูก
528
00:25:11,959 --> 00:25:15,001
ใช่ ฉันลืมไปว่าพระจันทร์แตก
529
00:25:15,001 --> 00:25:16,668
ขอบใจมากแอ็กซาแตร็กซ์
530
00:25:16,668 --> 00:25:18,418
ผมทําแบบนั้นเหรอ
531
00:25:19,584 --> 00:25:20,543
เออร์เคิล!
532
00:25:21,209 --> 00:25:22,709
หัวเราะเยาะฉันทําไม
533
00:25:22,709 --> 00:25:25,418
การลอกคราบทําให้เส้นเสียงฉันแตก
534
00:25:27,584 --> 00:25:29,251
- คลาสสิก
- เพี้ยน
535
00:25:30,334 --> 00:25:31,876
เราสนุกกันใช่ไหมล่ะ
536
00:25:31,876 --> 00:25:35,543
ให้ผมพาคุณไปเห็นโลกของผม
537
00:25:35,543 --> 00:25:39,251
ขึ้นยานกอร์ปที่ใช้พลังงานจากถ่านหิน
538
00:25:39,251 --> 00:25:41,376
บอกผมหน่อยดอกเตอร์
539
00:25:41,376 --> 00:25:46,876
แปลกไหมที่เห็นภูเขาของเรากลายพันธุ์
540
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงให้กับทุกอย่าง
541
00:25:50,209 --> 00:25:53,876
ต้นไม้ของเรามันจะพยายามกินคุณ
542
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
ทากงานตัวมหึมา
543
00:25:56,501 --> 00:25:57,459
ฉี่ของเราเป็นสีฟ้า
544
00:25:57,459 --> 00:26:00,251
ท่อนนี้ยากเกินจะแปล
545
00:26:00,251 --> 00:26:04,876
แชค-แอค-แอค-สครี
546
00:26:04,876 --> 00:26:07,876
นกของคุณมีดวงตานับล้าน
547
00:26:07,876 --> 00:26:11,876
แชค-แอค-แอค-สครี
548
00:26:12,459 --> 00:26:15,876
พวกคุณมีกางเกงยีนส์ขาสั้นด้วย
549
00:26:15,876 --> 00:26:18,876
สักวันผมจะพาคุณไปที่นั่น
550
00:26:19,459 --> 00:26:22,876
เราจะหาทาง
551
00:26:22,876 --> 00:26:26,876
{\an8}ไปเอาถ่านมาเติมเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่
552
00:26:26,876 --> 00:26:30,876
{\an8}- คุณจะรักโลกของผม
- ฉันรักโลกของคุณ
553
00:26:30,876 --> 00:26:32,876
คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล