1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 ‪ขอบคุณทุกคนที่มา 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,834 {\an8}‪ขอผม... 3 00:00:17,209 --> 00:00:21,918 ‪โอเค เห็นได้ชัดว่า ‪การบริหารประเทศของผมโคตรเจ๋ง 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,293 ‪เรามอบน้ําจากวาฬให้ทุกคน 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,001 ‪ต้องขอบคุณสตรีหมายเลขหนึ่ง ลูซี่ 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,084 ‪วาฬคือโคมไฟแห่งท้องทะเล 7 00:00:28,876 --> 00:00:32,668 ‪แถมกองทัพของเรายังเก็บกวาดถนนไม่หยุดหย่อน 8 00:00:32,668 --> 00:00:37,084 ‪และกําจัดดาซานีทั้งหมดอย่างปลอดภัย 9 00:00:37,084 --> 00:00:39,001 ‪แถมเรายังทําสํามะโนประชากร 10 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 ‪ประเทศเราซาบซึ้งมาก ‪ขอขอบคุณคนใส่หมวกกับแว่นตรงนั้น 11 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 ‪ตอนนี้มีคนอยู่บนโลก 1,132 คน 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,876 ‪และดูนี่นะ เหมือนว่ามีผู้หญิงสองคน ‪สําหรับผู้ชายทุกคน 13 00:00:50,876 --> 00:00:53,209 ‪ว่ากันตามสถิติ 14 00:00:53,209 --> 00:00:55,376 ‪หวังว่าคุณคงสนุกกับปาร์ตี้สละโสดนั่นนะ 15 00:00:55,376 --> 00:00:57,001 ‪เสียดายที่ไม่สนุก 16 00:00:57,001 --> 00:00:58,709 ‪พวกนั้นให้ผมเต้นเพื่อเอาหมวกคืน 17 00:00:58,709 --> 00:01:02,001 ‪รัฐบาลของผมได้ใช้ข้อมูลพวกนี้แล้ว 18 00:01:02,001 --> 00:01:03,709 ‪เพื่อรับใช้พวกคุณ 19 00:01:03,709 --> 00:01:06,918 ‪ซึ่งเป็นเหตุผลที่จัดงานเลี้ยงที่ทําเนียบขาว 20 00:01:06,918 --> 00:01:09,168 ‪และสาวๆ จะได้ดื่มฟรี 21 00:01:09,168 --> 00:01:11,084 ‪หมดคําถามแล้วนะ ขอบคุณ 22 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 ‪สกู๊ปเด็ดโดยแท้! 23 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 ‪นี่ทุกคน ข่าวด่วน! 24 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 ‪ประธานาธิบดีบอกว่า ‪จะจัดงานเลี้ยงที่ทําเนียบขาว 25 00:01:17,209 --> 00:01:19,126 ‪มีป้ายและทุกอย่าง! 26 00:01:19,126 --> 00:01:20,793 ‪จะมีงานปาร์ตี้! 27 00:01:27,584 --> 00:01:31,209 ‪(มัลลิแกน) 28 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}‪เฮ้ย นั่นคาร์ตไรต์ ลามาร์ ‪หรือว่าเจน ลินช์ย้อยq 29 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}‪เอเลี่ยนไม่ทําให้ความฉลาดแกมโกงของคุณ ‪ลดลงเลยนะคุณจ้าว 30 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}‪แต่เจน ลินช์ก็ย้อยในทีวีจริงๆ 31 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 ‪ให้ตายสิ ห่วยชะมัด 32 00:01:52,334 --> 00:01:53,543 ‪ดันสิโคลแมน 33 00:01:54,376 --> 00:01:57,459 ‪เอาละ ผมพร้อมจิบไวน์และทานอาหารแล้วซีแอล 34 00:01:57,459 --> 00:01:59,751 ‪ช่วยบอกทีว่าเวกัสยังรอด 35 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 ‪ผมเกรงว่าเวกัสจะถูกระเบิด ‪ไปพร้อมกับที่อื่นๆ ในโลก 36 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 ‪อะไรที่เกิดขึ้นที่นั่น ก็ขอให้อยู่ที่นั่นตลอดไป 37 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 ‪แต่เขตที่สวยงามของเราสามารถให้ความบันเทิง 38 00:02:07,418 --> 00:02:09,626 ‪ที่เหมาะสมกับคนระดับคุณ 39 00:02:09,626 --> 00:02:11,709 ‪ต้องขอขอบคุณการระเบิดก่อนเวลาอันควร 40 00:02:11,709 --> 00:02:13,709 ‪ของคุณเบโซส์และคุณแมคดั๊ก 41 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 ‪ตอนนี้คุณคือคนที่รวยที่สุดในโลกแล้ว 42 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 ‪ได้ยินไหมสาวๆ 43 00:02:18,209 --> 00:02:22,709 ‪พวกเธอแอบพยายามวางยาคนรวยที่สุดในโลก 44 00:02:22,709 --> 00:02:24,709 ‪เดี๋ยวผมจะให้เอารถมา 45 00:02:24,709 --> 00:02:28,043 ‪แจสเปอร์ แบนโจ วิลลี่ เมอร์น่า มูส 46 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 ‪บีมเมอร์ บัคคลี่ย์ เรจจี้ แดช สตัมปี้ 47 00:02:31,168 --> 00:02:34,709 ‪นิบเบิ้ลส์ เกเตอร์ ราสคัล สโนวี่ ‪เด็กซ์เตอร์แล้วก็บุลเล็ตท์ มาเร็ว! 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,918 ‪ยี้ฮ่า! 49 00:02:39,918 --> 00:02:40,959 ‪ไป 50 00:02:45,209 --> 00:02:49,751 ‪ท่านนายพล ผมอยากให้ ‪คุณยึดเหล้าที่มีอยู่ในเมืองทั้งหมด 51 00:02:49,751 --> 00:02:50,918 ‪ผมมีบัตรประจําตัวถูกต้อง 52 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 ‪แต่จะมาขอดูบัตรคนอายุ 53 ‪ที่อาศัยอยู่ที่ 130 ถนนคาลเวิร์ตไปทําไม 53 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 ‪ใช่ จะทําไปทําไม 54 00:02:56,459 --> 00:02:59,459 ‪ท็อด หาซอสจิ้มไม่คืนรูปมาให้เยอะที่สุด 55 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 ‪ไม่สนว่านายต้องทําวิธีไหน 56 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 ‪เปิดการใช้งานโหมดบ้าระห่ํา 57 00:03:04,376 --> 00:03:06,084 ‪ฉันคิดว่าปาร์ตี้เป็นความคิดที่ดี 58 00:03:06,084 --> 00:03:09,251 ‪คนเราควรมีคืนที่ได้ปลดปล่อย ‪อาจได้จูบใครสักคน 59 00:03:09,251 --> 00:03:11,334 ‪คิดท่าเต้นที่ตอนแรกดูน่าอาย 60 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 ‪แต่แล้วทุกคนก็เต้นตามและเรียกว่าเดอะลูซี่ 61 00:03:13,626 --> 00:03:16,168 ‪ผมเคยถูกเชิญไปปาร์ตี้ครั้งนึง ‪ปรากฏว่ามันเป็นการพนัน 62 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 ‪ฉันแค่อยากมีสักคืนที่ไม่มีอะไรระเบิด 63 00:03:18,501 --> 00:03:20,834 ‪หรือกลายเป็นเมือกหรือเกิดเรื่องนั้นขึ้น 64 00:03:20,834 --> 00:03:22,793 ‪โอ๊ยอีกแล้วเหรอ! 65 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 ‪ไม่มีใครชอบคนทําปาร์ตี้กร่อยหรอก 66 00:03:24,209 --> 00:03:26,293 ‪ใครเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟัง ไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 67 00:03:26,293 --> 00:03:28,834 ‪แต่นี่คือการใช้ทรัพยากรของเรา ‪ที่มีจํากัดให้คุ้มค่าที่สุด 68 00:03:28,834 --> 00:03:30,418 ‪- เราต้องทําอะไรสักอย่าง... ‪- หาว 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,751 ‪เรื่องซากศพเอเลี่ยนพวกนี้ 70 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 ‪อาจเพราะแก๊สในศพพวกมันเย็นตัว ‪แต่ตกกลางคืนพวกมันก็กรีดร้อง 71 00:03:37,043 --> 00:03:37,918 ‪หุบปากซะ! 72 00:03:37,918 --> 00:03:40,668 ‪ดี ตะโกนไปเลย อย่างกับจะช่วยได้ 73 00:03:41,293 --> 00:03:42,501 ‪แต่ผมต้องมีปาร์ตี้ 74 00:03:42,501 --> 00:03:45,251 ‪ประธานาธิบดีจัดปาร์ตี้สุดเหวี่ยง ‪ตอนเข้ารับตําแหน่งถูกไหม 75 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 ‪ช่วยที เพื่อนนักประวัติศาสตร์ 76 00:03:46,668 --> 00:03:50,334 ‪แอนดรูว์ แจ็กสันเปิดทําเนียบขาว ‪และเสิร์ฟวิสกี้เป็นถังๆ 77 00:03:50,334 --> 00:03:52,001 ‪แต่สถานที่เละเทะ 78 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 ‪ผมว่าคงจะดีถ้าเราได้เรียนรู้ข้อผิดพลาดในอดีต... 79 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 ‪ตามนั้นเลยไอ้น้อง 80 00:03:56,584 --> 00:03:59,251 ‪เราต้องชนะงานปาร์ตี้ของฮิวจ์ แจ็คแมน 81 00:03:59,251 --> 00:04:02,376 ‪แล้วก็เบราน์ ผมมีงานวิทยาศาสตร์ ‪ที่สําคัญมากให้คุณ 82 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 ‪ถ้าเป็นเรื่องการใส่แว่นกันแดดบนดวงจันทร์ละก็ ‪ฉันกําลังทําอยู่ค่ะ 83 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 ‪ผมอยากให้คุณทําความสะอาด ‪ห้องขังของแอ็กซาแตร็กซ์ 84 00:04:08,126 --> 00:04:09,793 ‪เหมือนเหมือนตูดเลย 85 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 ‪ผมไม่อยากให้คนที่มาปาร์ตี้อ้วกแตก 86 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 ‪เว้นแต่ว่าจะเป็นเพราะการปาร์ตี้ 87 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 ‪ดูให้ดีว่าคุณใช้วิทยาศาสตร์ ‪จัดการเรื่องถังขยะเรียบร้อย 88 00:04:19,543 --> 00:04:23,251 ‪ดีใจที่ได้ยินว่าคุณไม่คิดอะไร ‪เรื่องที่มีคนจับคู่กันในปาร์ตี้ 89 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 ‪เพราะผมตั้งใจจะทําเรื่องแบบนั้นเยอะอยู่ ‪และหวังว่าจะไม่ทําให้คุณหึงนะ 90 00:04:27,001 --> 00:04:28,251 ‪ไม่ นั่นคือข้อตกลงของเรา 91 00:04:28,251 --> 00:04:31,126 ‪ฉันแค่อยากให้ทุกคนสนุก รวมทั้งคุณด้วย 92 00:04:31,126 --> 00:04:34,001 ‪เยี่ยม ใช่ ถ้าคุณโอเคกับเรื่องนี้ ผมก็โอเค 93 00:04:34,001 --> 00:04:35,168 ‪ยิ่งกว่าโอเคซะอีก 94 00:04:35,168 --> 00:04:37,501 ‪ผมกําลังแสดงอาการปกติของภาวะอุณหภูมิต่ํา 95 00:04:37,501 --> 00:04:40,209 ‪นิ้วผมดํา แล้วก็เริ่มง่วง 96 00:04:40,209 --> 00:04:42,418 ‪พวกเขาจะหาผมไม่เจอจนกว่าจะถึงฤดูใบไม้ผลิ 97 00:04:45,543 --> 00:04:47,043 ‪(เนื้อ ‪ยังมีเสิร์ฟ) 98 00:04:47,043 --> 00:04:49,459 ‪รสชาติห่วยแตก แต่ก็ช่างเถอะ 99 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 ‪อาทิตย์ที่แล้วผมไม่ได้กินอะไรเลยนอกจากพะยูน 100 00:04:51,876 --> 00:04:54,334 ‪คุณก็รู้ว่าผมชอบช่วยคุณนะจอห์นนี่ 101 00:04:54,334 --> 00:04:58,334 ‪แต่ผมคิดว่าการช่วยเหลือมันจะดีกว่านี้ ‪ถ้าต่างฝ่ายต่างช่วยกัน 102 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 ‪ผมมีเงินเยอะนะ 103 00:05:01,793 --> 00:05:05,126 ‪และผมมีเรื่องให้ช่วยเยอะเลย 104 00:05:05,126 --> 00:05:06,668 ‪ผมตื่นเต้นที่จะได้เห็นแผนของคุณ 105 00:05:06,668 --> 00:05:09,501 ‪การเป็นหุ้นส่วนของเราได้กําไรดีมาตลอด 106 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 ‪(เซาท์แคโรไลนายินดีต้องรับ ‪จ้าวเอ็นเตอร์ไพรส์) 107 00:05:13,376 --> 00:05:15,293 ‪เปิดโรงงานได้อีกโรง 108 00:05:15,293 --> 00:05:16,584 ‪รักประเทศนี้ชะมัด! 109 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 ‪นิดๆ หน่อยๆ เอง 110 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 ‪ผมเป็นสว.ที่ยุ่งมาก 111 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 ‪คอยยกเลิกกฎมั่วส่งเดช 112 00:05:23,418 --> 00:05:25,126 ‪ลาก่อนรัฐบาลใหญ่ 113 00:05:25,126 --> 00:05:28,251 ‪ตอนนี้มันเป็นแค่รัฐบาลเล็กๆ 114 00:05:28,251 --> 00:05:29,918 ‪ใส่กระเป๋าคุณได้พอดี 115 00:05:29,918 --> 00:05:31,501 ‪ว่าไงเจ้าตัวเล็ก 116 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 ‪ทําไมเจ้าถึงเป็นรัฐบาลที่เล็กจิ๋ว ‪ที่น่ารักที่สุดที่ผมเคยเห็น 117 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 ‪- ใช่แล้ว ‪- ให้ผมอุ้มเขาหน่อย 118 00:05:37,334 --> 00:05:41,084 ‪อะไรนะ ไม่ ฉันแค่ล้อเล่นสนุกๆ จอห์นนี่ 119 00:05:41,084 --> 00:05:45,043 ‪ประเด็นคือเราอยู่ในช่วงวิกฤตการณ์ ‪ของทุนนิยมที่อิสระอย่างแท้จริง 120 00:05:45,043 --> 00:05:47,418 ‪ด้วยเส้นสายของผมและเงินของคุณ 121 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 ‪โลกก็ตกอยู่ในมือของเราได้สบายๆ 122 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 ‪เดี๋ยวนะ เงินเหรอ 123 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 ‪คุณไม่ได้จะจ่ายเป็นเงินใช่ไหม 124 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 ‪อ๋อ ผมขอยืนยัน ช่วงเวลายากลําบาก 125 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 ‪ผมหมายถึงเราไม่รับเงิน 126 00:05:58,126 --> 00:05:59,918 ‪มันเอามาใช้กินหรือสวมใส่ไม่ได้... 127 00:05:59,918 --> 00:06:01,376 ‪ไม่รับเงินเหรอ! 128 00:06:01,376 --> 00:06:03,959 ‪นี่คุณพูดบ้าอะไรเนี่ย 129 00:06:03,959 --> 00:06:05,543 ‪ใช่ ในเมนูก็มีราคาอยู่ 130 00:06:05,543 --> 00:06:07,043 ‪นั่นหมายถึงการจูบ 131 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 ‪และคุณติดหนี้อยู่ 320 132 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 ‪หมดแก้ว! 133 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 ‪ใช่ ผมเคยเล่นให้ลีกกึ่งอาชีพ 134 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 ‪ซิงเกิล-เอ ทีมร็อกพอร์ตซีพิกส์ 135 00:06:17,376 --> 00:06:19,168 ‪คนอยากเปลี่ยนมาสคอต 136 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 ‪แต่มันมาจากโสเภณีตัวจริงที่ท่าเรือ 137 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 ‪เป็นการให้สดุดีเธอ 138 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 ‪หนุ่มๆ ชอบปาร์ตี้ไหมจ๊ะ โอ๊ะไม่นะ เอาอีกแล้ว! 139 00:06:27,293 --> 00:06:30,834 ‪ว่าไง ไม่แนะนําผมหน่อยเหรอ 140 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 ‪อ๋อใช่ไซมอน มีคนที่ผมอยากให้คุณเจอ 141 00:06:35,376 --> 00:06:37,251 ‪ดีทีฝึกการเริ่มบทสนทนามาก่อน 142 00:06:37,251 --> 00:06:39,834 ‪อาชญากรรมอะไร ‪ที่พวกสาวๆ อย่างคุณคิดว่าเลวร้ายที่สุด 143 00:06:39,834 --> 00:06:41,751 ‪เธออยู่นี่ไง 144 00:06:42,751 --> 00:06:45,334 {\an8}‪ฟังนะทุกคน ไซมอนหลงรักหนังสือ 145 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 ‪รักหนังสือมันผิดตรงไหน 146 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 ‪พระเจ้า เขายอมรับด้วย 147 00:06:49,751 --> 00:06:52,418 ‪- มันตลกมากเลย ‪- ตลกใช่ไหมล่ะ 148 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 ‪ลูซี่เห็นหรือเปล่า 149 00:06:54,751 --> 00:06:57,709 ‪แค่ของขวัญขึ้นบ้านใหม่ มันคือชาม 150 00:06:57,709 --> 00:07:00,043 ‪หรูหราจังเลย ขอบคุณ 151 00:07:00,043 --> 00:07:02,084 ‪ฉันจะไปเอาใส่ซอสจิ้มไม่คืนรูป 152 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 ‪ไม่ได้เจอคุณตอนประชุมครม.เมื่อเช้านะเพื่อน 153 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 ‪การประชุมครม.อยู่ใต้อํานาจเราแล้ว 154 00:07:07,293 --> 00:07:10,501 ‪คืออย่างนี้ เมื่อคนอังกฤษทุกคนตายหมด 155 00:07:10,501 --> 00:07:12,126 ‪เราคือกษัตริย์ 156 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 ‪นี่คุณคิดว่าตัวเองเจ๋งกว่าผมเหรอ 157 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 ‪ใช่เราเป็นตัวแทนของพระเจ้าแองกลิกันบนโลก 158 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 ‪และเราก็เป็นดีเจของคุณด้วย 159 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 ‪เราหวังว่าคุณจะชอบแร็ปคนขาว ‪กับเพลงแดนซ์แนวดรัมแอนด์เบสนะ 160 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 ‪ผมชอบมากจริงๆ 161 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 ‪ผมขอโทษที่ทําเลอะเทอะ 162 00:07:29,418 --> 00:07:30,793 ‪ข้างล่างนี่ร้อนมาก 163 00:07:30,793 --> 00:07:33,543 ‪ผมเลยลอกคราบมากกว่าปกติ 164 00:07:33,543 --> 00:07:35,793 ‪อ๋อ ฉันชินกับเรื่องเลอะเทอะ ฉันมีลูกชายสองคน 165 00:07:35,793 --> 00:07:39,168 ‪ในยุค 90 ฉันฝึกงานที่ล็อกฮีด แผนกจรวด 166 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 ‪ผมมั่นใจว่าคุณอยากอยู่ข้างบน ‪ในพิธีจับคู่ของมนุษย์มากกว่า 167 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 ‪ใช่ ฉันคิดว่าฉันเลยวัยจับคู่ไปแล้ว 168 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 ‪ปรากฏว่าตอนนี้มีผู้หญิงสองคนสําหรับผู้ชายทุกคน 169 00:07:54,793 --> 00:07:57,043 ‪แต่คุณฉลาดขนาดนี้ 170 00:07:57,043 --> 00:07:59,709 ‪คุณไม่ถูกสั่งให้ปฏิสนธิ ‪ตามเวลาและวิธีการที่กําหนดเหรอ 171 00:07:59,709 --> 00:08:01,918 ‪ยินดีต้อนรับสู่โลก 172 00:08:01,918 --> 00:08:03,918 ‪ผู้ชายที่นี่รู้สึกถูกคุกคามด้วยผู้หญิงฉลาด 173 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 ‪พอพวกเขาจับคุณอยู่ในกล่องประเภทนั้น ‪คุณก็จะอยู่อย่างนั้น 174 00:08:06,543 --> 00:08:08,751 ‪พวกเขารู้สึกว่าคุณน่ากลัวและจับคุณใส่กล่อง 175 00:08:08,751 --> 00:08:10,043 ‪มันเป็นยังไงนะ 176 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 ‪ฉันรักวิทยาศาสตร์มาตลอด 177 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 ‪รักแรกของฉันชอบคือ ‪บุนเซน ฮันนีดิวจากเดอะมัพเพ็ตส์ 178 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 ‪แต่พอฉันได้เจอเขา เขาใจร้ายมาก 179 00:08:21,084 --> 00:08:24,418 ‪น่าทึ่งมาก ผู้หญิงมีเรื่องวันนั้นทุกเดือนเหรอ 180 00:08:24,418 --> 00:08:28,334 ‪- คุณลางานอยู่บ้านได้นานแค่ไหน ‪- ลาไม่ได้ แถมยังพูดถึงมันไม่ได้ด้วยซ้ํา 181 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 ‪ฉันต้องบอกว่าหนังเรื่องโปรดของฉัน ‪คือเดอะเชพออฟวอเทอร์ 182 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 ‪เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้หญิง ‪ที่ทํางานในแล็บและตกหลุม... 183 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 ‪ไม่มีอะไร 184 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 ‪เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้หญิงในแล็บและไม่มีอะไร 185 00:08:38,126 --> 00:08:40,126 ‪ฟังดูดีนะ 186 00:08:41,126 --> 00:08:44,834 ‪ท่านครับ เราต้องหารือ ‪เรื่องนโยบายการเงินเร่งด่วน 187 00:08:44,834 --> 00:08:46,709 ‪ผ่าน ไม่ต้องคุยกันแล้ว 188 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 ‪แน่ใจนะ 189 00:08:48,084 --> 00:08:50,126 ‪เพราะผมกําลังจะทําให้คุณได้กลิ่น 190 00:08:50,126 --> 00:08:52,168 ‪ของคนรวยที่สุดในโลก 191 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 ‪เดอะมิลเลี่ยนดอลลาร์แมน เท็ด ดิบิอาซี่เหรอ 192 00:08:54,209 --> 00:08:57,793 ‪ไม่ ท่านครับ เงินหนึ่งล้านเหรียญมันไม่ได้เยอะ 193 00:08:57,793 --> 00:08:59,918 ‪แล้วก็ไม่ใช่นักมวยปล้ําจากยุค 80 ด้วย 194 00:08:59,918 --> 00:09:04,293 ‪ผมเอง จอห์นนี่ จ้าว ‪ผู้บริจาครายใหญ่ที่สุดของคุณ 195 00:09:04,293 --> 00:09:07,001 ‪โอ้โฮเงินเยอะกว่าที่ผมเคยมาเห็นซะอีก 196 00:09:07,001 --> 00:09:10,876 ‪ผมกับคนอื่นๆ เคยปล้น ‪รถบรรทุกขนพร็อพจากหนังเรื่องเดอะทาวน์ 197 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 ‪ทุกคน ไม่คุยเรื่องงาน 198 00:09:12,334 --> 00:09:14,543 ‪และห้ามพูดถึงหนังของเบน แอฟเฟล็ก 199 00:09:14,543 --> 00:09:16,709 ‪แต่มันดีขนาดไหนแล้วที่ไม่ได้มีอีกเรื่อง 200 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 ‪ลูซ ผมจะทําให้เป็นสายฝน 201 00:09:19,376 --> 00:09:22,084 ‪- เวรเอ๊ย ‪- ไม่ยักรู้ว่ายังมีคนใช้เงินอยู่อีก 202 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 ‪อย่าทําตัวไม่น่ารักได้ไหม 203 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 ‪ที่จริงเธอพูดถูก 204 00:09:26,501 --> 00:09:28,334 ‪- ฟลอร์แมน! ‪- โทษที ผมทําหนังสือตก 205 00:09:28,834 --> 00:09:30,834 ‪ตอนทําสํามะโนประชากร ‪ดร.เบราน์กับผมพบว่า 206 00:09:30,834 --> 00:09:33,501 ‪ประเทศนี้ใช้เศรษฐกิจแลกเปลี่ยนเป็นส่วนใหญ่ 207 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 ‪ฉันได้เบเกิลไบท์พวกนี้ด้วยการโชว์เล็บเท้าสวยๆ 208 00:09:36,334 --> 00:09:39,168 ‪แล้วพอมีพิซซ่าบนเบเกิ้ล คุณก็กินพิซซ่าได้ทุกเวลา 209 00:09:39,168 --> 00:09:40,668 ‪ฉันคิดว่านั่นเป็นข้อเสนอที่ดี 210 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 ‪เท้า จูบ จูบเท้า มันคือสกุลเงินใหม่ 211 00:09:43,793 --> 00:09:46,168 ‪ท่านประธานาธิบดี นี่คือเหตุผล 212 00:09:46,168 --> 00:09:49,001 ‪ที่คุณต้องออกแถลงการณ์สนับสนุนเงินดอลลาร์ 213 00:09:49,001 --> 00:09:51,459 ‪ไม่งั้นญี่ปุ่นจะชนะเราแน่ 214 00:09:51,459 --> 00:09:53,459 ‪ถ้ามันไม่กลายเป็นหลุมในมหาสมุทรไปซะก่อน 215 00:09:53,459 --> 00:09:56,918 ‪เออ ไม่รู้สิ ผมหมายถึง ‪เงินเคยมีประโยชน์อะไรกับผมด้วยเหรอ 216 00:09:56,918 --> 00:10:00,209 ‪ตอนเด็กๆ เราไม่มีเงินซื้อตัวเกี่ยวสัญญาณ ‪เพื่อขโมยดูเคเบิ้ลทีวีด้วยซ้ํา 217 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 ‪ตอนอายุสิบขวบต้องแกล้งทําเป็นคุยเรื่องอาร์ลิสซ์ 218 00:10:04,001 --> 00:10:06,834 ‪- ถ้าเราไม่มีเงินก็น่าจะดีกว่า ‪- ไม่มีเงินก็น่าจะดีกว่าเหรอ 219 00:10:06,834 --> 00:10:08,709 ‪อเมริกาขับเคลื่อนได้ด้วยเงิน 220 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 ‪อเมริกาขับเคลื่อนได้ด้วยดังกิ้น 221 00:10:11,001 --> 00:10:15,084 ‪แต่เราต้องการสกุลเงินประจําชาติ ‪มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 222 00:10:15,668 --> 00:10:16,709 ‪จริงหรือเปล่าหัวหน้า 223 00:10:17,376 --> 00:10:20,459 ‪ไม่จริง อเมริกาไม่มีสกุลเงินประจําชาติ ‪จนกระทั่งสงครามกลางเมือง 224 00:10:20,459 --> 00:10:23,376 ‪คําสั่งฝ่ายบริหาร เงินคือของงี่เง่า 225 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 ‪นี่ทุกคน ไม่มีใครต้องการเงินอีกต่อแล้ว! 226 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 ‪ในรถเข็นมีอะไร 227 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 ‪ตัวอย่างเนื้อเยื่อเอเลี่ยน 228 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 ‪เธอรู้หรือไหมว่าแอ็กซาแตร็กซ์ลอกคราบได้ 229 00:10:34,918 --> 00:10:38,793 ‪เหมือนเจน ลินช์ละลายเป็นแอ่งน้ํา ‪ในงานคิดส์ชอยส์อวอร์ดส์เหรอ 230 00:10:39,293 --> 00:10:41,126 ‪ไม่ใช่ท็อด ลอกคราบ 231 00:10:41,709 --> 00:10:43,959 {\an8}‪ระดับนอร์อิพิเนฟรินสูงขึ้น 232 00:10:43,959 --> 00:10:45,543 ‪ทําไมฮอร์โมนพุ่ง 233 00:10:45,543 --> 00:10:48,293 ‪อ๋อเหรอ เปล่าฉันแค่คุย 234 00:10:48,293 --> 00:10:50,001 ‪กับใครบางคน ผู้ชายน่ะ 235 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 ‪ท็อดนึกว่าดอกเตอร์ยอมแพ้เรื่องผู้ชายแล้ว 236 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 ‪อ๋อใช่ แต่เขาไม่ใช่ผู้ชาย 237 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 ‪ฉันหมายถึงไม่ใช่ผู้ชายทั่วไป 238 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 ‪ช่างเถอะ ฉันชอบคุยกับเขา เขาไม่ใช่เนื้อคู่ฉัน 239 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 ‪ท็อดเคยมีเนื้อคู่ไหม 240 00:11:08,334 --> 00:11:11,209 ‪มีเสน่ห์ แต่ผู้ชายอย่างไซมอนก็ดูดี... 241 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 ‪ท็อด เธอฟังอยู่หรือเปล่า 242 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 ‪หือ ครับ ผู้ชาย 243 00:11:15,584 --> 00:11:18,334 ‪ว้าว แม้แต่เธอก็ยังไม่สนใจ 244 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 ‪มนุษย์... ฉันหมายถึงพวกผู้ชาย 245 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 ‪ท็อดเคยเป็นผู้ชายเหรอ 246 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 ‪เธอประจันหน้ากับฉัน ‪ฉันทิ้งเธอเหมือนเปลี่ยนจังหวะเบส 247 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 ‪นี่คือท่อนเปลี่ยนจังหวะเบส เราต้องการไฟฟ้า 248 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 ‪คุณจ้าว... จอห์นนี่รอก่อนขอร้องล่ะ 249 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 ‪มันก็แค่ปัญหาเล็กๆ น้อยๆ 250 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 ‪"ผมคือลามาร์ ผทมีแผน ผมชอบทําลับๆ ล่อๆ" 251 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 ‪"เดี๋ยวนะ ลืมว่าผมต้องทําให้เงินยังสําคัญอยู่" 252 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 ‪"ผมโง่" 253 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 ‪คุณเสียงแบบนี้เลย 254 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 ‪ได้โปรดเถอะจอห์นนี่... 255 00:11:46,209 --> 00:11:47,293 ‪พวกนั้นเผาเงินเหรอ 256 00:11:48,584 --> 00:11:51,834 ‪นี่คือสิ่งที่ผมได้ ‪จากการทํางานกับรองประธานาธิบดี 257 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 ‪เหมือนเชนีย์อีกแล้ว 258 00:11:53,959 --> 00:11:55,418 ‪เส้นสายไม่ได้มีประโยชน์ 259 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 ‪ถ้าคนหลักแค่อยากวาดรูปหมาในอ่างอาบน้ํา 260 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 ‪ผมต้องกินเหล้า 261 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 ‪อะไร อะไร ขอเสียงหน่อย 262 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 {\an8}‪อุ๊ยให้ตายสิ ขอโทษทีนะคุณรูสเตอร์ 263 00:12:07,084 --> 00:12:09,459 {\an8}‪ผมเงอะงะยิ่งกว่าหนุ่มเวอร์จิ้นในคืนแต่งงาน 264 00:12:09,459 --> 00:12:12,126 {\an8}‪ที่พยายามเขย่าหน้าต่างห้องน้ํา 265 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 ‪- ก๊อกๆ ‪- นี่เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่ายินดี 266 00:12:19,751 --> 00:12:22,001 ‪ฉันเพิ่งนึกได้ว่าเมื่อกี๊ฉันเอาแต่พูดอยู่คนเดียว 267 00:12:22,001 --> 00:12:24,584 ‪และมีหลายอย่างที่ฉันอยากรู้เกี่ยวกับคุณ 268 00:12:24,584 --> 00:12:25,626 ‪เพื่อวิทยาศาสตร์ 269 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 ‪ช่างอยากรู้อยากเห็นจริงๆ 270 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 ‪รู้ไหมบนดาวคาร์ดิ-บี 271 00:12:29,459 --> 00:12:32,459 ‪เราชื่นชอบสมองแบบที่มนุษย์ชอบก้น 272 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ‪ฉันอยากฟังเรื่องดาวดวงนั้นมากกว่านี้ 273 00:12:35,293 --> 00:12:39,043 ‪ผมจะเล่าให้ฟังก็ได้แต่อาจมีวิธีผมทําให้คุณได้เห็น 274 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 ‪สายพันธุ์ของผมสามารถหลอมรวมจิตกันได้ 275 00:12:42,126 --> 00:12:44,709 ‪มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อ ‪มีความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง 276 00:12:44,709 --> 00:12:46,376 ‪ระหว่างผู้เข้าร่วมทั้งสอง 277 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 ‪พร้อมกับการวบตาอย่างลึกซึ้งที่ไม่ถูกอะไรรบกวน 278 00:12:49,668 --> 00:12:50,918 ‪ทุกอย่างเพื่อวิทยาศาสตร์ 279 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 ‪ให้ผมพาคุณไปเห็นโลกของผม 280 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 ‪ขึ้นยานกอร์ปที่ใช้พลังงานจากถ่านหิน 281 00:13:13,459 --> 00:13:15,626 ‪บอกผมหน่อยดอกเตอร์ 282 00:13:15,626 --> 00:13:20,334 ‪แปลกไหมที่เห็นภูเขาของเรากลายพันธุ์ 283 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 ‪ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงให้กับทุกอย่าง 284 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 ‪ต้นไม้ของเรามันพยายามจะกินคุณ 285 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 ‪ทากงานตัวมหึมา 286 00:13:30,626 --> 00:13:31,626 ‪ฉี่ของเราเป็นสีฟ้า 287 00:13:31,626 --> 00:13:34,459 ‪ท่อนนี้ยากเกินจะแปล 288 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 289 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 ‪นกของคุณมีดวงตานับล้าน 290 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 291 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 ‪พวกคุณมีกางเกงยีนส์ขาสั้นด้วย 292 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 ‪สักวันผมจะพาคุณไปที่นั่น 293 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 ‪เราจะหาทาง 294 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 ‪ไปเอาถ่านมาเติมเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่ 295 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 ‪คุณจะรักโลกของผม 296 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 ‪ฉันรักโลกของคุณ 297 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 298 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 ‪เราจะได้เห็นทุกอย่าง 299 00:14:09,334 --> 00:14:11,084 ‪มันร่วงตลอด 300 00:14:11,084 --> 00:14:18,168 ‪- บนคาร์ดิ-บี ‪- บนคาร์ดิ‪-‪บี 301 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 ‪ไม่ เราทําแบบนี้ไม่ได้ 302 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 ‪แอ็กซาแตร็กซ์พูดอะไรหน่อยสิ 303 00:14:31,334 --> 00:14:34,709 ‪ให้ตายสิ บุนเซน ฮันนีดิวพูดถูกเรื่องฉัน 304 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 ‪ขอบคุณมากครับท่าน 305 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 ‪อ้อ ตอนนี้เราขอบคุณกันแบบประชดเหรอ 306 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 ‪ขอบคุณที่เข้ามาขัดจังหวะนะ 307 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 ‪คุณทําแผนผมพังหมด 308 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 ‪(ทรัพย์สินของรูสเตอร์) 309 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 ‪ผมขอโทษ ท่านประธานาธิบดี คุณนายรูสเตอร์ 310 00:14:51,709 --> 00:14:53,001 ‪หมอนั่นเป็นพ่อบ้านของผม 311 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 ‪โคมไฟนั่นเจมส์ บูคาแนนเป็นคนซ่อมจนสวย 312 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 ‪และสหายของเขาวิลเลียม รูฟัส เดเวน คิง 313 00:14:59,668 --> 00:15:02,251 ‪ไม่นะ ศาสตราจารย์เพี้ยน 314 00:15:02,251 --> 00:15:04,876 ‪กังวลว่าปาร์ตี้จะเจ๋งไปเหรอ 315 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 ‪เขาโกรธมากเลย 316 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 ‪คุณนี่ตลกจัง 317 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 ‪คุณอยากเห็นห้องยุทธการไหม 318 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 ‪อาจทําให้มันเป็นห้องยุทธการของผู้ใหญ่เป็นไง 319 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 ‪แต่คุณแต่งงานกับแม่ลูซี่นั่นไม่ใช่เหรอ 320 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 ‪ใช่ แต่สตรีหมายเลขหนึ่งเขาโอเค 321 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 ‪แร็ป แร็ป แร็ป 322 00:15:25,043 --> 00:15:29,334 ‪และผมหนาวมาก พวกเขาจะตัดนิ้วเท้าผม ‪ที่โรงพยาบาล ไปกันเถอะ 323 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 ‪ฉันชอบเล่นเพลงฮิปฮอป เหมือนม้าเดินกุ๊บกั๊บ 324 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 ‪ที่นิวมาร์เก็ต เอนทรี เชลเทนแฮมและแอสคอต 325 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 ‪อะไร 326 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 ‪นี่ทุกคนท่าเต้นใหม่ เต้นท่าสตรีหมายเลขหนึ่ง 327 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 ‪ใช่ ทุกคนมาเต้นท่าฉัน! 328 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}‪(ลินคอล์นโปรยฝนที่เกตตีสเบิร์ก ปี 1863) 329 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 ‪คุณจ้าว... จอห์นนี่ ถ้าประธานาธิบดี ‪กลายเป็นคนไร้ความสามารถ 330 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 ‪แล้วผมก็ ผมว่าผม 331 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 ‪ขึ้นเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐฯเป็นไง 332 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 ‪ไม่เอาน่าไซมอน 333 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 ‪คืนนี้ไม่ยิ้มปากคว่ํานะ 334 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 ‪เว้นแต่ว่าคุณคือคนที่เอเลี่ยนเอาไปทําการทดลอง 335 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 ‪ได้ยินนะ! 336 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 ‪ผมโกรธแมตตี้มาก 337 00:16:13,126 --> 00:16:14,918 ‪เขาทําให้ผมอยากเก็บหิน 338 00:16:14,918 --> 00:16:17,376 ‪แล้วขัดมันจนมันเงาวับ 339 00:16:18,168 --> 00:16:19,751 ‪หรือไม่ผมก็อาจจะแค่โกรธตัวเอง 340 00:16:19,751 --> 00:16:21,001 ‪เพราะคุณซื้อหมวกนั่นเหรอ 341 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 ‪เพราะผมทําสิ่งที่ผมทํามาตลอด 342 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 ‪ทั้งชีวิตผมปล่อยให้นักกีฬาอย่างแมตตี้ ‪เอาเปรียบผมมาตลอด 343 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 ‪เวลาต้องการหัวคิดของผม พวกเขาก็จะ ‪"ขอบใจนะ นายสุดยอด" 344 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 ‪แต่ทันทีที่มีคนอื่นๆ อยู่ ‪ผมก็เป็นได้แค่ตัวตลกของพวกนั้น 345 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 ‪ตัวตลก! 346 00:16:33,084 --> 00:16:36,751 ‪ซานตายานาบอกว่า "ถ้าไม่รู้ประวัติศาสตร์ ‪เราก็ถูกกําหนดแล้วว่าเราจะทําซ้ํารอย" 347 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 ‪แต่ผมรู้ประวัติศาสตร์นะ 348 00:16:38,501 --> 00:16:41,793 ‪แต่ผมก็ยังทําผิดพลาดเหมือนเดิม 349 00:16:41,793 --> 00:16:45,418 ‪ฉันชอบซานตาน่า ‪โดยเฉพาะเพลงที่เขาทํากับกับร็อบ โทมัส 350 00:16:45,418 --> 00:16:47,626 ‪ดูเหมือนใครบางคนจะเจ๋งกว่าที่คิด 351 00:16:50,084 --> 00:16:53,918 ‪เดอะเชพออฟวอเทอร์เพ้อฝันถึง ‪การหลงรักสัตว์ทดลอง 352 00:16:53,918 --> 00:16:55,084 ‪ขอบคุณนะฮอลลีวูด 353 00:16:55,084 --> 00:16:58,084 ‪ความรัก ครั้งหนึ่งท็อดเคยรู้จักความรัก 354 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 ‪(ลูกสาว น้องสาวและภรรยาอันเป็นที่รัก) 355 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 ‪โลกเรียกท็อด 356 00:17:03,084 --> 00:17:06,418 ‪ว้าว แหงล่ะฉันฟังเรื่องราวและปัญหาของคนอื่น 357 00:17:06,418 --> 00:17:09,084 ‪แต่ไม่มีใครฟัง! 358 00:17:09,668 --> 00:17:13,084 ‪ฉันฟังแอ็กซาแตร็กซ์ ฉันฟังเพลงทั้งเพลง 359 00:17:13,084 --> 00:17:15,418 ‪มีเพลงด้วยเหรอ ตอนไหน 360 00:17:15,418 --> 00:17:16,959 ‪ฉันว่าฉันรู้ว่าเขาจะไปไหน 361 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 ‪นกพิราบที่ฉันเผลอไปเหยียบไหม ‪นกพิราบโดน เหยียบใครอยากทานบ้าง 362 00:17:20,043 --> 00:17:22,834 ‪ปาร์ตี้สนุกมาก ฉันไม่เคยคิดเลยสักครั้ง 363 00:17:22,834 --> 00:17:25,376 ‪ว่าผัวฉันจะถูกอนุสาวรีย์วอชิงตันบี้ 364 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 ‪ผัวอะไรเนี่ย! 365 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 ‪ให้ตายสิประธานาธิบดีของเราเจ๋งจริงๆ 366 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 ‪ทําไมน่ะเหรอ ตอนนี้เขาอยู่ที่ห้องสีแดง 367 00:17:37,251 --> 00:17:40,293 ‪กับผู้มีสิทธิเลือกตั้งที่ไม่ใช่สตรีหมายเลขหนึ่ง 368 00:17:40,293 --> 00:17:42,459 ‪ลิ้นของพวกเขาอย่างกับหอยตลับสองอัน 369 00:17:42,459 --> 00:17:44,543 ‪ในหม้อสตูว์ฟร็อกมอร์ 370 00:17:44,543 --> 00:17:46,626 ‪ผมหวังว่าเขาจะประเจิดประเจ้อน้อยกว่านี้ 371 00:17:46,626 --> 00:17:48,876 ‪ถ้ากางเกงขาสั้นของเธอเชื่อได้ละก็ 372 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 ‪ดูเหมือนเธอจะเป็นทรัพย์สินของรูสเตอร์ 373 00:17:53,293 --> 00:17:54,126 ‪เตะประตู! 374 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 ‪นี่เพื่อน กําลังยุ่ง... 375 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 ‪นายกับฉันออกไปข้างนอกเดี๋ยวนี้! 376 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 ‪ฆ่ามันเลยรูสเตอร์ 377 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 ‪- จะไปไหนเหรอ ‪- คุณอยู่นี่เอง 378 00:18:10,501 --> 00:18:14,376 ‪หลังจากที่เรารวมจิตกันกัน ‪ผมก็แบบ "ฟาร์ราห์อยู่ไหน" แล้ว... 379 00:18:14,876 --> 00:18:16,043 ‪หาผมเจอได้ยังไง 380 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 ‪ฉันรู้ว่าคุณต้องใช้ถ่านหิน ‪เป็นเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่ 381 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 ‪เพลงข้อมูลโง่ๆ 382 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 ‪และเพราะการไปทัศนศึกษาห่วยๆ กับลูกๆ 383 00:18:23,751 --> 00:18:25,626 ‪ฉันถึงรู้ว่าโรงไฟฟ้าของเมืองหลวง 384 00:18:25,626 --> 00:18:28,543 ‪เป็นที่เดียวในระยะ 100 ไมล์ที่มีมัน 385 00:18:28,543 --> 00:18:33,251 ‪ฉันเลยตามไปหาทางหนีจากโลกทางเดียวของคุณ 386 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 ‪คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่น่าทึ่ง 387 00:18:37,209 --> 00:18:38,501 ‪ถ้าคุณมากับผมล่ะ 388 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 ‪คุณไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อผม ‪แต่ความสัมพันธ์ที่เรามี... 389 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 ‪- มันไม่สําคัญ ‪- มันสําคัญที่สุด 390 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 ‪ผมพาคุณไปจากเรื่องทั้งหมดนี้ได้ ฟาร์ราห์ 391 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 ‪ผมพาคุณไปคาร์ดิ-บีได้ 392 00:18:50,418 --> 00:18:51,918 ‪ขอฉันดูอีกที 393 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 394 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 ‪ตอนนี้ภูเขาเป็นสี่เหลี่ยม 395 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 396 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 ‪ตอนนี้มันมีขนปกคลุม 397 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 ‪และถ้าคุณมากับผม... 398 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 ‪ตอนนี้เลยท็อด! 399 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 ‪ฉลาดมาก 400 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 ‪นี่จะเอาหินมาทุบสมองฉันเหรอ 401 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 ‪อะไร เปล่า 402 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 ‪ก้อนหินเป็นอาหารอันโอชะบนดาวของผม 403 00:19:19,834 --> 00:19:22,501 ‪ของที่นี่อร่อยมาก ผมคิดว่าเป็นเพราะน้ํา 404 00:19:25,376 --> 00:19:27,168 ‪คุณต้องช่วยผม หมอนั่นจะฆ่าผม 405 00:19:28,501 --> 00:19:30,459 ‪- งั้นก็ไม่ต้องสู้กับเขาสิ ‪- ผมต้องสู้ 406 00:19:30,459 --> 00:19:32,626 ‪ถ้าไม่สู้ ผมก็จะเป็นเหมือนคุณ 407 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 ‪และคุณไม่เคยเห็นตัวเองบ้างเหรอ มันห่วยแตก 408 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 ‪ไม่ ผมพอแล้ว 409 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 ‪ผมเลิกช่วยพวกคนเท่ๆ ‪เพื่อให้พวกนั้นมาทําเหมือนผมเป็นขยะ 410 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 ‪ขอร้องล่ะ 411 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 ‪นี่ควรจะเป็นปาร์ตี้ 412 00:19:42,834 --> 00:19:44,876 ‪ที่ผมไม่โดนอัดเละ 413 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 414 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 ‪เพื่อน ผมไม่ใช่คนเท่เลย 415 00:19:48,918 --> 00:19:51,251 ‪ผมเป็นไอ้งั่งที่ทําให้งานปาร์ตี้พัง 416 00:19:51,251 --> 00:19:54,251 ‪เมาเละแล้วถูกพี่ชายของสาวๆ โยนลงแม่น้ํา 417 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 ‪ประเด็นทั้งหมดของปาร์ตี้นี้คือ... 418 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 ‪ทุกคนไปไหนกันหมด 419 00:19:57,209 --> 00:19:58,959 ‪ฉันเพิ่งเหยียบนกพิราบอีกตัว 420 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 ‪ตอนนี้ผมอยากให้อะไรๆ เปลี่ยนไป 421 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 ‪เพราะฉะนั้นผมจะออกไปตรงนั้น 422 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 ‪และขายขี้หน้าต่อหน้าคนทั้งประเทศไม่ได้ 423 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 ‪ฟังนะถ้าผมช่วยคุณ ‪มันจะไม่เหมือนที่ประธานาธิบดีคนอื่นทํา 424 00:20:13,251 --> 00:20:14,959 ‪เราต้องไม่ทําเหมือนเมื่อก่อน 425 00:20:14,959 --> 00:20:18,168 ‪คุณจะได้ไม่เบนความสนใจทุกคนด้วยการบอกว่า 426 00:20:18,168 --> 00:20:19,668 ‪เริ่มสงครามที่ไม่จําเป็น 427 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 ‪ใช่สงคราม! เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม! 428 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 ‪แต่เราจะทําสงครามกับใครได้ 429 00:20:24,543 --> 00:20:26,668 ‪ด้นสด ด้นสด กระพือพึ่บพั่บ 430 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 ‪คุณกําลังฟังแร็ปด้นสดสุดเจ๋ง 431 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 ‪ศัตรูเก่าของเรา พวกอังกฤษน่ารังเกียจ 432 00:20:31,959 --> 00:20:36,001 ‪นั่นมันนานมาแล้วนะ ‪พวกเขาสู้กับเราในสงครามโลกทั้งสองครั้ง 433 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 ‪ใช่เลย พวกเขาสู้กับเรา เราก็พูดเหมือนกัน 434 00:20:39,126 --> 00:20:40,084 ‪ท่านนายพล 435 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 ‪อะไร ผมเคยดื่มเบียร์มาก่อน 436 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 ‪ผมอยากให้คุณยิงมิสไซล์ใส่สถานทูตอังกฤษ 437 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 ‪เราอยู่ในสงคราม 438 00:20:51,626 --> 00:20:53,168 ‪ผมขอโทษที่เอาเปรียบคุณ 439 00:20:53,168 --> 00:20:55,543 ‪ฉันก็ขอโทษให้คุณกินหินทั้งก้อน 440 00:20:55,543 --> 00:20:57,084 ‪- คุณไม่เสียใจหรอก ‪- ไม่เลย 441 00:20:57,084 --> 00:20:59,043 ‪แต่ผมจนตรอก 442 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 ‪ถูกขังอยู่ในกล่องนั้นทั้งวันคนเดียว 443 00:21:01,709 --> 00:21:05,084 ‪และตอนนี้ท็อด-209 ทําลายยานของผมที่จอดอยู่... 444 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 ‪ตายๆๆ 445 00:21:09,543 --> 00:21:10,751 ‪ผมติดอยู่ที่นี่ 446 00:21:10,751 --> 00:21:13,668 ‪คุณจะให้ผมกลับไปอยู่ ‪ในห้องขังร้อนๆ นั่นจริงๆ เหรอ 447 00:21:13,668 --> 00:21:15,584 ‪การลอกคราบเรื่อยๆ มันเจ็บปวดมาก 448 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 ‪เหรอ รู้ไหมว่าอะไรที่เจ็บปวด ‪คลอดทางช่องคลอดไง 449 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 ‪ออกมาจากตรงนั้นหรอกเหรอ! 450 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 ‪- สู้ๆ ‪- นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 451 00:21:22,168 --> 00:21:24,918 ‪ผมกําลังจะเอา "รอยบุบ" ‪ออกจากคําว่า "ประธานาธิบดี" 452 00:21:24,918 --> 00:21:27,126 ‪แล้วเอามาใส่หน้านาย เพื่อน 453 00:21:27,126 --> 00:21:31,834 ‪เว้นแต่จะเกิดเรื่องใหญ่ ‪ที่ทําให้ทุกคนไขว้เขว ตอนนี้ 454 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 ‪ให้ตายสิ มีปุ่มเยอะชะมัด 455 00:21:35,709 --> 00:21:37,251 ‪ใครอยากเดิมพันการต่อสู้บ้าง 456 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 ‪จูบ 50 ครั้งฝั่งประธานาธิบดี 457 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 ‪ช่างมันเถอะ นี่มันงี่เง่ามาก 458 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 ‪มันจะไม่ใช่ปาร์ตี้ถ้าไม่มีผู้ชายสองคน ‪ทะเลาะกันเรื่องผู้หญิงใช่ไหมเนี่ย 459 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 ‪มีครั้งหนึ่งแฟนฉันสมัยมัธยมปลาย 460 00:21:47,043 --> 00:21:49,251 ‪ทําคนเข้าโรงพยาบาลเพราะมาจีบฉัน 461 00:21:49,251 --> 00:21:50,626 ‪และนั่นคือพ่อของเขา 462 00:21:50,626 --> 00:21:52,918 ‪เจ๋ง ผมไปงานพรอมกับยาย 463 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 ‪แย่แล้ว 464 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 ‪เร็วเข้านายพลสการ์ปัชโชเร็วหน่อย ‪ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 465 00:22:02,459 --> 00:22:04,834 ‪ประธานาธิบดีกําลังพยายามทําสงครามกับอังกฤษ 466 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 ‪เพื่อจะได้ไม่ต้องสู้กับผู้ชายคนนี้ 467 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 ‪เพราะไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย 468 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 ‪แม่เจ้าโว้ย ระวังหน่อย จะมีคนโดนหลอก 469 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 ‪ท่านประธานต้องการความช่วยเหลือไหม 470 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 ‪ไม่ต้อง หมอนี่หมูมาก 471 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 ‪มันไม่ดีจริงๆ นะที่ให้ผมอยู่ใกล้ความร้อนขนาดนี้ 472 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 ‪เด็กที่น่าสงสารจะลอกคราบเหรอ ‪ทําไมไม่ร้องเพลงเกี่ยวกับเรื่องนี้ล่ะ 473 00:22:27,126 --> 00:22:30,084 ‪ท่านมีระดับนอร์อิพิเนฟรินสูง 474 00:22:30,084 --> 00:22:32,084 ‪คุณก็ตกหลุมรักเอเลี่ยนเหมือนกันเหรอ 475 00:22:32,084 --> 00:22:33,251 ‪- ท็อดหูบปาก! ‪- ท็อดหูบปาก! 476 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 ‪เลิกพูดได้แล้ว เราจะสู้กันได้หรือยัง 477 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 ‪เฮ้ย เอเลี่ยนคิดท่าเต้นใหม่! 478 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 ‪ทุกคนเต้นท่าเอเลี่ยน! 479 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 ‪ไม่! ไม่ อย่าไป! 480 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 ‪ทําไมมันถึงทําแบบนั้น 481 00:23:05,084 --> 00:23:07,626 ‪นั่นแหละที่ฉันเรียกว่าโฮมรัน 482 00:23:08,126 --> 00:23:09,876 ‪"วิ่งกลับบ้าน" โอ๊ย มันอยู่ตรงนั้น 483 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 ‪อย่ามอง นี่เป็นเรื่องส่วนตัว! 484 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 ‪มันออกมาจากตรงนี้เหรอเนี่ย 485 00:23:19,584 --> 00:23:20,543 ‪จะอ้วก 486 00:23:21,376 --> 00:23:23,126 {\an8}‪(กระทรวงการคลังสหรัฐ) 487 00:23:23,126 --> 00:23:24,334 ‪เรียบร้อย! 488 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 ‪สงครามที่เลวร้ายที่สุด 489 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 ‪ที่จริงเมื่อกี๊มันง่าย 490 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 ‪ใช่ เราน่าจะเอาแอ็กซาแตร็กซ์ ‪ออกมาจากห้องใต้ดินร้อนๆ นั่ 491 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 ‪จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้อีกเรื่อยๆ 492 00:23:42,126 --> 00:23:43,418 ‪แต่เขาจะไม่หนีไปเหรอ 493 00:23:43,418 --> 00:23:48,043 ‪สิ่งมีชีวิตที่มีสติปัญญาแบบนี้ ‪รู้ว่าไม่มีทางออกนอกโลกได้ 494 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 ‪ปาร์ตี้ที่ห่วยที่สุด 495 00:23:50,209 --> 00:23:51,793 ‪ผมเคยไปงานแต่งงานหนึ่ง 496 00:23:51,793 --> 00:23:54,668 ‪ที่เจ้าสาวขี่เสือสีส้มธรรมดาๆ 497 00:23:54,668 --> 00:23:58,084 ‪ไม่ จําตอนที่เราทุกคน ‪เต้นท่าเอเลี่ยนได้ไหม มันสนุกออก 498 00:23:58,084 --> 00:24:00,543 ‪ขอเถอะ แอ็กซาแตร็กซ์นี่ก็ลอกท่าเต้น 499 00:24:00,543 --> 00:24:02,793 ‪ของแพทริก เดมป์ซีย์จากเรื่องแคนท์บายมายเลิฟ 500 00:24:02,793 --> 00:24:03,834 ‪เราจบกันแล้วลามาร์ 501 00:24:03,834 --> 00:24:06,001 ‪ผมจะเอาความสามารถของผมไปที่เซาท์บีช 502 00:24:06,001 --> 00:24:08,251 ‪แต่ตอนนี้ที่เซาท์บีชก็ลุกเป็นไฟ 503 00:24:08,251 --> 00:24:10,501 ‪ซึ่งเป็นการพัฒนา 504 00:24:11,584 --> 00:24:14,709 ‪ท่านประธานาธิบดี นโยบายการเงินของคุณ 505 00:24:14,709 --> 00:24:17,376 ‪มันบ้ามากทุกอณู 506 00:24:17,376 --> 00:24:20,918 ‪แต่ผมก็ประทับใจวิธีที่คุณรับมือ 507 00:24:20,918 --> 00:24:22,959 ‪สถานการณ์ยุ่งยากกับรูสเตอร์ 508 00:24:22,959 --> 00:24:25,126 ‪สงครามกับอังกฤษ 509 00:24:25,126 --> 00:24:28,209 ‪ผมน่าจะสู้กับเขา เห็นไหมว่าเขากลัวผมแค่ไหน 510 00:24:28,209 --> 00:24:30,459 ‪รูสเตอร์เหรอ เหมือนนกขี้กลัวมากกว่า 511 00:24:30,459 --> 00:24:31,668 ‪ใช่ไหมล่ะ 512 00:24:31,668 --> 00:24:34,001 ‪โอ๊ย ไก่ตื่น ให้ตายสิ 513 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 ‪พูดได้ดีครับ 514 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 ‪เราอาจยังไม่เข้าใจ ‪การเป็นประธานาธิบดีของท่าน 515 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 ‪ผมเป็นคนเดียวหรือเปล่า ‪ที่เข้าใจความสําคัญของสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 516 00:24:42,001 --> 00:24:45,418 ‪คืนนี้เราได้เห็นประธานาธิบดีสหรัฐฯ ‪เอาตัวรอดจากปัญหา 517 00:24:45,418 --> 00:24:49,459 ‪ในแบบที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 518 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 ‪ซึ่งแปลว่า... 519 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 ‪เราทําต่างจากเดิม 520 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 ‪ยูเอสเอ 521 00:24:54,126 --> 00:24:56,293 ‪หือ ก็ได้ ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 522 00:24:56,293 --> 00:24:59,918 ‪อะไรนะ ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องดี ‪ปาร์ตี้ของฉันจบได้ห่วยแตก 523 00:24:59,918 --> 00:25:02,293 ‪แล้วมันเคยเกิดขึ้นมาก่อนไหม 524 00:25:02,293 --> 00:25:04,084 ‪ไม่ ว้าว 525 00:25:04,084 --> 00:25:05,543 ‪คิดเสียว่ามันคือประวัติศาสตร์ 526 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 ‪จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีกเด็ดขาด 527 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 ‪ทุกคน ยังมีอีกลูก 528 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 ‪ใช่ ฉันลืมไปว่าพระจันทร์แตก 529 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 ‪ขอบใจมากแอ็กซาแตร็กซ์ 530 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 ‪ผมทําแบบนั้นเหรอ 531 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 ‪เออร์เคิล! 532 00:25:21,209 --> 00:25:22,709 ‪หัวเราะเยาะฉันทําไม 533 00:25:22,709 --> 00:25:25,418 ‪การลอกคราบทําให้เส้นเสียงฉันแตก 534 00:25:27,584 --> 00:25:29,251 ‪- คลาสสิก ‪- เพี้ยน 535 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 ‪เราสนุกกันใช่ไหมล่ะ 536 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 ‪ให้ผมพาคุณไปเห็นโลกของผม 537 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 ‪ขึ้นยานกอร์ปที่ใช้พลังงานจากถ่านหิน 538 00:25:39,251 --> 00:25:41,376 ‪บอกผมหน่อยดอกเตอร์ 539 00:25:41,376 --> 00:25:46,876 ‪แปลกไหมที่เห็นภูเขาของเรากลายพันธุ์ 540 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 ‪ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงให้กับทุกอย่าง 541 00:25:50,209 --> 00:25:53,876 ‪ต้นไม้ของเรามันจะพยายามกินคุณ 542 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 ‪ทากงานตัวมหึมา 543 00:25:56,501 --> 00:25:57,459 ‪ฉี่ของเราเป็นสีฟ้า 544 00:25:57,459 --> 00:26:00,251 ‪ท่อนนี้ยากเกินจะแปล 545 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 546 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 ‪นกของคุณมีดวงตานับล้าน 547 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 ‪แชค-แอค-แอค-สครี 548 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 ‪พวกคุณมีกางเกงยีนส์ขาสั้นด้วย 549 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 ‪สักวันผมจะพาคุณไปที่นั่น 550 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 ‪เราจะหาทาง 551 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}‪ไปเอาถ่านมาเติมเชื้อเพลิงให้ยานที่จอดอยู่ 552 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}‪- คุณจะรักโลกของผม ‪- ฉันรักโลกของคุณ 553 00:26:30,876 --> 00:26:32,876 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล