1
00:00:11,334 --> 00:00:12,501
Terima kasih sebab hadir.
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,834
Biar saya...
3
00:00:17,209 --> 00:00:21,918
Okey. Jelas pentadbiran saya cemerlang.
4
00:00:21,918 --> 00:00:24,293
Kami beri semua orang jus ikan paus.
5
00:00:24,293 --> 00:00:28,084
- Terima kasih, Wanita Pertama Lucy.
- Paus ialah lantera laut.
6
00:00:28,876 --> 00:00:32,668
Selain itu, tentera kita meneruskan
kerja membersihkan jalanan
7
00:00:32,668 --> 00:00:37,084
dan membuang semua Dasani dengan selamat.
8
00:00:37,084 --> 00:00:39,001
Selain itu, kami buat bancian.
9
00:00:39,001 --> 00:00:42,584
Negara ini berterima kasih
kepada mamat itu.
10
00:00:42,584 --> 00:00:47,376
Kini tinggal 1,132 orang di Bumi.
11
00:00:47,376 --> 00:00:50,876
Dengar ini, ada dua perempuan
untuk setiap lelaki.
12
00:00:50,876 --> 00:00:53,209
Secara statistiklah.
13
00:00:53,209 --> 00:00:55,376
Harap awak seronok di parti bujang itu.
14
00:00:55,376 --> 00:00:57,001
Malangnya tidak.
15
00:00:57,001 --> 00:00:58,709
Terpaksa menari untuk topi.
16
00:00:58,709 --> 00:01:03,709
Pentadbiran saya guna data ini
untuk berkhidmat untuk anda.
17
00:01:03,709 --> 00:01:06,918
Sebab itu ada parti di Rumah Putih nanti.
18
00:01:06,918 --> 00:01:09,168
Wanita minum percuma.
19
00:01:09,168 --> 00:01:11,084
Sesi soal jawab tamat. Terima kasih.
20
00:01:11,084 --> 00:01:12,459
Ini sudah bagus!
21
00:01:12,459 --> 00:01:14,501
Hei, berita tergempar!
22
00:01:14,501 --> 00:01:17,209
Presiden kata ada parti di Rumah Putih!
23
00:01:17,209 --> 00:01:19,126
Siap ada sepanduk!
24
00:01:19,126 --> 00:01:20,793
Ada parti!
25
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
{\an8}Hei, itu Cartwright LaMarr
atau Jane Lynch yang cair?
26
00:01:41,876 --> 00:01:46,209
{\an8}Makhluk asing tak dapat rampas
lawak tak semenggah awak, En. Zhao.
27
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
{\an8}Tapi Jane Lynch memang cair
secara langsung di TV.
28
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
Aduhai, kasihan.
29
00:01:52,334 --> 00:01:53,543
Tolak, Coleman.
30
00:01:54,376 --> 00:01:57,459
Saya dah sedia dilayan C.L.
31
00:01:57,459 --> 00:01:59,751
Saya harap Vegas selamat.
32
00:01:59,751 --> 00:02:02,876
Vegas meletup
seperti tempat lain di dunia.
33
00:02:02,876 --> 00:02:05,084
Biarlah ia kekal di situ.
34
00:02:05,084 --> 00:02:07,418
Tapi wilayah kami ada hiburan
35
00:02:07,418 --> 00:02:09,626
sesuai dengan orang seperti awak.
36
00:02:09,626 --> 00:02:11,709
Disebabkan letupan mengejut
37
00:02:11,709 --> 00:02:13,709
ke atas Tetuan Bezos dan McDuck,
38
00:02:13,709 --> 00:02:16,126
awak kini lelaki terkaya di dunia.
39
00:02:17,084 --> 00:02:18,209
Dengar tak?
40
00:02:18,209 --> 00:02:22,709
Kamu semua cuba meracuni
lelaki terkaya di dunia ini.
41
00:02:22,709 --> 00:02:24,876
Saya akan suruh mereka bawa kereta.
42
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose,
43
00:02:28,043 --> 00:02:31,168
Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy,
44
00:02:31,168 --> 00:02:34,709
Nibbles, Gator, Rascal, Snowy,
Dexter dan Bullet, ayuh!
45
00:02:38,584 --> 00:02:39,918
Ayuh!
46
00:02:39,918 --> 00:02:40,959
Jalan.
47
00:02:45,209 --> 00:02:49,709
Jeneral, saya mahu awak dapatkan
semua arak dari bandar.
48
00:02:49,709 --> 00:02:50,918
Kad pengenalan saya sah.
49
00:02:50,918 --> 00:02:54,668
Tapi kenapa nak minta kad orang berusia
53 tahun beralamat 130 Jalan Calvert?
50
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
Ya, apa gunanya?
51
00:02:56,459 --> 00:02:59,459
TOD dapatkan pencicah
dengan tarikh belum luput.
52
00:02:59,459 --> 00:03:01,376
Tak kira apa awak perlu buat.
53
00:03:01,376 --> 00:03:03,459
Mod Naik Gila diaktifkan.
54
00:03:04,376 --> 00:03:06,084
Adakan parti idea bernas.
55
00:03:06,084 --> 00:03:09,251
Semua berhak satu malam
untuk bersantai, bercumbuan,
56
00:03:09,251 --> 00:03:11,334
cipta tarian yang mulanya memalukan,
57
00:03:11,334 --> 00:03:13,626
kemudian tular dan dapat nama Lucy.
58
00:03:13,626 --> 00:03:16,043
Saya pernah dijemput,
tapi ia cuma pertaruhan.
59
00:03:16,043 --> 00:03:18,501
Saya cuma nak satu malam tanpa letupan,
60
00:03:18,501 --> 00:03:20,834
tanpa pencairan dan tanpa itu.
61
00:03:20,834 --> 00:03:22,793
Alamak! Sekali lagi?
62
00:03:22,793 --> 00:03:24,251
Orang tak suka perosak parti.
63
00:03:24,251 --> 00:03:26,293
Siapa beritahu? Saya patut diam.
64
00:03:26,293 --> 00:03:28,751
Adakah ini cara terbaik
guna sumber terhad kita?
65
00:03:28,751 --> 00:03:31,751
- Kita harus uruskan mayat makhluk asing.
- Bosan.
66
00:03:31,751 --> 00:03:34,793
Gas menyejuk dalam badan,
tapi malam ia menjerit.
67
00:03:37,043 --> 00:03:37,918
Diam!
68
00:03:37,918 --> 00:03:40,668
Bagus, tengking lagi. Itu membantu.
69
00:03:41,293 --> 00:03:42,584
Saya perlu adakan parti.
70
00:03:42,584 --> 00:03:46,668
Presiden adakan parti liar
waktu dilantik, bukan? Sokong saya.
71
00:03:46,668 --> 00:03:50,334
Andrew Jackson buka Rumah Putih
dan hidangkan wiski.
72
00:03:50,334 --> 00:03:52,001
Tapi rumah rosak,
73
00:03:52,001 --> 00:03:55,168
jadi lebih baik belajar
daripada kesilapan lalu...
74
00:03:55,168 --> 00:03:56,584
Begitulah.
75
00:03:56,584 --> 00:03:59,251
Kita perlu atasi parti Hugh Jackman.
76
00:03:59,251 --> 00:04:02,376
Braun, saya ada
tugas sains penting untuk awak.
77
00:04:02,376 --> 00:04:05,584
Kalau pasal letak cermin mata hitam
pada bulan, saya sedang kaji.
78
00:04:05,584 --> 00:04:08,126
Bersihkan kiub Axatrax.
79
00:04:08,126 --> 00:04:09,793
Baunya macam punggung.
80
00:04:09,793 --> 00:04:12,209
Saya tak nak orang muntah di parti.
81
00:04:12,209 --> 00:04:14,668
Kecuali sebab parti.
82
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
Pastikan guna sains untuk baldi muntah.
83
00:04:19,543 --> 00:04:23,251
Saya gembira awak tak kisah
orang bercumbuan di parti
84
00:04:23,251 --> 00:04:27,001
sebab saya memang nak
dan harap awak tak cemburu.
85
00:04:27,001 --> 00:04:30,209
- Itu perjanjian kita.
- Saya nak semua orang seronok.
86
00:04:30,209 --> 00:04:31,126
Termasuk awak.
87
00:04:31,126 --> 00:04:34,001
Bagus. Kalau awak cool, saya lagi cool.
88
00:04:34,001 --> 00:04:35,168
Sampai beku.
89
00:04:35,168 --> 00:04:37,501
Dah sampai tunjuk tanda hipotermia.
90
00:04:37,501 --> 00:04:40,209
Jari-hari hitam dan rasa mengantuk.
91
00:04:40,209 --> 00:04:42,418
Musim bunga nanti baru orang jumpa saya.
92
00:04:45,543 --> 00:04:47,043
MASIH ADA DAGING
93
00:04:47,043 --> 00:04:49,459
Teruk rasanya, tapi lantaklah.
94
00:04:49,459 --> 00:04:51,876
Seminggu saya makan dugong.
95
00:04:51,876 --> 00:04:54,334
Saya nak garu awak, Johnny,
96
00:04:54,334 --> 00:04:58,334
tapi ia lebih bagus jika suka sama suka.
97
00:04:58,334 --> 00:05:00,668
Kuku saya panjang.
98
00:05:01,793 --> 00:05:05,126
Belakang saya pula gatal.
99
00:05:05,126 --> 00:05:09,501
Saya teruja dengan rancangan awak.
Usahasama kita selama ini menguntungkan.
100
00:05:09,501 --> 00:05:13,376
SOUTH CAROLINA MENGALU-ALUKAN
SYARIKAT ZHAO
101
00:05:13,376 --> 00:05:15,251
Kilang dah dibuka.
102
00:05:15,251 --> 00:05:16,584
Saya suka negara ini!
103
00:05:16,584 --> 00:05:18,501
Itu sikit saja.
104
00:05:18,501 --> 00:05:20,543
Saya sibuk dengan Senat,
105
00:05:20,543 --> 00:05:23,418
nyahkawal sana sini.
106
00:05:23,418 --> 00:05:28,251
Selamat tinggal, kerajaan besar.
Sekarang tinggal kerajaan cinonet.
107
00:05:28,251 --> 00:05:29,918
Boleh muat poket.
108
00:05:29,918 --> 00:05:31,501
Hei, cinonet.
109
00:05:31,501 --> 00:05:35,418
Alahai comelnya kerajaan ini.
110
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- Comelmya.
- Saya nak pegang.
111
00:05:37,334 --> 00:05:41,084
Apa? Tak, saya cuma melawak, Johnny.
112
00:05:41,084 --> 00:05:45,043
Pokoknya, kita di puncak
kapitalisme tak terbendung.
113
00:05:45,043 --> 00:05:47,418
Dengan akses saya dan duit awak,
114
00:05:47,418 --> 00:05:50,459
dunia ini milik kita.
115
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Apa? Duit?
116
00:05:51,376 --> 00:05:53,334
Awak nak bayar dengan duit?
117
00:05:53,334 --> 00:05:56,584
Saya berkeras. Zaman ini susah.
118
00:05:56,584 --> 00:05:58,126
Kami tak terima duit.
119
00:05:58,126 --> 00:05:59,918
Tak boleh makan atau pakai...
120
00:05:59,918 --> 00:06:01,376
Tak terima duit?
121
00:06:01,376 --> 00:06:03,959
Apa yang awak maksudkan?
122
00:06:03,959 --> 00:06:05,459
Ada harga pada menu.
123
00:06:05,459 --> 00:06:07,043
Ia merujuk kepada ciuman.
124
00:06:07,043 --> 00:06:09,626
Kamu hutang 320.
125
00:06:11,251 --> 00:06:12,834
Minum!
126
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
Ya, saya main bola semi profesional...
127
00:06:15,251 --> 00:06:17,376
Babi Laut Rockport Satu A.
128
00:06:17,376 --> 00:06:21,209
Orang nak tukar maskot, tapi ia
berdasarkan pelacur dermaga betul.
129
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
Ia penghormatan untuknya.
130
00:06:23,793 --> 00:06:26,376
Kamu suka parti? Alamak! Jatuh lagi?
131
00:06:27,293 --> 00:06:30,834
Apa cerita? Boleh perkenalkan saya?
132
00:06:30,834 --> 00:06:35,376
Oh ya, Simon.
Ada seseorang saya nak awak jumpa.
133
00:06:35,376 --> 00:06:37,251
Nasib baik berlatih berbual.
134
00:06:37,251 --> 00:06:39,834
Apa jenayah paling teruk?
135
00:06:39,834 --> 00:06:41,751
Ini dia.
136
00:06:42,751 --> 00:06:45,334
{\an8}Lihat, Simon bercinta dengan buku.
137
00:06:45,334 --> 00:06:46,918
Apa salahnya?
138
00:06:46,918 --> 00:06:48,626
Ya Tuhan, dia mengaku.
139
00:06:49,751 --> 00:06:52,418
- Kelakar betul.
- Ya, bukan?
140
00:06:52,418 --> 00:06:53,459
Lucy nampak?
141
00:06:54,751 --> 00:06:57,709
Hadiah untuk rumah baru. Mangkuk.
142
00:06:57,709 --> 00:07:00,043
Cantiknya. Terima kasih.
143
00:07:00,043 --> 00:07:02,084
Saya akan letak pencicah.
144
00:07:02,584 --> 00:07:05,126
Awak tak datang mesyuarat kabinet tadi.
145
00:07:05,126 --> 00:07:07,293
Tak sesuailah untuk raja.
146
00:07:07,293 --> 00:07:10,501
Memandangkan semua
orang Inggeris sudah mati,
147
00:07:10,501 --> 00:07:12,126
kini sayalah raja.
148
00:07:12,126 --> 00:07:13,709
Awak fikir awak bagus?
149
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Ya, saya utusan Tuhan Anglikan di Bumi.
150
00:07:16,709 --> 00:07:18,293
Saya juga DJ awak.
151
00:07:18,293 --> 00:07:22,418
Saya harap awak suka orang putih
nyanyi rap dengan dram dan bes.
152
00:07:22,418 --> 00:07:24,751
Saya langsung tak suka.
153
00:07:27,543 --> 00:07:29,418
Maaf kerana buat sepah.
154
00:07:29,418 --> 00:07:33,543
Di sini agak panas.
Makin kerap saya salin kulit.
155
00:07:33,543 --> 00:07:35,793
Saya dah biasa. Saya ada dua anak remaja.
156
00:07:35,793 --> 00:07:39,168
Tahun 90-an, saya pelatih
di Lockheed, divisyen Rocketeer.
157
00:07:45,168 --> 00:07:49,084
Tentu awak lebih suka berada di atas
untuk ritual mengawan manusia.
158
00:07:49,084 --> 00:07:51,876
Itu semua dah berlalu.
159
00:07:51,876 --> 00:07:54,793
Rupa-rupanya, ada dua wanita
untuk setiap lelaki.
160
00:07:54,793 --> 00:07:59,709
Tapi awak bijak. Bukankah awak
yang tentukan masa dan cara mengawan?
161
00:07:59,709 --> 00:08:03,918
Selamat datang ke Bumi.
Lelaki rasa terancam dengan wanita bijak.
162
00:08:03,918 --> 00:08:06,543
Letak kita dalam satu kotak,
kekallah di situ.
163
00:08:06,543 --> 00:08:10,043
Awak ancaman dan diletakkan dalam kotak.
Bagaimana rasanya?
164
00:08:13,876 --> 00:08:15,459
Saya memang suka sains.
165
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
Saya suka sangat Bunsen Honeydew
daripada Muppets.
166
00:08:18,584 --> 00:08:21,084
Saya jumpa dia, tapi dia kejam.
167
00:08:21,084 --> 00:08:24,418
Menarik. Wanita buat begitu setiap bulan?
168
00:08:24,418 --> 00:08:28,334
- Berapa lama duduk rumah?
- Sifar. Sebut pun tak boleh.
169
00:08:29,251 --> 00:08:32,001
Filem kegemaran saya
ialah The Shape of Water.
170
00:08:32,001 --> 00:08:35,084
Kisah wanita yang bekerja
di makmal dan jatuh cinta...
171
00:08:35,084 --> 00:08:36,001
Tiada apa-apa.
172
00:08:36,001 --> 00:08:40,126
- Wanita di makmal dan tiada apa-apa.
- Hebat bunyinya.
173
00:08:41,126 --> 00:08:44,834
Tuan, kita perlu bincangkan
polisi kewangan. Ia penting.
174
00:08:44,834 --> 00:08:46,709
Lulus. Jumpa lagi.
175
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
Tuan pasti?
176
00:08:48,084 --> 00:08:50,126
Saya baru nak kenalkan tuan
177
00:08:50,126 --> 00:08:52,168
kepada lelaki terkaya di dunia.
178
00:08:52,168 --> 00:08:54,209
Lelaki Jutawan, Ted DiBiase?
179
00:08:54,209 --> 00:08:57,793
Bukan. Tuan, sejuta itu sikit saja.
180
00:08:57,793 --> 00:09:00,001
Dia juga bukan peninju tahun 80-an.
181
00:09:00,001 --> 00:09:04,293
Sayalah, Johnny Zhao,
penderma terbesar awak.
182
00:09:04,293 --> 00:09:07,001
Saya tak pernah lihat wang sebanyak ini.
183
00:09:07,001 --> 00:09:10,876
Saya dan beberapa orang
pernah rompak trak alatan The Town.
184
00:09:10,876 --> 00:09:14,584
Jangan cakap pasal kerja
dan filem Ben Affleck.
185
00:09:14,584 --> 00:09:16,709
Baguslah takkan ada lagi.
186
00:09:16,709 --> 00:09:18,584
Luce, saya nak tabur wang.
187
00:09:19,376 --> 00:09:22,084
- Tak guna.
- Orang masih guna duit?
188
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
Awak rosakkan suasana.
189
00:09:25,084 --> 00:09:26,501
Betul katanya.
190
00:09:26,501 --> 00:09:28,751
- Mat Lantai!
- Maaf, buku jatuh.
191
00:09:28,751 --> 00:09:33,501
Waktu banci, saya dan Dr. Braun dapati
negara kini guna ekonomi barter.
192
00:09:33,501 --> 00:09:36,334
Saya dapat ini sebab tunjuk kaki.
193
00:09:36,334 --> 00:09:39,168
Piza atas bagel?
Bila-bila boleh makan piza.
194
00:09:39,168 --> 00:09:40,668
Itu tawaran yang bagus.
195
00:09:40,668 --> 00:09:43,793
Kaki, ciuman, ciuman kaki,
itulah mata wang baru.
196
00:09:43,793 --> 00:09:46,168
Tuan Presiden, inilah sebabnya
197
00:09:46,168 --> 00:09:49,001
tuan perlu buat kenyataan menyokong dolar.
198
00:09:49,001 --> 00:09:51,459
Kalau tidak, Jepun akan atasi kita
199
00:09:51,459 --> 00:09:53,543
jika ia bukan cuma lubang di laut.
200
00:09:53,543 --> 00:09:56,959
Entahlah, apa gunanya duit?
201
00:09:56,959 --> 00:10:00,209
Waktu membesar, beli pemisah
curi tengok TV pun tak mampu.
202
00:10:00,209 --> 00:10:04,001
Saya sepuluh tahun,
konon pandai berbual pasal Arli$$.
203
00:10:04,001 --> 00:10:06,834
- Mungkin lebih baik tanpa duit.
- Apa?
204
00:10:06,834 --> 00:10:08,709
Amerika bergerak dengan duit.
205
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
Amerika bergerak dengan Dunkin'.
206
00:10:11,001 --> 00:10:15,084
Tapi kita perlukan mata wang negara.
Dari dulu begitu.
207
00:10:15,668 --> 00:10:16,709
Betulkah?
208
00:10:17,376 --> 00:10:20,459
Tidak. AS hanya ada mata wang
selepas Perang Saudara.
209
00:10:20,459 --> 00:10:23,376
Arahan eksekutif. Duit bodoh.
210
00:10:23,376 --> 00:10:26,376
Hei, kita dah tak perlukan wang!
211
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Apa benda itu?
212
00:10:31,168 --> 00:10:32,751
Sampel tisu makhluk asing.
213
00:10:32,751 --> 00:10:34,918
Tahu tak Axatrax salin kulit?
214
00:10:34,918 --> 00:10:38,793
Macam Jane Lynch
di Anugerah Kids' Choice jadi cair?
215
00:10:39,293 --> 00:10:41,126
Tidak, TOD. Salin kulit.
216
00:10:41,709 --> 00:10:43,959
{\an8}Tahap norepinephrine meningkat.
217
00:10:43,959 --> 00:10:45,668
Kenapa ada kenaikan hormon?
218
00:10:45,668 --> 00:10:48,293
Itu? Tak, saya cuma bercakap.
219
00:10:48,293 --> 00:10:50,001
Dengan seseorang. Lelaki.
220
00:10:50,001 --> 00:10:52,501
TOD sangka doktor dah tak minat lelaki.
221
00:10:52,501 --> 00:10:54,251
Ya, tapi dia bukan lelaki.
222
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
Bukan lelaki biasa.
223
00:10:55,668 --> 00:10:58,959
Saya suka cakap dengan dia.
Dia bukannya teman sejiwa.
224
00:10:58,959 --> 00:11:01,209
TOD pernah ada teman sejiwa?
225
00:11:08,334 --> 00:11:11,209
...menarik, tapi lelaki macam Simon kacak...
226
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
TOD, dengar tak?
227
00:11:13,334 --> 00:11:15,584
Apa? Ya. Lelaki.
228
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
Awak pun tak beri perhatian.
229
00:11:18,334 --> 00:11:20,543
Manusia. Maksud saya, lelaki.
230
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
TOD dulu lelaki?
231
00:11:24,334 --> 00:11:27,334
Kau cabar aku
Aku hentam kau macam bes
232
00:11:28,209 --> 00:11:31,043
Masuk bes. Kita perlukan tenaga elektrik.
233
00:11:31,043 --> 00:11:33,251
En. Zhao. Johnny, tunggu.
234
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
Ini cuma masalah kecil.
235
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
"Aku LaMarr.
Aku ada rancangan. Aku licik.
236
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Tunggu, aku lupa pastikan wang penting.
237
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
Aku bodoh."
238
00:11:42,209 --> 00:11:43,543
Begitulah awak.
239
00:11:43,543 --> 00:11:45,334
Tolonglah, Johnny.
240
00:11:45,834 --> 00:11:47,293
Mereka bakar duit?
241
00:11:48,584 --> 00:11:51,834
Ini yang saya dapat
kerana bekerja dengan naib presiden.
242
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
Macam masa Cheney dulu.
243
00:11:53,959 --> 00:11:55,418
Akses tak penting
244
00:11:55,418 --> 00:11:58,876
kalau presiden
hanya nak lukis anjing dalam tab.
245
00:11:58,876 --> 00:12:00,084
Saya nak minum.
246
00:12:00,084 --> 00:12:02,043
Apa? Buat bising
247
00:12:03,001 --> 00:12:07,084
Aduhai, maafkan saya, En. Rooster.
248
00:12:07,084 --> 00:12:09,668
Saya tak keruan
macam anak dara baru kahwin
249
00:12:09,668 --> 00:12:12,126
yang cuba nak lari keluar tingkap.
250
00:12:17,001 --> 00:12:19,751
- Helo.
- Tak sangka awak datang.
251
00:12:19,751 --> 00:12:22,168
Saya saja yang cakap banyak tadi.
252
00:12:22,168 --> 00:12:24,584
Banyak saya nak tahu tentang awak.
253
00:12:24,584 --> 00:12:25,626
Demi sains.
254
00:12:25,626 --> 00:12:27,959
Awak miliki minda ingin tahu.
255
00:12:27,959 --> 00:12:32,459
Di Cardi-B, kebijakan tampak menarik,
macam manusia suka punggung.
256
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
Saya nak tahu tentang planet itu.
257
00:12:35,293 --> 00:12:39,043
Saya boleh cerita,
tapi ada cara untuk saya tunjukkannya.
258
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
Spesies saya boleh berkongsi minda.
259
00:12:42,126 --> 00:12:44,709
Tapi cuma jika ada
hubungan emosi yang kuat
260
00:12:44,709 --> 00:12:46,376
antara dua orang,
261
00:12:46,376 --> 00:12:48,793
serta tenungan mata yang tak terganggu.
262
00:12:49,668 --> 00:12:50,918
Apa saja demi sains.
263
00:13:06,001 --> 00:13:09,751
Lihatlah duniaku
264
00:13:09,751 --> 00:13:13,459
Menaiki Gorp kuasa arang
265
00:13:13,459 --> 00:13:15,626
Wahai doktor
266
00:13:15,626 --> 00:13:20,334
Pelikkah lihat gunung bermutasi?
267
00:13:20,918 --> 00:13:24,543
Arang tenaga dunia ini
268
00:13:24,543 --> 00:13:28,001
Pokok akan cuba membaham
269
00:13:28,001 --> 00:13:30,626
Lintah bulan gergasi
270
00:13:30,626 --> 00:13:31,709
Air kencing biru
271
00:13:31,709 --> 00:13:34,459
Seterusnya sukar diterjemah
272
00:13:34,459 --> 00:13:38,959
Chack-ack-ack-skree
273
00:13:38,959 --> 00:13:41,918
Burung berjuta mata
274
00:13:41,918 --> 00:13:46,626
Chack-ack-ack-skree
275
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
Seluar pendek jean pun ada
276
00:13:49,501 --> 00:13:53,501
Akan kubawa kau ke sana
277
00:13:53,501 --> 00:13:57,043
Pasti ada cara
278
00:13:57,043 --> 00:14:00,668
Dapatkan arang untuk kapalku
279
00:14:00,668 --> 00:14:01,959
Kau pasti suka duniaku
280
00:14:01,959 --> 00:14:03,626
Aku suka duniamu
281
00:14:03,626 --> 00:14:08,084
Chack-ack-ack-skree
282
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Lihat segalanya
283
00:14:09,334 --> 00:14:11,043
Sentiasa musim luruh
284
00:14:11,043 --> 00:14:18,084
- Di Cardi-B
- Di Cardi-B
285
00:14:23,751 --> 00:14:25,959
Tidak, kita tak boleh buat begini.
286
00:14:26,543 --> 00:14:28,209
Axatrax, cakaplah sesuatu.
287
00:14:31,334 --> 00:14:32,459
Celaka betul!
288
00:14:32,459 --> 00:14:34,834
Betul kata Bunsen Honeydew pasal aku.
289
00:14:36,293 --> 00:14:38,418
Terima kasih, tuan.
290
00:14:38,418 --> 00:14:40,459
Terima kasih pun menyindir?
291
00:14:40,459 --> 00:14:42,543
Terima kasih kerana mengganggu.
292
00:14:42,543 --> 00:14:45,709
Tuan rosakkan rancangan saya.
293
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
MILIK ROOSTER
294
00:14:47,293 --> 00:14:50,584
Maaf. Tuan Presiden, Puan Rooster.
295
00:14:51,709 --> 00:14:53,043
Dia macam butler saya.
296
00:14:54,501 --> 00:14:57,626
Candelier itu dibaikpulih
oleh James Buchanan
297
00:14:57,626 --> 00:14:59,668
dan rakannya William Rufus DeVane King.
298
00:14:59,668 --> 00:15:04,876
Eh, Profesor Dongok
risau parti terlalu hebat?
299
00:15:08,501 --> 00:15:09,793
Dia bengang.
300
00:15:09,793 --> 00:15:11,293
Awak kelakar.
301
00:15:11,293 --> 00:15:14,168
Awak nak tengok Bilik Situasi?
302
00:15:14,168 --> 00:15:17,376
Jadikannya Bilik Situasi Dewasa?
303
00:15:17,376 --> 00:15:20,168
Bukankah awak suami kepada Lucy?
304
00:15:20,168 --> 00:15:22,918
Ya, tapi dia tak kisah!
305
00:15:22,918 --> 00:15:25,043
Rap, rap, rap
306
00:15:25,043 --> 00:15:29,334
Saya begitu sejuk sampai
ibu jari kena potong di hospital. Jom.
307
00:15:29,334 --> 00:15:32,209
Aku suka nyanyi berima
Rentak macam kuda
308
00:15:32,209 --> 00:15:35,043
Di semua tempat lumba
309
00:15:35,043 --> 00:15:36,668
Apa?
310
00:15:39,168 --> 00:15:42,918
Hei, tengok! Tarian baru!
Buat tarian Wanita Pertama!
311
00:15:42,918 --> 00:15:44,584
Ya, ikut saya.
312
00:15:46,668 --> 00:15:48,668
{\an8}LINCOLN TABUR WANG DI GETTYSBURG, 1863
313
00:15:48,668 --> 00:15:53,293
En. Zhao. Johnny.
Bagaimana kalau presiden hilang upaya?
314
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
Kemudian saya
315
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
yang jadi presiden Amerika Syarikat?
316
00:16:02,668 --> 00:16:03,793
Ayuh, Simon.
317
00:16:03,793 --> 00:16:05,751
Jangan bermuram malam ini.
318
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
Melainkan awak
bahan uji kaji makhluk asing.
319
00:16:09,293 --> 00:16:11,334
Saya boleh dengar!
320
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
Saya bengang dengan Matty.
321
00:16:13,126 --> 00:16:17,376
Dia buat saya rasa nak ambil batu
dan gilap sampai berkilat.
322
00:16:18,084 --> 00:16:21,001
- Mungkin saya marah pada diri.
- Sebab beli topi?
323
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
Sebab beginilah saya.
324
00:16:22,501 --> 00:16:25,376
Seluruh hidup saya biar
orang macam Matty ambil kesempatan.
325
00:16:25,376 --> 00:16:27,959
Masa nak saya bantu, sakan puji.
326
00:16:27,959 --> 00:16:31,793
Tapi kalau ada orang lain,
asyik persendakan saya.
327
00:16:31,793 --> 00:16:33,084
Persenda!
328
00:16:33,084 --> 00:16:36,751
Santayana kata, "Kalau tak tahu sejarah,
pasti kita akan mengulanginya."
329
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
Saya tahu sejarah,
330
00:16:38,501 --> 00:16:41,793
tapi saya asyik buat kesilapan yang sama.
331
00:16:41,793 --> 00:16:45,418
Hei, saya suka Santana.
Terutamanya lagu dengan Rob Thomas.
332
00:16:45,418 --> 00:16:47,626
Nampaknya awak hebat juga.
333
00:16:50,084 --> 00:16:53,918
The Shape of Water tunjuk jatuh cinta
dengan makhluk makmal romantik.
334
00:16:53,918 --> 00:16:55,168
Terima kasih, Hollywood.
335
00:16:55,168 --> 00:16:58,084
Cinta. TOD pernah jatuh cinta.
336
00:16:59,293 --> 00:17:01,251
ISTERI, KAKAK, ANAK KESAYANGAN
337
00:17:01,251 --> 00:17:03,084
TOD, sedarlah.
338
00:17:03,084 --> 00:17:06,418
Asyik-asyik saya yang dengar
masalah dan cerita orang,
339
00:17:06,418 --> 00:17:07,834
tapi orang lain tak...
340
00:17:07,834 --> 00:17:09,084
dengar!
341
00:17:09,668 --> 00:17:13,084
Saya dengar cerita Axatrax.
Saya dengar lagu itu.
342
00:17:13,084 --> 00:17:15,334
Ada lagu? Bila?
343
00:17:15,334 --> 00:17:16,959
Saya tahu tempat dia tuju.
344
00:17:16,959 --> 00:17:20,043
Siapa nak merpati yang dipijak? Nak?
345
00:17:20,043 --> 00:17:22,834
Parti hebat. Sekali pun saya tak fikir
346
00:17:22,834 --> 00:17:25,376
pasal suami dihempap Monumen Washington.
347
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Suami?
348
00:17:31,834 --> 00:17:34,793
Amboi, liar betul presiden kita.
349
00:17:34,793 --> 00:17:37,251
Sekarang dia di Bilik Merah
350
00:17:37,251 --> 00:17:40,293
dengan konstituen yang bukan isterinya.
351
00:17:40,293 --> 00:17:44,543
Sungguh-sungguh mereka bercium.
352
00:17:44,543 --> 00:17:46,626
Saya harap dia lebih berhati-hati.
353
00:17:46,626 --> 00:17:51,543
Kalau betul tulisan pada seluar gadis itu,
dia sebenarnya milik Rooster.
354
00:17:53,293 --> 00:17:54,126
Tendang pintu!
355
00:17:54,709 --> 00:17:56,959
Hei, kawan. Saya sibuklah...
356
00:17:57,959 --> 00:18:00,209
Kita berdua, di luar, sekarang!
357
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
Bunuh dia, Rooster.
358
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
- Awak nak ke mana?
- Itu pun awak.
359
00:18:10,501 --> 00:18:14,376
Selepas kita kongsi minda,
saya tertanya-tanya awak di mana...
360
00:18:14,876 --> 00:18:18,751
- Bagaimana boleh jumpa?
- Awak perlukan arang untuk kapal awak.
361
00:18:18,751 --> 00:18:20,543
Lagu bodoh.
362
00:18:20,543 --> 00:18:23,751
Disebabkan lawatan teruk
dengan anak-anak saya,
363
00:18:23,751 --> 00:18:28,543
saya tahu Pusat Janakuasa Capitol
tempat paling dekat di kawasan ini.
364
00:18:28,543 --> 00:18:33,251
Jadi saya jejak awak ke kapal angkasa
supaya awak boleh lari dari Bumi.
365
00:18:34,334 --> 00:18:36,626
Awak makhluk yang hebat.
366
00:18:37,209 --> 00:18:38,501
Marilah ikut saya.
367
00:18:39,251 --> 00:18:42,043
Awak tak percaya saya, tapi hubungan kita...
368
00:18:42,043 --> 00:18:44,418
- Tak penting.
- Itulah yang penting.
369
00:18:44,418 --> 00:18:46,584
Saya boleh bawa awak pergi, Farrah.
370
00:18:46,584 --> 00:18:49,584
Saya boleh bawa awak ke Cardi-B.
371
00:18:50,418 --> 00:18:52,126
Saya nak tengok sekali lagi.
372
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
Chack-ack-ack-skree
373
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Kini gunung bersegi
374
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
Chack-ack-ack-skree
375
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
Kini berambut
376
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
Jika kau ikut bersama...
377
00:19:04,543 --> 00:19:05,834
TOD, sekarang!
378
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Bijak.
379
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
Awak nak hentak saya dengan batu?
380
00:19:10,834 --> 00:19:12,084
Apa? Tidak.
381
00:19:12,084 --> 00:19:15,584
Batu sajian enak di planet saya.
382
00:19:19,834 --> 00:19:22,501
Batu di sini sedap. Mungkin sebab air.
383
00:19:25,376 --> 00:19:27,751
Tolong saya. Dia nak bunuh saya.
384
00:19:28,501 --> 00:19:30,459
- Jangan lawan.
- Saya terpaksa.
385
00:19:30,459 --> 00:19:32,626
Kalau tak lawan, saya jadi macam awak.
386
00:19:32,626 --> 00:19:35,126
Dah tengok diri awak? Teruk.
387
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
Cukup sampai di sini.
388
00:19:36,834 --> 00:19:40,126
Saya tak nak tolong orang
yang layan saya macam sampah.
389
00:19:40,126 --> 00:19:41,209
Tolonglah.
390
00:19:41,209 --> 00:19:42,834
Ini sepatutnya parti
391
00:19:42,834 --> 00:19:44,876
di mana saya tak kena belasah.
392
00:19:44,876 --> 00:19:46,626
Apa maksud awak?
393
00:19:46,626 --> 00:19:48,918
Kawan, saya tak pernah hebat.
394
00:19:48,918 --> 00:19:51,251
Saya penyangak yang redah parti,
395
00:19:51,251 --> 00:19:54,251
mabuk dan dicampak ke sungai
oleh abang entah gadis mana.
396
00:19:54,251 --> 00:19:55,834
Parti ini sebenarnya...
397
00:19:55,834 --> 00:19:58,959
Semua orang nak ke mana?
Saya baru pijak merpati.
398
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
Saya mahu keadaan berbeza.
399
00:20:01,459 --> 00:20:03,918
Jadi saya tak boleh ke sana
400
00:20:03,918 --> 00:20:07,043
dan dimalukan depan seluruh negara.
401
00:20:09,418 --> 00:20:13,209
Begini, kalau saya tolong pun,
ia bukan cara presiden lain buat.
402
00:20:13,209 --> 00:20:15,043
Jangan guna cara lama.
403
00:20:15,043 --> 00:20:19,668
Jadi awak takkan alih perhatian orang
dengan mulakan perang tak perlu...
404
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
Ya, perang! Itu idea bernas!
405
00:20:23,001 --> 00:20:24,543
Nak perang dengan siapa?
406
00:20:24,543 --> 00:20:26,668
Nyah, nyah, mengarut
407
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Kau dengar lagu rap
408
00:20:28,543 --> 00:20:31,959
Musuh lama kita, British yang dibenci.
409
00:20:31,959 --> 00:20:36,001
Itu dah lama. Mereka lawan dengan kita
dalam kedua-dua perang dunia.
410
00:20:36,001 --> 00:20:39,126
Tepat sekali, dengan kita.
Kita lawan balik.
411
00:20:39,126 --> 00:20:41,668
- Jeneral?
- Apa? Saya pernah minum bir.
412
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
Tembak misil ke Kedutaan British.
413
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
Kita berperang.
414
00:20:51,626 --> 00:20:55,584
- Maaf kerana ambil kesempatan.
- Maaf kerana biar awak makan batu.
415
00:20:55,584 --> 00:20:57,084
- Awak tak kesal.
- Betul.
416
00:20:57,084 --> 00:20:59,001
Tapi saya terdesak.
417
00:20:59,001 --> 00:21:01,709
Saya terkurung dalam kiub itu
sepanjang hari.
418
00:21:01,709 --> 00:21:05,084
Kini TOD-209 musnahkan kapal saya...
419
00:21:05,084 --> 00:21:07,709
Mati.
420
00:21:09,543 --> 00:21:10,918
...saya tersekat di sini.
421
00:21:10,918 --> 00:21:13,668
Perlukah kurung saya
dalam kurungan panas itu?
422
00:21:13,668 --> 00:21:15,584
Sakit asyik salin kulit.
423
00:21:15,584 --> 00:21:17,918
Tahu apa yang sakit? Kelahiran faraj.
424
00:21:17,918 --> 00:21:19,334
Ia keluar dari situ?
425
00:21:19,334 --> 00:21:22,168
- Lawan!
- Apa yang sedang berlaku?
426
00:21:22,168 --> 00:21:27,126
Saya dah bersedia nak belasah awak.
427
00:21:27,126 --> 00:21:31,834
Melainkan sesuatu yang besar berlaku
untuk alih perhatian orang. Sekarang.
428
00:21:33,293 --> 00:21:35,709
Aduhai, banyaknya butang.
429
00:21:35,709 --> 00:21:37,251
Siapa nak bertaruh?
430
00:21:37,251 --> 00:21:39,334
Lima puluh ciuman untuk presiden.
431
00:21:39,334 --> 00:21:41,543
Tak apalah. Bodohnya.
432
00:21:41,543 --> 00:21:45,251
Ia bukan parti tanpa dua lelaki
rebutkan perempuan, betul tak?
433
00:21:45,251 --> 00:21:49,293
Ada sekali, kekasih sekolah saya
belasah orang kerana mengurat saya.
434
00:21:49,293 --> 00:21:50,626
Orang itu ayahnya.
435
00:21:50,626 --> 00:21:53,168
Hebat. Saya pergi prom dengan nenek saya.
436
00:21:57,668 --> 00:21:58,501
Alamak.
437
00:21:58,501 --> 00:22:01,626
Jeneral Scarpaccio, cepatlah.
Terima kasih kerana berkhidmat.
438
00:22:02,459 --> 00:22:04,834
Presiden cuba berperang dengan Britain
439
00:22:04,834 --> 00:22:06,376
untuk elak lawan dia
440
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
sebab situasi tak pernah berubah.
441
00:22:10,376 --> 00:22:15,043
Biar betul, macam tak percaya
ada orang nak menipu.
442
00:22:15,043 --> 00:22:18,126
Tuan Presiden perlukan bantuan?
443
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
Tak perlu. Habislah dia.
444
00:22:20,626 --> 00:22:24,084
Saya tak patut dekat sangat dengan api.
445
00:22:24,084 --> 00:22:27,126
Awak akan bersalin kulit?
Cuba nyanyikannya.
446
00:22:27,126 --> 00:22:30,084
Tahap norepinephrine tuan tinggi.
447
00:22:30,084 --> 00:22:33,251
- Tuan jatuh cinta dengan makhluk asing?
- Diam, TOD!
448
00:22:33,251 --> 00:22:36,334
Cukup. Nak lawan atau tidak?
449
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
Hei, makhluk asing itu cipta tarian baru!
450
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Ayuh menari tarian makhluk asing!
451
00:22:58,501 --> 00:23:00,668
Tidak. Jangan pergi!
452
00:23:00,668 --> 00:23:02,251
Kenapa ia buat begitu?
453
00:23:05,084 --> 00:23:07,709
Itulah namanya balik berlari.
454
00:23:07,709 --> 00:23:09,876
Lari baliklah. Aduhai, silap lagi.
455
00:23:11,043 --> 00:23:13,418
Jangan tengok! Ini memalukan!
456
00:23:17,334 --> 00:23:19,001
Ia keluar dari situ?
457
00:23:19,626 --> 00:23:20,543
Jijiknya.
458
00:23:21,376 --> 00:23:23,209
{\an8}PERBENDAHARAAN AMERIKA SYARIKAT
459
00:23:23,209 --> 00:23:24,334
Kena!
460
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
Perang paling teruk.
461
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
Kali ini mudah.
462
00:23:35,751 --> 00:23:39,751
Ya, kita tak patut kurung
Axatrax di bilik bawah tanah panas.
463
00:23:39,751 --> 00:23:42,126
supaya ini tak berulang.
464
00:23:42,126 --> 00:23:43,418
Nanti dia lari.
465
00:23:43,418 --> 00:23:48,043
Makhluk sebijak dia tahu
tiada cara nak lari dari planet ini.
466
00:23:48,043 --> 00:23:50,209
Parti paling teruk.
467
00:23:50,209 --> 00:23:54,668
Saya pernah hadiri majlis kahwin
pengantin tunggang harimau jingga.
468
00:23:54,668 --> 00:23:58,168
Tidak. Ingat tak kita semua
menari tarian makhluk asing? Seronok.
469
00:23:58,168 --> 00:24:02,793
Tolonglah, Axatrax cuma tiru tarian
Patrick Dempsey dalam Can't Buy Me Love.
470
00:24:02,793 --> 00:24:03,834
Sampai di sini saja.
471
00:24:03,834 --> 00:24:06,001
Saya nak bawa diri ke South Beach,
472
00:24:06,001 --> 00:24:08,251
walaupun ia cuma kawah bersinar.
473
00:24:08,251 --> 00:24:10,501
Itu satu peningkatan.
474
00:24:11,584 --> 00:24:14,709
Tuan Presiden, polisi wang tuan
475
00:24:14,709 --> 00:24:17,376
gila yang tak boleh bawa bincang.
476
00:24:17,376 --> 00:24:20,918
Tapi saya kagum dengan cara tuan uruskan
477
00:24:20,918 --> 00:24:22,959
masalah dengan Rooster.
478
00:24:22,959 --> 00:24:25,126
Perang dengan England.
479
00:24:25,126 --> 00:24:28,209
Saya patut lawan, nampak tak dia takut?
480
00:24:28,209 --> 00:24:30,459
Rooster? Macam burung pengecut.
481
00:24:30,459 --> 00:24:31,668
Betul tak?
482
00:24:31,668 --> 00:24:34,001
Ayamlah. Karut betul.
483
00:24:34,001 --> 00:24:35,418
Tepat sekali tuan.
484
00:24:35,418 --> 00:24:37,959
Masih ada harapan untuk tuan
sebagai presiden.
485
00:24:37,959 --> 00:24:42,001
Saya sajakah yang sedar
peristiwa yang baru berlaku?
486
00:24:42,001 --> 00:24:45,418
Malam ini, kita saksikan
presiden AS keluar dari masalah
487
00:24:45,418 --> 00:24:49,459
dengan cara yang tak pernah berlaku.
488
00:24:49,459 --> 00:24:50,376
Maksudnya...
489
00:24:50,376 --> 00:24:52,876
Kita lakukannya dengan cara berbeza.
490
00:24:52,876 --> 00:24:54,126
AS.
491
00:24:54,126 --> 00:24:56,293
Okey, langkah demi langkah.
492
00:24:56,293 --> 00:24:59,918
Apa? Tak, ini tak bagus. Parti saya teruk.
493
00:24:59,918 --> 00:25:02,293
Pernahkah ia berlaku?
494
00:25:02,293 --> 00:25:04,084
Tidak. Wah.
495
00:25:04,084 --> 00:25:05,543
Padan muka, sejarah.
496
00:25:05,543 --> 00:25:07,293
Itu takkan berlaku lagi.
497
00:25:10,001 --> 00:25:11,959
Kalian, ada satu lagi.
498
00:25:11,959 --> 00:25:15,001
Aduh, saya terlupa bulan hancur.
499
00:25:15,001 --> 00:25:16,668
Terima kasih sajalah, Axatrax.
500
00:25:16,668 --> 00:25:18,418
Itu saya yang buat?
501
00:25:19,584 --> 00:25:20,543
Urkel!
502
00:25:21,209 --> 00:25:22,709
Kenapa ketawakan saya?
503
00:25:22,709 --> 00:25:25,418
Bersalin kulit jejaskan suara.
504
00:25:27,584 --> 00:25:29,251
- Klasik.
- Dungu.
505
00:25:30,334 --> 00:25:31,876
Seronok, bukan?
506
00:25:31,876 --> 00:25:35,543
Lihatlah duniaku
507
00:25:35,543 --> 00:25:39,251
Menaiki Gorp kuasa arang
508
00:25:39,251 --> 00:25:41,376
Wahai doktor
509
00:25:41,376 --> 00:25:46,876
Pelikkah lihat gunung bermutasi?
510
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
Arang tenaga dunia ini
511
00:25:50,209 --> 00:25:53,876
Pokok akan cuba membaham
512
00:25:53,876 --> 00:25:56,418
Lintah bulan gergasi
513
00:25:56,418 --> 00:25:57,459
Air kencing biru
514
00:25:57,459 --> 00:26:00,251
Seterusnya sukar diterjemah
515
00:26:00,251 --> 00:26:04,876
Chack-ack-ack-skree
516
00:26:04,876 --> 00:26:07,876
Burung berjuta mata
517
00:26:07,876 --> 00:26:11,876
Chack-ack-ack-skree
518
00:26:12,459 --> 00:26:15,876
Seluar pendek jean pun ada
519
00:26:15,876 --> 00:26:18,876
Akan kubawa kau ke sana
520
00:26:19,459 --> 00:26:22,876
Pasti ada cara
521
00:26:22,876 --> 00:26:26,876
{\an8}Dapatkan arang untuk kapalku
522
00:26:26,876 --> 00:26:30,876
{\an8}- Kau pasti suka duniaku
- Aku suka duniamu