1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 Terima kasih sebab hadir. 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,834 Biar saya... 3 00:00:17,209 --> 00:00:21,918 Okey. Jelas pentadbiran saya cemerlang. 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,293 Kami beri semua orang jus ikan paus. 5 00:00:24,293 --> 00:00:28,084 - Terima kasih, Wanita Pertama Lucy. - Paus ialah lantera laut. 6 00:00:28,876 --> 00:00:32,668 Selain itu, tentera kita meneruskan kerja membersihkan jalanan 7 00:00:32,668 --> 00:00:37,084 dan membuang semua Dasani dengan selamat. 8 00:00:37,084 --> 00:00:39,001 Selain itu, kami buat bancian. 9 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 Negara ini berterima kasih kepada mamat itu. 10 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 Kini tinggal 1,132 orang di Bumi. 11 00:00:47,376 --> 00:00:50,876 Dengar ini, ada dua perempuan untuk setiap lelaki. 12 00:00:50,876 --> 00:00:53,209 Secara statistiklah. 13 00:00:53,209 --> 00:00:55,376 Harap awak seronok di parti bujang itu. 14 00:00:55,376 --> 00:00:57,001 Malangnya tidak. 15 00:00:57,001 --> 00:00:58,709 Terpaksa menari untuk topi. 16 00:00:58,709 --> 00:01:03,709 Pentadbiran saya guna data ini untuk berkhidmat untuk anda. 17 00:01:03,709 --> 00:01:06,918 Sebab itu ada parti di Rumah Putih nanti. 18 00:01:06,918 --> 00:01:09,168 Wanita minum percuma. 19 00:01:09,168 --> 00:01:11,084 Sesi soal jawab tamat. Terima kasih. 20 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 Ini sudah bagus! 21 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 Hei, berita tergempar! 22 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 Presiden kata ada parti di Rumah Putih! 23 00:01:17,209 --> 00:01:19,126 Siap ada sepanduk! 24 00:01:19,126 --> 00:01:20,793 Ada parti! 25 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}Hei, itu Cartwright LaMarr atau Jane Lynch yang cair? 26 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}Makhluk asing tak dapat rampas lawak tak semenggah awak, En. Zhao. 27 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}Tapi Jane Lynch memang cair secara langsung di TV. 28 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 Aduhai, kasihan. 29 00:01:52,334 --> 00:01:53,543 Tolak, Coleman. 30 00:01:54,376 --> 00:01:57,459 Saya dah sedia dilayan C.L. 31 00:01:57,459 --> 00:01:59,751 Saya harap Vegas selamat. 32 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 Vegas meletup seperti tempat lain di dunia. 33 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 Biarlah ia kekal di situ. 34 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Tapi wilayah kami ada hiburan 35 00:02:07,418 --> 00:02:09,626 sesuai dengan orang seperti awak. 36 00:02:09,626 --> 00:02:11,709 Disebabkan letupan mengejut 37 00:02:11,709 --> 00:02:13,709 ke atas Tetuan Bezos dan McDuck, 38 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 awak kini lelaki terkaya di dunia. 39 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 Dengar tak? 40 00:02:18,209 --> 00:02:22,709 Kamu semua cuba meracuni lelaki terkaya di dunia ini. 41 00:02:22,709 --> 00:02:24,876 Saya akan suruh mereka bawa kereta. 42 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose, 43 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy, 44 00:02:31,168 --> 00:02:34,709 Nibbles, Gator, Rascal, Snowy, Dexter dan Bullet, ayuh! 45 00:02:38,584 --> 00:02:39,918 Ayuh! 46 00:02:39,918 --> 00:02:40,959 Jalan. 47 00:02:45,209 --> 00:02:49,709 Jeneral, saya mahu awak dapatkan semua arak dari bandar. 48 00:02:49,709 --> 00:02:50,918 Kad pengenalan saya sah. 49 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 Tapi kenapa nak minta kad orang berusia 53 tahun beralamat 130 Jalan Calvert? 50 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Ya, apa gunanya? 51 00:02:56,459 --> 00:02:59,459 TOD dapatkan pencicah dengan tarikh belum luput. 52 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 Tak kira apa awak perlu buat. 53 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 Mod Naik Gila diaktifkan. 54 00:03:04,376 --> 00:03:06,084 Adakan parti idea bernas. 55 00:03:06,084 --> 00:03:09,251 Semua berhak satu malam untuk bersantai, bercumbuan, 56 00:03:09,251 --> 00:03:11,334 cipta tarian yang mulanya memalukan, 57 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 kemudian tular dan dapat nama Lucy. 58 00:03:13,626 --> 00:03:16,043 Saya pernah dijemput, tapi ia cuma pertaruhan. 59 00:03:16,043 --> 00:03:18,501 Saya cuma nak satu malam tanpa letupan, 60 00:03:18,501 --> 00:03:20,834 tanpa pencairan dan tanpa itu. 61 00:03:20,834 --> 00:03:22,793 Alamak! Sekali lagi? 62 00:03:22,793 --> 00:03:24,251 Orang tak suka perosak parti. 63 00:03:24,251 --> 00:03:26,293 Siapa beritahu? Saya patut diam. 64 00:03:26,293 --> 00:03:28,751 Adakah ini cara terbaik guna sumber terhad kita? 65 00:03:28,751 --> 00:03:31,751 - Kita harus uruskan mayat makhluk asing. - Bosan. 66 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 Gas menyejuk dalam badan, tapi malam ia menjerit. 67 00:03:37,043 --> 00:03:37,918 Diam! 68 00:03:37,918 --> 00:03:40,668 Bagus, tengking lagi. Itu membantu. 69 00:03:41,293 --> 00:03:42,584 Saya perlu adakan parti. 70 00:03:42,584 --> 00:03:46,668 Presiden adakan parti liar waktu dilantik, bukan? Sokong saya. 71 00:03:46,668 --> 00:03:50,334 Andrew Jackson buka Rumah Putih dan hidangkan wiski. 72 00:03:50,334 --> 00:03:52,001 Tapi rumah rosak, 73 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 jadi lebih baik belajar daripada kesilapan lalu... 74 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 Begitulah. 75 00:03:56,584 --> 00:03:59,251 Kita perlu atasi parti Hugh Jackman. 76 00:03:59,251 --> 00:04:02,376 Braun, saya ada tugas sains penting untuk awak. 77 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 Kalau pasal letak cermin mata hitam pada bulan, saya sedang kaji. 78 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 Bersihkan kiub Axatrax. 79 00:04:08,126 --> 00:04:09,793 Baunya macam punggung. 80 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 Saya tak nak orang muntah di parti. 81 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 Kecuali sebab parti. 82 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 Pastikan guna sains untuk baldi muntah. 83 00:04:19,543 --> 00:04:23,251 Saya gembira awak tak kisah orang bercumbuan di parti 84 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 sebab saya memang nak dan harap awak tak cemburu. 85 00:04:27,001 --> 00:04:30,209 - Itu perjanjian kita. - Saya nak semua orang seronok. 86 00:04:30,209 --> 00:04:31,126 Termasuk awak. 87 00:04:31,126 --> 00:04:34,001 Bagus. Kalau awak cool, saya lagi cool. 88 00:04:34,001 --> 00:04:35,168 Sampai beku. 89 00:04:35,168 --> 00:04:37,501 Dah sampai tunjuk tanda hipotermia. 90 00:04:37,501 --> 00:04:40,209 Jari-hari hitam dan rasa mengantuk. 91 00:04:40,209 --> 00:04:42,418 Musim bunga nanti baru orang jumpa saya. 92 00:04:45,543 --> 00:04:47,043 MASIH ADA DAGING 93 00:04:47,043 --> 00:04:49,459 Teruk rasanya, tapi lantaklah. 94 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 Seminggu saya makan dugong. 95 00:04:51,876 --> 00:04:54,334 Saya nak garu awak, Johnny, 96 00:04:54,334 --> 00:04:58,334 tapi ia lebih bagus jika suka sama suka. 97 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 Kuku saya panjang. 98 00:05:01,793 --> 00:05:05,126 Belakang saya pula gatal. 99 00:05:05,126 --> 00:05:09,501 Saya teruja dengan rancangan awak. Usahasama kita selama ini menguntungkan. 100 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 SOUTH CAROLINA MENGALU-ALUKAN SYARIKAT ZHAO 101 00:05:13,376 --> 00:05:15,251 Kilang dah dibuka. 102 00:05:15,251 --> 00:05:16,584 Saya suka negara ini! 103 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 Itu sikit saja. 104 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 Saya sibuk dengan Senat, 105 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 nyahkawal sana sini. 106 00:05:23,418 --> 00:05:28,251 Selamat tinggal, kerajaan besar. Sekarang tinggal kerajaan cinonet. 107 00:05:28,251 --> 00:05:29,918 Boleh muat poket. 108 00:05:29,918 --> 00:05:31,501 Hei, cinonet. 109 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 Alahai comelnya kerajaan ini. 110 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 - Comelmya. - Saya nak pegang. 111 00:05:37,334 --> 00:05:41,084 Apa? Tak, saya cuma melawak, Johnny. 112 00:05:41,084 --> 00:05:45,043 Pokoknya, kita di puncak kapitalisme tak terbendung. 113 00:05:45,043 --> 00:05:47,418 Dengan akses saya dan duit awak, 114 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 dunia ini milik kita. 115 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Apa? Duit? 116 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 Awak nak bayar dengan duit? 117 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 Saya berkeras. Zaman ini susah. 118 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 Kami tak terima duit. 119 00:05:58,126 --> 00:05:59,918 Tak boleh makan atau pakai... 120 00:05:59,918 --> 00:06:01,376 Tak terima duit? 121 00:06:01,376 --> 00:06:03,959 Apa yang awak maksudkan? 122 00:06:03,959 --> 00:06:05,459 Ada harga pada menu. 123 00:06:05,459 --> 00:06:07,043 Ia merujuk kepada ciuman. 124 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 Kamu hutang 320. 125 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 Minum! 126 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 Ya, saya main bola semi profesional... 127 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 Babi Laut Rockport Satu A. 128 00:06:17,376 --> 00:06:21,209 Orang nak tukar maskot, tapi ia berdasarkan pelacur dermaga betul. 129 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 Ia penghormatan untuknya. 130 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 Kamu suka parti? Alamak! Jatuh lagi? 131 00:06:27,293 --> 00:06:30,834 Apa cerita? Boleh perkenalkan saya? 132 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 Oh ya, Simon. Ada seseorang saya nak awak jumpa. 133 00:06:35,376 --> 00:06:37,251 Nasib baik berlatih berbual. 134 00:06:37,251 --> 00:06:39,834 Apa jenayah paling teruk? 135 00:06:39,834 --> 00:06:41,751 Ini dia. 136 00:06:42,751 --> 00:06:45,334 {\an8}Lihat, Simon bercinta dengan buku. 137 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 Apa salahnya? 138 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 Ya Tuhan, dia mengaku. 139 00:06:49,751 --> 00:06:52,418 - Kelakar betul. - Ya, bukan? 140 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 Lucy nampak? 141 00:06:54,751 --> 00:06:57,709 Hadiah untuk rumah baru. Mangkuk. 142 00:06:57,709 --> 00:07:00,043 Cantiknya. Terima kasih. 143 00:07:00,043 --> 00:07:02,084 Saya akan letak pencicah. 144 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 Awak tak datang mesyuarat kabinet tadi. 145 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 Tak sesuailah untuk raja. 146 00:07:07,293 --> 00:07:10,501 Memandangkan semua orang Inggeris sudah mati, 147 00:07:10,501 --> 00:07:12,126 kini sayalah raja. 148 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 Awak fikir awak bagus? 149 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Ya, saya utusan Tuhan Anglikan di Bumi. 150 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 Saya juga DJ awak. 151 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Saya harap awak suka orang putih nyanyi rap dengan dram dan bes. 152 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 Saya langsung tak suka. 153 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 Maaf kerana buat sepah. 154 00:07:29,418 --> 00:07:33,543 Di sini agak panas. Makin kerap saya salin kulit. 155 00:07:33,543 --> 00:07:35,793 Saya dah biasa. Saya ada dua anak remaja. 156 00:07:35,793 --> 00:07:39,168 Tahun 90-an, saya pelatih di Lockheed, divisyen Rocketeer. 157 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 Tentu awak lebih suka berada di atas untuk ritual mengawan manusia. 158 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 Itu semua dah berlalu. 159 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 Rupa-rupanya, ada dua wanita untuk setiap lelaki. 160 00:07:54,793 --> 00:07:59,709 Tapi awak bijak. Bukankah awak yang tentukan masa dan cara mengawan? 161 00:07:59,709 --> 00:08:03,918 Selamat datang ke Bumi. Lelaki rasa terancam dengan wanita bijak. 162 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 Letak kita dalam satu kotak, kekallah di situ. 163 00:08:06,543 --> 00:08:10,043 Awak ancaman dan diletakkan dalam kotak. Bagaimana rasanya? 164 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 Saya memang suka sains. 165 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 Saya suka sangat Bunsen Honeydew daripada Muppets. 166 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 Saya jumpa dia, tapi dia kejam. 167 00:08:21,084 --> 00:08:24,418 Menarik. Wanita buat begitu setiap bulan? 168 00:08:24,418 --> 00:08:28,334 - Berapa lama duduk rumah? - Sifar. Sebut pun tak boleh. 169 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 Filem kegemaran saya ialah The Shape of Water. 170 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 Kisah wanita yang bekerja di makmal dan jatuh cinta... 171 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 Tiada apa-apa. 172 00:08:36,001 --> 00:08:40,126 - Wanita di makmal dan tiada apa-apa. - Hebat bunyinya. 173 00:08:41,126 --> 00:08:44,834 Tuan, kita perlu bincangkan polisi kewangan. Ia penting. 174 00:08:44,834 --> 00:08:46,709 Lulus. Jumpa lagi. 175 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 Tuan pasti? 176 00:08:48,084 --> 00:08:50,126 Saya baru nak kenalkan tuan 177 00:08:50,126 --> 00:08:52,168 kepada lelaki terkaya di dunia. 178 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 Lelaki Jutawan, Ted DiBiase? 179 00:08:54,209 --> 00:08:57,793 Bukan. Tuan, sejuta itu sikit saja. 180 00:08:57,793 --> 00:09:00,001 Dia juga bukan peninju tahun 80-an. 181 00:09:00,001 --> 00:09:04,293 Sayalah, Johnny Zhao, penderma terbesar awak. 182 00:09:04,293 --> 00:09:07,001 Saya tak pernah lihat wang sebanyak ini. 183 00:09:07,001 --> 00:09:10,876 Saya dan beberapa orang pernah rompak trak alatan The Town. 184 00:09:10,876 --> 00:09:14,584 Jangan cakap pasal kerja dan filem Ben Affleck. 185 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 Baguslah takkan ada lagi. 186 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 Luce, saya nak tabur wang. 187 00:09:19,376 --> 00:09:22,084 - Tak guna. - Orang masih guna duit? 188 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 Awak rosakkan suasana. 189 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 Betul katanya. 190 00:09:26,501 --> 00:09:28,751 - Mat Lantai! - Maaf, buku jatuh. 191 00:09:28,751 --> 00:09:33,501 Waktu banci, saya dan Dr. Braun dapati negara kini guna ekonomi barter. 192 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 Saya dapat ini sebab tunjuk kaki. 193 00:09:36,334 --> 00:09:39,168 Piza atas bagel? Bila-bila boleh makan piza. 194 00:09:39,168 --> 00:09:40,668 Itu tawaran yang bagus. 195 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 Kaki, ciuman, ciuman kaki, itulah mata wang baru. 196 00:09:43,793 --> 00:09:46,168 Tuan Presiden, inilah sebabnya 197 00:09:46,168 --> 00:09:49,001 tuan perlu buat kenyataan menyokong dolar. 198 00:09:49,001 --> 00:09:51,459 Kalau tidak, Jepun akan atasi kita 199 00:09:51,459 --> 00:09:53,543 jika ia bukan cuma lubang di laut. 200 00:09:53,543 --> 00:09:56,959 Entahlah, apa gunanya duit? 201 00:09:56,959 --> 00:10:00,209 Waktu membesar, beli pemisah curi tengok TV pun tak mampu. 202 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 Saya sepuluh tahun, konon pandai berbual pasal Arli$$. 203 00:10:04,001 --> 00:10:06,834 - Mungkin lebih baik tanpa duit. - Apa? 204 00:10:06,834 --> 00:10:08,709 Amerika bergerak dengan duit. 205 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 Amerika bergerak dengan Dunkin'. 206 00:10:11,001 --> 00:10:15,084 Tapi kita perlukan mata wang negara. Dari dulu begitu. 207 00:10:15,668 --> 00:10:16,709 Betulkah? 208 00:10:17,376 --> 00:10:20,459 Tidak. AS hanya ada mata wang selepas Perang Saudara. 209 00:10:20,459 --> 00:10:23,376 Arahan eksekutif. Duit bodoh. 210 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 Hei, kita dah tak perlukan wang! 211 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Apa benda itu? 212 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 Sampel tisu makhluk asing. 213 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 Tahu tak Axatrax salin kulit? 214 00:10:34,918 --> 00:10:38,793 Macam Jane Lynch di Anugerah Kids' Choice jadi cair? 215 00:10:39,293 --> 00:10:41,126 Tidak, TOD. Salin kulit. 216 00:10:41,709 --> 00:10:43,959 {\an8}Tahap norepinephrine meningkat. 217 00:10:43,959 --> 00:10:45,668 Kenapa ada kenaikan hormon? 218 00:10:45,668 --> 00:10:48,293 Itu? Tak, saya cuma bercakap. 219 00:10:48,293 --> 00:10:50,001 Dengan seseorang. Lelaki. 220 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 TOD sangka doktor dah tak minat lelaki. 221 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Ya, tapi dia bukan lelaki. 222 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 Bukan lelaki biasa. 223 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 Saya suka cakap dengan dia. Dia bukannya teman sejiwa. 224 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 TOD pernah ada teman sejiwa? 225 00:11:08,334 --> 00:11:11,209 ...menarik, tapi lelaki macam Simon kacak... 226 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 TOD, dengar tak? 227 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 Apa? Ya. Lelaki. 228 00:11:15,584 --> 00:11:18,334 Awak pun tak beri perhatian. 229 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 Manusia. Maksud saya, lelaki. 230 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 TOD dulu lelaki? 231 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 Kau cabar aku Aku hentam kau macam bes 232 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 Masuk bes. Kita perlukan tenaga elektrik. 233 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 En. Zhao. Johnny, tunggu. 234 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 Ini cuma masalah kecil. 235 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 "Aku LaMarr. Aku ada rancangan. Aku licik. 236 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Tunggu, aku lupa pastikan wang penting. 237 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 Aku bodoh." 238 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 Begitulah awak. 239 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 Tolonglah, Johnny. 240 00:11:45,834 --> 00:11:47,293 Mereka bakar duit? 241 00:11:48,584 --> 00:11:51,834 Ini yang saya dapat kerana bekerja dengan naib presiden. 242 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 Macam masa Cheney dulu. 243 00:11:53,959 --> 00:11:55,418 Akses tak penting 244 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 kalau presiden hanya nak lukis anjing dalam tab. 245 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 Saya nak minum. 246 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 Apa? Buat bising 247 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 Aduhai, maafkan saya, En. Rooster. 248 00:12:07,084 --> 00:12:09,668 Saya tak keruan macam anak dara baru kahwin 249 00:12:09,668 --> 00:12:12,126 yang cuba nak lari keluar tingkap. 250 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 - Helo. - Tak sangka awak datang. 251 00:12:19,751 --> 00:12:22,168 Saya saja yang cakap banyak tadi. 252 00:12:22,168 --> 00:12:24,584 Banyak saya nak tahu tentang awak. 253 00:12:24,584 --> 00:12:25,626 Demi sains. 254 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 Awak miliki minda ingin tahu. 255 00:12:27,959 --> 00:12:32,459 Di Cardi-B, kebijakan tampak menarik, macam manusia suka punggung. 256 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 Saya nak tahu tentang planet itu. 257 00:12:35,293 --> 00:12:39,043 Saya boleh cerita, tapi ada cara untuk saya tunjukkannya. 258 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 Spesies saya boleh berkongsi minda. 259 00:12:42,126 --> 00:12:44,709 Tapi cuma jika ada hubungan emosi yang kuat 260 00:12:44,709 --> 00:12:46,376 antara dua orang, 261 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 serta tenungan mata yang tak terganggu. 262 00:12:49,668 --> 00:12:50,918 Apa saja demi sains. 263 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 Lihatlah duniaku 264 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 Menaiki Gorp kuasa arang 265 00:13:13,459 --> 00:13:15,626 Wahai doktor 266 00:13:15,626 --> 00:13:20,334 Pelikkah lihat gunung bermutasi? 267 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 Arang tenaga dunia ini 268 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 Pokok akan cuba membaham 269 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 Lintah bulan gergasi 270 00:13:30,626 --> 00:13:31,709 Air kencing biru 271 00:13:31,709 --> 00:13:34,459 Seterusnya sukar diterjemah 272 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 Chack-ack-ack-skree 273 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 Burung berjuta mata 274 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 Chack-ack-ack-skree 275 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 Seluar pendek jean pun ada 276 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 Akan kubawa kau ke sana 277 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 Pasti ada cara 278 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 Dapatkan arang untuk kapalku 279 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 Kau pasti suka duniaku 280 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 Aku suka duniamu 281 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 Chack-ack-ack-skree 282 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Lihat segalanya 283 00:14:09,334 --> 00:14:11,043 Sentiasa musim luruh 284 00:14:11,043 --> 00:14:18,084 - Di Cardi-B - Di Cardi-B 285 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Tidak, kita tak boleh buat begini. 286 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 Axatrax, cakaplah sesuatu. 287 00:14:31,334 --> 00:14:32,459 Celaka betul! 288 00:14:32,459 --> 00:14:34,834 Betul kata Bunsen Honeydew pasal aku. 289 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 Terima kasih, tuan. 290 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 Terima kasih pun menyindir? 291 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Terima kasih kerana mengganggu. 292 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 Tuan rosakkan rancangan saya. 293 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 MILIK ROOSTER 294 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 Maaf. Tuan Presiden, Puan Rooster. 295 00:14:51,709 --> 00:14:53,043 Dia macam butler saya. 296 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 Candelier itu dibaikpulih oleh James Buchanan 297 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 dan rakannya William Rufus DeVane King. 298 00:14:59,668 --> 00:15:04,876 Eh, Profesor Dongok risau parti terlalu hebat? 299 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 Dia bengang. 300 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 Awak kelakar. 301 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 Awak nak tengok Bilik Situasi? 302 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 Jadikannya Bilik Situasi Dewasa? 303 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 Bukankah awak suami kepada Lucy? 304 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 Ya, tapi dia tak kisah! 305 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 Rap, rap, rap 306 00:15:25,043 --> 00:15:29,334 Saya begitu sejuk sampai ibu jari kena potong di hospital. Jom. 307 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 Aku suka nyanyi berima Rentak macam kuda 308 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 Di semua tempat lumba 309 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 Apa? 310 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 Hei, tengok! Tarian baru! Buat tarian Wanita Pertama! 311 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 Ya, ikut saya. 312 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}LINCOLN TABUR WANG DI GETTYSBURG, 1863 313 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 En. Zhao. Johnny. Bagaimana kalau presiden hilang upaya? 314 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 Kemudian saya 315 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 yang jadi presiden Amerika Syarikat? 316 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 Ayuh, Simon. 317 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 Jangan bermuram malam ini. 318 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 Melainkan awak bahan uji kaji makhluk asing. 319 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 Saya boleh dengar! 320 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 Saya bengang dengan Matty. 321 00:16:13,126 --> 00:16:17,376 Dia buat saya rasa nak ambil batu dan gilap sampai berkilat. 322 00:16:18,084 --> 00:16:21,001 - Mungkin saya marah pada diri. - Sebab beli topi? 323 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 Sebab beginilah saya. 324 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 Seluruh hidup saya biar orang macam Matty ambil kesempatan. 325 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 Masa nak saya bantu, sakan puji. 326 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 Tapi kalau ada orang lain, asyik persendakan saya. 327 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 Persenda! 328 00:16:33,084 --> 00:16:36,751 Santayana kata, "Kalau tak tahu sejarah, pasti kita akan mengulanginya." 329 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 Saya tahu sejarah, 330 00:16:38,501 --> 00:16:41,793 tapi saya asyik buat kesilapan yang sama. 331 00:16:41,793 --> 00:16:45,418 Hei, saya suka Santana. Terutamanya lagu dengan Rob Thomas. 332 00:16:45,418 --> 00:16:47,626 Nampaknya awak hebat juga. 333 00:16:50,084 --> 00:16:53,918 The Shape of Water tunjuk jatuh cinta dengan makhluk makmal romantik. 334 00:16:53,918 --> 00:16:55,168 Terima kasih, Hollywood. 335 00:16:55,168 --> 00:16:58,084 Cinta. TOD pernah jatuh cinta. 336 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 ISTERI, KAKAK, ANAK KESAYANGAN 337 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 TOD, sedarlah. 338 00:17:03,084 --> 00:17:06,418 Asyik-asyik saya yang dengar masalah dan cerita orang, 339 00:17:06,418 --> 00:17:07,834 tapi orang lain tak... 340 00:17:07,834 --> 00:17:09,084 dengar! 341 00:17:09,668 --> 00:17:13,084 Saya dengar cerita Axatrax. Saya dengar lagu itu. 342 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 Ada lagu? Bila? 343 00:17:15,334 --> 00:17:16,959 Saya tahu tempat dia tuju. 344 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 Siapa nak merpati yang dipijak? Nak? 345 00:17:20,043 --> 00:17:22,834 Parti hebat. Sekali pun saya tak fikir 346 00:17:22,834 --> 00:17:25,376 pasal suami dihempap Monumen Washington. 347 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Suami? 348 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 Amboi, liar betul presiden kita. 349 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 Sekarang dia di Bilik Merah 350 00:17:37,251 --> 00:17:40,293 dengan konstituen yang bukan isterinya. 351 00:17:40,293 --> 00:17:44,543 Sungguh-sungguh mereka bercium. 352 00:17:44,543 --> 00:17:46,626 Saya harap dia lebih berhati-hati. 353 00:17:46,626 --> 00:17:51,543 Kalau betul tulisan pada seluar gadis itu, dia sebenarnya milik Rooster. 354 00:17:53,293 --> 00:17:54,126 Tendang pintu! 355 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 Hei, kawan. Saya sibuklah... 356 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 Kita berdua, di luar, sekarang! 357 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 Bunuh dia, Rooster. 358 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 - Awak nak ke mana? - Itu pun awak. 359 00:18:10,501 --> 00:18:14,376 Selepas kita kongsi minda, saya tertanya-tanya awak di mana... 360 00:18:14,876 --> 00:18:18,751 - Bagaimana boleh jumpa? - Awak perlukan arang untuk kapal awak. 361 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 Lagu bodoh. 362 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 Disebabkan lawatan teruk dengan anak-anak saya, 363 00:18:23,751 --> 00:18:28,543 saya tahu Pusat Janakuasa Capitol tempat paling dekat di kawasan ini. 364 00:18:28,543 --> 00:18:33,251 Jadi saya jejak awak ke kapal angkasa supaya awak boleh lari dari Bumi. 365 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 Awak makhluk yang hebat. 366 00:18:37,209 --> 00:18:38,501 Marilah ikut saya. 367 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 Awak tak percaya saya, tapi hubungan kita... 368 00:18:42,043 --> 00:18:44,418 - Tak penting. - Itulah yang penting. 369 00:18:44,418 --> 00:18:46,584 Saya boleh bawa awak pergi, Farrah. 370 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 Saya boleh bawa awak ke Cardi-B. 371 00:18:50,418 --> 00:18:52,126 Saya nak tengok sekali lagi. 372 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 Chack-ack-ack-skree 373 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Kini gunung bersegi 374 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 Chack-ack-ack-skree 375 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 Kini berambut 376 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 Jika kau ikut bersama... 377 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 TOD, sekarang! 378 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Bijak. 379 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 Awak nak hentak saya dengan batu? 380 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 Apa? Tidak. 381 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 Batu sajian enak di planet saya. 382 00:19:19,834 --> 00:19:22,501 Batu di sini sedap. Mungkin sebab air. 383 00:19:25,376 --> 00:19:27,751 Tolong saya. Dia nak bunuh saya. 384 00:19:28,501 --> 00:19:30,459 - Jangan lawan. - Saya terpaksa. 385 00:19:30,459 --> 00:19:32,626 Kalau tak lawan, saya jadi macam awak. 386 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 Dah tengok diri awak? Teruk. 387 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 Cukup sampai di sini. 388 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 Saya tak nak tolong orang yang layan saya macam sampah. 389 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Tolonglah. 390 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 Ini sepatutnya parti 391 00:19:42,834 --> 00:19:44,876 di mana saya tak kena belasah. 392 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 Apa maksud awak? 393 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 Kawan, saya tak pernah hebat. 394 00:19:48,918 --> 00:19:51,251 Saya penyangak yang redah parti, 395 00:19:51,251 --> 00:19:54,251 mabuk dan dicampak ke sungai oleh abang entah gadis mana. 396 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 Parti ini sebenarnya... 397 00:19:55,834 --> 00:19:58,959 Semua orang nak ke mana? Saya baru pijak merpati. 398 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 Saya mahu keadaan berbeza. 399 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 Jadi saya tak boleh ke sana 400 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 dan dimalukan depan seluruh negara. 401 00:20:09,418 --> 00:20:13,209 Begini, kalau saya tolong pun, ia bukan cara presiden lain buat. 402 00:20:13,209 --> 00:20:15,043 Jangan guna cara lama. 403 00:20:15,043 --> 00:20:19,668 Jadi awak takkan alih perhatian orang dengan mulakan perang tak perlu... 404 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 Ya, perang! Itu idea bernas! 405 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 Nak perang dengan siapa? 406 00:20:24,543 --> 00:20:26,668 Nyah, nyah, mengarut 407 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Kau dengar lagu rap 408 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 Musuh lama kita, British yang dibenci. 409 00:20:31,959 --> 00:20:36,001 Itu dah lama. Mereka lawan dengan kita dalam kedua-dua perang dunia. 410 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 Tepat sekali, dengan kita. Kita lawan balik. 411 00:20:39,126 --> 00:20:41,668 - Jeneral? - Apa? Saya pernah minum bir. 412 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 Tembak misil ke Kedutaan British. 413 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 Kita berperang. 414 00:20:51,626 --> 00:20:55,584 - Maaf kerana ambil kesempatan. - Maaf kerana biar awak makan batu. 415 00:20:55,584 --> 00:20:57,084 - Awak tak kesal. - Betul. 416 00:20:57,084 --> 00:20:59,001 Tapi saya terdesak. 417 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 Saya terkurung dalam kiub itu sepanjang hari. 418 00:21:01,709 --> 00:21:05,084 Kini TOD-209 musnahkan kapal saya... 419 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 Mati. 420 00:21:09,543 --> 00:21:10,918 ...saya tersekat di sini. 421 00:21:10,918 --> 00:21:13,668 Perlukah kurung saya dalam kurungan panas itu? 422 00:21:13,668 --> 00:21:15,584 Sakit asyik salin kulit. 423 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 Tahu apa yang sakit? Kelahiran faraj. 424 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 Ia keluar dari situ? 425 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 - Lawan! - Apa yang sedang berlaku? 426 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Saya dah bersedia nak belasah awak. 427 00:21:27,126 --> 00:21:31,834 Melainkan sesuatu yang besar berlaku untuk alih perhatian orang. Sekarang. 428 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 Aduhai, banyaknya butang. 429 00:21:35,709 --> 00:21:37,251 Siapa nak bertaruh? 430 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 Lima puluh ciuman untuk presiden. 431 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 Tak apalah. Bodohnya. 432 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 Ia bukan parti tanpa dua lelaki rebutkan perempuan, betul tak? 433 00:21:45,251 --> 00:21:49,293 Ada sekali, kekasih sekolah saya belasah orang kerana mengurat saya. 434 00:21:49,293 --> 00:21:50,626 Orang itu ayahnya. 435 00:21:50,626 --> 00:21:53,168 Hebat. Saya pergi prom dengan nenek saya. 436 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Alamak. 437 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 Jeneral Scarpaccio, cepatlah. Terima kasih kerana berkhidmat. 438 00:22:02,459 --> 00:22:04,834 Presiden cuba berperang dengan Britain 439 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 untuk elak lawan dia 440 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 sebab situasi tak pernah berubah. 441 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 Biar betul, macam tak percaya ada orang nak menipu. 442 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 Tuan Presiden perlukan bantuan? 443 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 Tak perlu. Habislah dia. 444 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 Saya tak patut dekat sangat dengan api. 445 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 Awak akan bersalin kulit? Cuba nyanyikannya. 446 00:22:27,126 --> 00:22:30,084 Tahap norepinephrine tuan tinggi. 447 00:22:30,084 --> 00:22:33,251 - Tuan jatuh cinta dengan makhluk asing? - Diam, TOD! 448 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 Cukup. Nak lawan atau tidak? 449 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 Hei, makhluk asing itu cipta tarian baru! 450 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Ayuh menari tarian makhluk asing! 451 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 Tidak. Jangan pergi! 452 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 Kenapa ia buat begitu? 453 00:23:05,084 --> 00:23:07,709 Itulah namanya balik berlari. 454 00:23:07,709 --> 00:23:09,876 Lari baliklah. Aduhai, silap lagi. 455 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 Jangan tengok! Ini memalukan! 456 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 Ia keluar dari situ? 457 00:23:19,626 --> 00:23:20,543 Jijiknya. 458 00:23:21,376 --> 00:23:23,209 {\an8}PERBENDAHARAAN AMERIKA SYARIKAT 459 00:23:23,209 --> 00:23:24,334 Kena! 460 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 Perang paling teruk. 461 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 Kali ini mudah. 462 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 Ya, kita tak patut kurung Axatrax di bilik bawah tanah panas. 463 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 supaya ini tak berulang. 464 00:23:42,126 --> 00:23:43,418 Nanti dia lari. 465 00:23:43,418 --> 00:23:48,043 Makhluk sebijak dia tahu tiada cara nak lari dari planet ini. 466 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 Parti paling teruk. 467 00:23:50,209 --> 00:23:54,668 Saya pernah hadiri majlis kahwin pengantin tunggang harimau jingga. 468 00:23:54,668 --> 00:23:58,168 Tidak. Ingat tak kita semua menari tarian makhluk asing? Seronok. 469 00:23:58,168 --> 00:24:02,793 Tolonglah, Axatrax cuma tiru tarian Patrick Dempsey dalam Can't Buy Me Love. 470 00:24:02,793 --> 00:24:03,834 Sampai di sini saja. 471 00:24:03,834 --> 00:24:06,001 Saya nak bawa diri ke South Beach, 472 00:24:06,001 --> 00:24:08,251 walaupun ia cuma kawah bersinar. 473 00:24:08,251 --> 00:24:10,501 Itu satu peningkatan. 474 00:24:11,584 --> 00:24:14,709 Tuan Presiden, polisi wang tuan 475 00:24:14,709 --> 00:24:17,376 gila yang tak boleh bawa bincang. 476 00:24:17,376 --> 00:24:20,918 Tapi saya kagum dengan cara tuan uruskan 477 00:24:20,918 --> 00:24:22,959 masalah dengan Rooster. 478 00:24:22,959 --> 00:24:25,126 Perang dengan England. 479 00:24:25,126 --> 00:24:28,209 Saya patut lawan, nampak tak dia takut? 480 00:24:28,209 --> 00:24:30,459 Rooster? Macam burung pengecut. 481 00:24:30,459 --> 00:24:31,668 Betul tak? 482 00:24:31,668 --> 00:24:34,001 Ayamlah. Karut betul. 483 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 Tepat sekali tuan. 484 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 Masih ada harapan untuk tuan sebagai presiden. 485 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 Saya sajakah yang sedar peristiwa yang baru berlaku? 486 00:24:42,001 --> 00:24:45,418 Malam ini, kita saksikan presiden AS keluar dari masalah 487 00:24:45,418 --> 00:24:49,459 dengan cara yang tak pernah berlaku. 488 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 Maksudnya... 489 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 Kita lakukannya dengan cara berbeza. 490 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 AS. 491 00:24:54,126 --> 00:24:56,293 Okey, langkah demi langkah. 492 00:24:56,293 --> 00:24:59,918 Apa? Tak, ini tak bagus. Parti saya teruk. 493 00:24:59,918 --> 00:25:02,293 Pernahkah ia berlaku? 494 00:25:02,293 --> 00:25:04,084 Tidak. Wah. 495 00:25:04,084 --> 00:25:05,543 Padan muka, sejarah. 496 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 Itu takkan berlaku lagi. 497 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 Kalian, ada satu lagi. 498 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 Aduh, saya terlupa bulan hancur. 499 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 Terima kasih sajalah, Axatrax. 500 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 Itu saya yang buat? 501 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 Urkel! 502 00:25:21,209 --> 00:25:22,709 Kenapa ketawakan saya? 503 00:25:22,709 --> 00:25:25,418 Bersalin kulit jejaskan suara. 504 00:25:27,584 --> 00:25:29,251 - Klasik. - Dungu. 505 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 Seronok, bukan? 506 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 Lihatlah duniaku 507 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 Menaiki Gorp kuasa arang 508 00:25:39,251 --> 00:25:41,376 Wahai doktor 509 00:25:41,376 --> 00:25:46,876 Pelikkah lihat gunung bermutasi? 510 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 Arang tenaga dunia ini 511 00:25:50,209 --> 00:25:53,876 Pokok akan cuba membaham 512 00:25:53,876 --> 00:25:56,418 Lintah bulan gergasi 513 00:25:56,418 --> 00:25:57,459 Air kencing biru 514 00:25:57,459 --> 00:26:00,251 Seterusnya sukar diterjemah 515 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 Chack-ack-ack-skree 516 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 Burung berjuta mata 517 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 Chack-ack-ack-skree 518 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 Seluar pendek jean pun ada 519 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 Akan kubawa kau ke sana 520 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 Pasti ada cara 521 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}Dapatkan arang untuk kapalku 522 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}- Kau pasti suka duniaku - Aku suka duniamu