1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 ‪다들 와주셔서 감사합니다 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,668 {\an8}‪일단... 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,918 ‪좋아요, 딱 봐도 우리 행정부가 ‪끝내주게 잘해왔죠 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,293 ‪모두에게 고래 주스를 ‪잔뜩 나눠줬는데요 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,084 ‪영부인인 루시 덕분입니다 6 00:00:26,084 --> 00:00:28,084 ‪고래는 바다의 등불이에요 7 00:00:28,876 --> 00:00:32,668 ‪또한 우리 군대는 계속해서 ‪거리를 정리하고 있고 8 00:00:32,668 --> 00:00:37,084 ‪모든 다사니를 ‪안전하게 폐기하고 있습니다 9 00:00:37,084 --> 00:00:39,001 ‪거기에 더해 인구 조사도 했어요 10 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 ‪미국은 저쪽 모자와 안경에게 ‪감사를 표합니다 11 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 ‪이제 지구에는 ‪1,132명이 남았습니다 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,959 ‪이것 좀 들어보세요 ‪남자 한 명당 여자 두 명씩이에요 13 00:00:50,959 --> 00:00:53,209 ‪통계적으로 말해서 그렇다고요 14 00:00:53,209 --> 00:00:55,376 ‪결혼 전야 파티에서 ‪재미있었으면 좋겠네요 15 00:00:55,376 --> 00:00:57,001 ‪참 안됐네요, 재밌지 않았거든요 16 00:00:57,001 --> 00:00:58,709 ‪모자를 돌려받으려면 ‪춤을 추라고 했어요 17 00:00:58,709 --> 00:01:02,043 ‪우리 행정부는 이미 ‪이 데이터를 사용하고 있습니다 18 00:01:02,043 --> 00:01:03,793 ‪국민 여러분에게 더 잘 ‪봉사하기 위해서죠 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,918 ‪그래서 이따가 ‪백악관에서 파티를 엽니다 20 00:01:06,918 --> 00:01:10,084 ‪여자들은 음료가 공짜예요 ‪질문은 받지 않아요, 고맙습니다 21 00:01:10,084 --> 00:01:11,084 ‪"임무 완수" 22 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 ‪대단한 특종이군! 23 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 ‪여러분, 속보예요! 24 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 ‪대통령이 백악관에서 ‪파티를 연답니다! 25 00:01:17,209 --> 00:01:19,126 ‪현수막도 있고 다 있었어요! 26 00:01:19,126 --> 00:01:20,793 ‪파티가 열립니다! 27 00:01:27,584 --> 00:01:31,209 ‪"멀리건" 28 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}‪카트라이트 라마 맞아요? ‪아니면 제인 린치가 녹은 건가? 29 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}‪외계인도 특이한 유머 감각을 ‪앗아가진 못했군요, 자오 씨 30 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}‪하지만 제인 린치는 실제로 ‪생방송 중에 녹아버렸어요 31 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 ‪저런, 그거 너무하네요 32 00:01:52,334 --> 00:01:53,459 ‪밀어, 콜먼 33 00:01:54,459 --> 00:01:57,543 ‪좋아요, 와인 마시고 ‪식사 즐길 준비 됐어요, CL 34 00:01:57,543 --> 00:01:59,751 ‪그러니까 라스베이거스가 ‪살아남았다고 말해줘요 35 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 ‪안됐지만 라스베이거스는 ‪나머지 세계와 함께 날아갔어요 36 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 ‪그곳에서 있었던 일이 ‪영원히 함께 잠들기를 37 00:02:05,084 --> 00:02:07,501 ‪하지만 우리 구역에서도 ‪당신 같은 지위의 남자에게 걸맞은 38 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 ‪유흥을 제공할 수 있어요 39 00:02:09,626 --> 00:02:13,709 ‪베이조스와 스크루지 맥덕이 ‪때 이르게 폭파되는 바람에 40 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 ‪이제 당신이 세계 최고 갑부예요 41 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 ‪들었어, 아가씨들? 42 00:02:18,209 --> 00:02:22,376 ‪너희 모두 세계 최고의 갑부를 ‪몰래 독살하려 한 거라고 43 00:02:22,876 --> 00:02:24,709 ‪차를 가져오라고 할게요 44 00:02:24,709 --> 00:02:28,043 ‪재스퍼, 밴조, 윌리, 머나, 무스 45 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 ‪비머, 버클리, 레지, 대시, 스텀피 46 00:02:31,168 --> 00:02:34,543 ‪니블스, 게이터, 래스컬, 스노위 ‪덱스터, 불릿, 어서 와라! 47 00:02:40,001 --> 00:02:40,959 ‪가자 48 00:02:45,209 --> 00:02:49,793 ‪장군, 도시에서 구할 수 있는 술은 ‪전부 징발해 주세요 49 00:02:49,793 --> 00:02:50,918 ‪유효한 신분증이 있어요 50 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 ‪근데 캘버트가 130번지에 사는 ‪53세의 신분증을 확인하진 않겠죠 51 00:02:54,668 --> 00:02:56,043 ‪네, 뭐 하러 그러겠어요? 52 00:02:56,543 --> 00:02:59,543 ‪토드, 찾을 수 있는 ‪상온 보관용 소스는 다 가져와 53 00:02:59,543 --> 00:03:01,376 ‪어떤 짓을 하든 상관없어 54 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 ‪버서커 모드 가동 55 00:03:04,459 --> 00:03:06,084 ‪파티는 멋진 생각 같아요 56 00:03:06,084 --> 00:03:09,293 ‪다들 밤을 즐길 자격 있어요 ‪긴장 풀고 누군가에게 키스하고 57 00:03:09,293 --> 00:03:11,334 ‪민망한 기분을 떨치려고 ‪춤을 지어냈는데 58 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 ‪다들 따라 하면서 ‪춤 이름을 '루시'라고 하는 거죠 59 00:03:13,626 --> 00:03:16,126 ‪한 번 파티에 초대받았는데 ‪알고 보니 내기였어요 60 00:03:16,126 --> 00:03:18,501 ‪전 그저 하룻밤이라도 ‪아무것도 폭발하지 않았으면 해요 61 00:03:18,501 --> 00:03:20,834 ‪끈적거리게 되거나 ‪저런 일이 일어나지도 않고요 62 00:03:21,793 --> 00:03:22,793 ‪또냐! 63 00:03:22,793 --> 00:03:24,376 ‪파티에 똥 싸지르면 다들 싫어하죠 64 00:03:24,376 --> 00:03:26,293 ‪누가 그 얘기 해줬어요? ‪그 말은 하지 말걸 65 00:03:26,293 --> 00:03:28,834 ‪하지만 자원이 한정돼 있는데 ‪이렇게 활용하는 게 최선일까요? 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,418 ‪- 어서 뭐라도 해서... ‪- 하품 나네 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,751 ‪외계인 시체들을 치워야죠 68 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 ‪몸속 가스가 식으면서 ‪밤에 비명을 지르게 되는 듯해요 69 00:03:37,043 --> 00:03:37,918 ‪닥쳐! 70 00:03:37,918 --> 00:03:40,668 ‪그래, 소리 질러라 ‪되게 도움 되겠네 71 00:03:41,293 --> 00:03:42,584 ‪그래도 파티는 해야 해요 72 00:03:42,584 --> 00:03:45,293 ‪대통령이 취임하면 ‪광란의 파티를 열잖아요? 73 00:03:45,293 --> 00:03:46,668 ‪도와줘요, 역사 선생 74 00:03:46,668 --> 00:03:50,418 ‪앤드루 잭슨이 백악관 문을 열고 ‪위스키 케그를 대접했지만 75 00:03:50,418 --> 00:03:52,001 ‪백악관이 쓰레기장이 됐으니 76 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 ‪그런 과거의 실수에서 ‪교훈을 얻는 게 좋을... 77 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 ‪말씀 잘하셨네 78 00:03:56,584 --> 00:03:59,251 ‪우린 휴 잭맨의 파티를 ‪능가해야 해요 79 00:03:59,251 --> 00:04:02,376 ‪참, 브론 ‪중요한 과학 일을 맡길게요 80 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 ‪달에 선글라스 끼우는 건이라면 ‪지금 조사 중이에요 81 00:04:05,584 --> 00:04:08,209 ‪액서트랙스의 큐브를 청소하세요 82 00:04:08,209 --> 00:04:09,793 ‪궁둥이 냄새가 나요 83 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 ‪파티에 온 사람들이 ‪토하는 건 싫잖아요? 84 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 ‪파티 때문에 토하는 건 빼고요 85 00:04:15,793 --> 00:04:18,168 ‪쓰레기통 주변을 ‪제대로 과학적으로 하세요 86 00:04:19,543 --> 00:04:23,251 ‪파티에서 짝짓는 거에 관해 ‪당신이 쿨하게 받아들여서 기뻐요 87 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 ‪아주 많이 할 작정이거든요 ‪질투하지 않으면 좋겠네요 88 00:04:27,001 --> 00:04:28,251 ‪아뇨, 그러기로 했잖아요 89 00:04:28,251 --> 00:04:31,126 ‪당신을 포함해서 ‪모두가 즐기기만 바랄 뿐이에요 90 00:04:31,126 --> 00:04:34,001 ‪잘됐네요 ‪당신이 쿨하다면 난 콜드해요 91 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 ‪얼어 죽을 만큼요 92 00:04:35,251 --> 00:04:37,626 ‪전형적인 저체온증 증상을 ‪보일 지경이라니까요 93 00:04:37,626 --> 00:04:40,209 ‪손가락이 까맣게 됐고 졸려요 94 00:04:40,209 --> 00:04:41,918 ‪봄이 될 때까지 날 못 찾을 거예요 95 00:04:45,543 --> 00:04:47,043 ‪"육류 여전히 ‪좋음 X, 수급 X, 제공 O" 96 00:04:47,043 --> 00:04:49,459 ‪맛은 끔찍하지만 상관없어요 97 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 ‪지난주 내내 매너티만 먹었거든요 98 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 ‪내가 당신 가려운 데 긁어주는 거 ‪좋아하는 거 알겠지만 99 00:04:54,376 --> 00:04:58,334 ‪등 긁어주는 건 서로 해줄 때 ‪훨씬 기분이 좋더군요 100 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 ‪손톱을 진짜 길게 길러 왔어요 101 00:05:01,876 --> 00:05:05,126 ‪난 등이 가렵고요 102 00:05:05,126 --> 00:05:06,668 ‪계획이 뭔지 흥미가 동하네요 103 00:05:06,668 --> 00:05:09,501 ‪그간 우리의 파트너십으로 ‪이익이 아주 컸죠 104 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 ‪"사우스캐롤라이나가 ‪자오 엔터프라이즈를 환영합니다" 105 00:05:13,376 --> 00:05:15,293 ‪공장 한번 제대로 열었네요 106 00:05:15,293 --> 00:05:16,584 ‪난 이 나라를 사랑해요! 107 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 ‪별거 아니었어요 108 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 ‪상원에서 그간 꽤 바빴답니다 109 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 ‪마구잡이로 규제를 풀었거든요 110 00:05:23,418 --> 00:05:25,209 ‪큰 정부와는 작별했어요 111 00:05:25,209 --> 00:05:28,293 ‪지금은 아주 쪼그마한 정부예요 112 00:05:28,293 --> 00:05:30,001 ‪주머니에 쏙 들어가죠 113 00:05:30,001 --> 00:05:31,501 ‪안녕, 꼬마야 114 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 ‪내가 본 중에 ‪가장 귀여운 정부로구나 115 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 ‪- 정말 그렇단다 ‪- 나도 안아볼게요 116 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 ‪네? 아뇨 ‪그냥 장난친 거예요, 조니 117 00:05:41,168 --> 00:05:45,043 ‪진정으로 규제 없는 자본주의가 ‪눈앞에 와있다는 게 요점이죠 118 00:05:45,043 --> 00:05:47,459 ‪내 접근권과 당신 돈이면 119 00:05:47,459 --> 00:05:50,459 ‪세상을 호로록 삼켜버릴 수 있어요 120 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 ‪잠깐, 돈이라고요? 121 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 ‪돈으로 음식값 내려는 거 아니죠? 122 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 ‪아뇨, 힘든 시기인데 꼭 내야죠 123 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 ‪아니, 우린 돈 안 받는다고요 124 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 ‪돈은 먹을 수도 입을 수도 없... 125 00:05:59,959 --> 00:06:01,376 ‪돈을 안 받는다고요? 126 00:06:01,376 --> 00:06:03,959 ‪대체 이게 무슨 ‪귀신 씻나락 까먹는 소립니까? 127 00:06:03,959 --> 00:06:05,543 ‪네, 메뉴에 가격 적혀있잖아요 128 00:06:05,543 --> 00:06:07,043 ‪'키스'를 말하는 거예요 129 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 ‪두 분은 320번 하셔야 해요 130 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 ‪원샷! 131 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 ‪네, 준프로 야구 팀에서 ‪좀 뛰었어요 132 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 ‪싱글 A 록포트 시 피그스요 133 00:06:17,376 --> 00:06:19,168 ‪사람들이 마스코트를 ‪바꾸고 싶어 했는데 134 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 ‪실제 부둣가 매춘부를 ‪바탕으로 한 마스코트였죠 135 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 ‪그분을 기리는 거예요 136 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 ‪파티 좋아해요? ‪안 돼, 또냐! 137 00:06:27,293 --> 00:06:29,043 ‪뭐 하셈? 138 00:06:29,668 --> 00:06:30,834 ‪저 소개해 주실래요? 139 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 ‪그래요, 사이먼 ‪실은 소개해 줄 사람이 있어요 140 00:06:35,376 --> 00:06:37,251 ‪말 떼는 법 연습하기를 잘했네요 141 00:06:37,251 --> 00:06:39,834 ‪여성 여러분은 최악의 범죄가 ‪뭐라고 생각하세요? 142 00:06:39,834 --> 00:06:40,751 ‪이분이에요 143 00:06:40,751 --> 00:06:41,751 ‪"나의 대권 ‪이디스 윌슨" 144 00:06:42,751 --> 00:06:45,334 {\an8}‪여러분, 사이먼은 ‪책과 사랑에 빠졌어요 145 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 ‪책을 사랑하는 게 뭐가 어때서요? 146 00:06:46,918 --> 00:06:48,418 ‪웬일, 인정했네 147 00:06:49,834 --> 00:06:52,418 ‪- 정말 웃겼어요 ‪- 알아요, 그렇죠? 148 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 ‪루시가 봤어요? 149 00:06:54,751 --> 00:06:57,751 ‪소소한 집들이 선물이에요 ‪그릇이죠 150 00:06:57,751 --> 00:07:00,084 ‪고상하네요, 고마워요 151 00:07:00,084 --> 00:07:02,001 ‪상온 보관용 소스를 담을게요 152 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 ‪오늘 아침 ‪국무 회의에 안 오셨더군요 153 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 ‪국무 회의는 이제 짐과 ‪급이 맞지 않습니다 154 00:07:07,293 --> 00:07:10,584 ‪다른 영국인이 다 죽었으므로 155 00:07:10,584 --> 00:07:12,126 ‪이제 짐이 왕이오 156 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 ‪당신이 나보다 우월하다는 거예요? 157 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 ‪그렇소, 짐은 신께서 ‪지상에 보낸 성공회의 사절이오 158 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 ‪짐은 당신의 DJ이기도 합니다 159 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 ‪백인이 드럼 앤드 베이스 음악에 ‪랩 하는 걸 즐기기 바랍니다 160 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 ‪진짜 좋아해요, 엄청요 161 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 ‪지저분해서 죄송합니다 162 00:07:29,418 --> 00:07:33,543 ‪여긴 꽤 더워서 ‪평소보다 탈피를 많이 했어요 163 00:07:33,543 --> 00:07:36,001 ‪지저분한 건 익숙해요 ‪아들이 둘이거든요 164 00:07:36,001 --> 00:07:39,168 ‪1990년대에는 록히드사 ‪로켓티어 부서에서 인턴을 했고요 165 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 ‪위층에서 하는 인간 짝짓기 의식에 ‪가고 싶으실 테지요 166 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 ‪네, 어쩌면 짝짓기하는 시절은 ‪제겐 끝났나 봐요 167 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 ‪이제는 남자 한 명당 ‪여자가 두 명씩이라네요 168 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 ‪하지만 이렇게 지적이신데 169 00:07:57,126 --> 00:07:59,709 ‪수정 시기와 방법을 ‪지시하지 않으신다는 건가요? 170 00:08:00,834 --> 00:08:01,959 ‪여기는 지구거든요 171 00:08:01,959 --> 00:08:03,918 ‪이곳 남자들은 ‪똑똑한 여자한테 위협을 느껴요 172 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 ‪일단 그런 상자에 분류되면 ‪쭉 그대로 머무르고요 173 00:08:06,543 --> 00:08:08,751 ‪당신에게 위협을 느껴서 ‪상자에 넣어버리는군요 174 00:08:08,751 --> 00:08:10,043 ‪뭐랑 비슷하게요? 175 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 ‪전 늘 과학을 사랑했어요 176 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 ‪첫사랑 상대는 '머펫 대소동'의 ‪분젠 허니듀였죠 177 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 ‪그러다 그 사람을 만났는데 ‪정말 못되게 굴었어요 178 00:08:21,084 --> 00:08:22,334 ‪흥미롭네요 179 00:08:22,334 --> 00:08:24,418 ‪여자들은 매달 그걸 한다고요? 180 00:08:24,418 --> 00:08:25,918 ‪일하고서 ‪집에 얼마나 오래 머무세요? 181 00:08:25,918 --> 00:08:28,334 ‪하루도 못 머물러요 ‪말도 못 꺼낸다니까요 182 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 ‪제일 좋아하는 영화는 ‪'셰이프 오브 워터'라고 해야겠죠 183 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 ‪연구실에서 일하는 여자 얘긴데 ‪그 여자가 뭐에 빠지냐면... 184 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 ‪아무것도 아니에요 185 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 ‪연구실 여자와 ‪아무것도 아닌 것에 관한 영화예요 186 00:08:38,126 --> 00:08:40,043 ‪굉장하겠는데요 187 00:08:41,126 --> 00:08:44,918 ‪대통령님, 통화 정책을 ‪긴급히 논의해야 합니다 188 00:08:44,918 --> 00:08:46,709 ‪패스할게요, 냄새 풍기지 맙시다 189 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 ‪그래도 되겠어요? 190 00:08:48,084 --> 00:08:52,168 ‪세상에서 가장 부유한 남자 냄새를 ‪맡게 해주려던 참이거든요 191 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 ‪'백만 달러 사나이' ‪테드 디비아시요? 192 00:08:54,209 --> 00:08:57,876 ‪아뇨, 100만 달러는 ‪큰돈이 아니에요 193 00:08:57,876 --> 00:08:59,959 ‪1980년대 레슬링 선수도 아니고요 194 00:08:59,959 --> 00:09:04,293 ‪나예요, 조니 자오 ‪당신의 새 빵빵한 후원자죠 195 00:09:05,001 --> 00:09:07,001 ‪평생 본 것보다 많은 돈이네요 196 00:09:07,001 --> 00:09:10,293 ‪어떤 남자랑 영화 '타운'의 ‪소품 트럭을 훔친 적이 있어요 197 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 ‪여러분, 일 얘긴 관둬요 198 00:09:12,334 --> 00:09:14,543 ‪벤 애플렉 영화 얘기도 그만하고요 199 00:09:14,543 --> 00:09:16,709 ‪또 다른 영화는 안 나올 테니 ‪얼마나 잘된 일이에요? 200 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 ‪루스, 돈 비가 내리게 할 거예요 201 00:09:19,334 --> 00:09:22,084 ‪- 젠장 ‪- 아직도 사람들이 돈을 쓰나요? 202 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 ‪흥 깨는 얘기는 관둬요 203 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 ‪사실 루시 말이 맞아요 204 00:09:26,501 --> 00:09:28,334 ‪- 바닥남이다! ‪- 미안해요, 책이 떨어져서요 205 00:09:28,834 --> 00:09:30,834 ‪브론 박사님과 함께 ‪인구 조사 중에 알아낸 건데 206 00:09:30,834 --> 00:09:33,501 ‪이 나라는 대체로 ‪교환 경제로 돌아가고 있어요 207 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 ‪친절한 남자분께 발을 보여주고 ‪이 베이글 바이트를 얻은 것처럼요 208 00:09:36,334 --> 00:09:39,168 ‪또 베이글 위에 피자가 있으면 ‪언제든 피자를 먹을 수 있으니까 209 00:09:39,168 --> 00:09:40,668 ‪좋은 거래라고 생각했죠 210 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 ‪발, 키스, 발 키스 ‪그게 새로운 통화예요 211 00:09:43,793 --> 00:09:46,168 ‪대통령님, 바로 그렇기 때문에 212 00:09:46,168 --> 00:09:49,001 ‪달러를 지지한다는 ‪강력한 성명을 발표해야 합니다 213 00:09:49,001 --> 00:09:51,543 ‪안 그러면 일본이 우리를 ‪산 채로 잡아먹을 거예요 214 00:09:51,543 --> 00:09:53,459 ‪그 나라가 바닷속에 ‪침몰하지 않았다면요 215 00:09:53,459 --> 00:09:56,959 ‪글쎄요, 돈이 나한테 ‪해준 게 뭔데요? 216 00:09:56,959 --> 00:10:00,209 ‪자라면서 케이블 회선 훔칠 ‪분리기 살 돈조차 없었다고요 217 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 ‪10살 때는 갑부들이 나오는 ‪드라마 대사를 연기하며 살았어요 218 00:10:04,001 --> 00:10:06,834 ‪- 돈이 없는 게 나을지도 몰라요 ‪- 돈이 없는 게 낫다고요? 219 00:10:06,834 --> 00:10:08,709 ‪미국은 돈이 굴립니다 220 00:10:08,709 --> 00:10:11,043 ‪미국은 던킨 도넛이 굴려요! 221 00:10:11,043 --> 00:10:15,084 ‪하지만 국가 통화가 필요해요 ‪늘 그래 왔다고요 222 00:10:15,709 --> 00:10:16,709 ‪맞는 얘기예요? 223 00:10:17,418 --> 00:10:20,459 ‪아뇨, 미국은 남북전쟁 때까지 ‪국가 통화가 없었어요 224 00:10:20,459 --> 00:10:23,376 ‪행정 명령이에요, 돈은 멍청해요 225 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 ‪여러분, 이제 누구에게도 ‪돈이 필요 없어요 226 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 ‪손수레에 든 게 뭔가요? 227 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 ‪외계인 조직 샘플이야 228 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 ‪액서트랙스가 탈피하는 거 알았어? 229 00:10:34,918 --> 00:10:38,793 ‪제인 린치가 생방송 중에 ‪웅덩이로 탈바꿈한 것처럼요? 230 00:10:39,293 --> 00:10:41,126 ‪아니야, 토드, 탈피했다니까 231 00:10:41,126 --> 00:10:42,043 {\an8}‪"스캔 중" 232 00:10:42,043 --> 00:10:43,959 {\an8}‪노르에피네프린 수치가 ‪상승했습니다 233 00:10:43,959 --> 00:10:45,626 ‪왜 호르몬 분비가 급증합니까? 234 00:10:45,626 --> 00:10:48,293 ‪그거? 아냐, 그냥 얘기만 했어 235 00:10:48,293 --> 00:10:50,001 ‪어떤 이랑, 남자야 236 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 ‪토드는 박사님이 남자를 ‪포기한 줄 알았습니다 237 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 ‪그랬지, 근데 그이는 ‪남자가 아니야 238 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 ‪내 말은 흔한 남자가 아니라고 239 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 ‪뭐래, 그이와의 대화가 즐겁거든? ‪소울메이트라는 건 아니야 240 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 ‪토드도 한때 ‪소울메이트가 있었습니까? 241 00:11:08,334 --> 00:11:11,084 ‪매력적이야, 사이먼 같은 남자는 ‪겉으론 괜찮아 보여도... 242 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 ‪토드, 듣긴 하는 거야? 243 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 ‪네? 그럼요, 남자요 244 00:11:16,376 --> 00:11:18,334 ‪너조차 집중하는 시늉도 ‪하지 않는구나 245 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 ‪인간들이란, 아니, 남자들이란! 246 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 ‪토드가 남자였습니까? 247 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 ‪넌 내 얼굴에서 일어나 ‪난 네게 이 베이스를 떨궈 248 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 ‪여기서 베이스가 나와요 ‪우린 전기가 필요하도다! 249 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 ‪자오 씨, 조니, 잠깐만요 250 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 ‪아기 딸꾹질 같은 ‪작은 차질일 뿐이에요 251 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 ‪'나는 라마야 ‪난 계획이 있지, 난 교활해' 252 00:11:38,459 --> 00:11:41,168 ‪'잠깐만, 돈이 여전히 중요하다고 ‪확실히 하는 걸 깜박했네' 253 00:11:41,168 --> 00:11:42,209 ‪'난 바보야' 254 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 ‪그런 소리로 들려요 255 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 ‪제발요, 조니 256 00:11:46,334 --> 00:11:47,293 ‪돈을 태워? 257 00:11:48,584 --> 00:11:52,293 ‪부통령과 일했더니 이 꼴이네 258 00:11:52,293 --> 00:11:53,959 ‪다시 체니 시절로 ‪돌아간 것 같아요 259 00:11:53,959 --> 00:11:55,418 ‪주인공이 욕조에 앉아서 260 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 ‪강아지나 그리고 싶어 하는데 ‪접근권 따위가 중요하겠냐고요 261 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 ‪한잔해야겠어요 262 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 ‪뭐? 소음 내봐 263 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 {\an8}‪맙소사, 죄송합니다, 루스터 씨 264 00:12:07,084 --> 00:12:10,709 {\an8}‪결혼식 날 밤 욕실 창문으로 ‪꿈틀거리며 빠져나오려는 265 00:12:10,709 --> 00:12:12,126 ‪새신랑보다 서투르게 굴었네요 266 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 ‪- 똑똑 ‪- 기분 좋은 깜짝방문이네요 267 00:12:19,751 --> 00:12:22,084 ‪아까는 저 혼자만 ‪떠들어댔더라고요 268 00:12:22,084 --> 00:12:24,584 ‪당신에 관해 알고 싶은 게 ‪무척 많기도 하고요 269 00:12:24,584 --> 00:12:25,626 ‪과학을 위해서요 270 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 ‪참 탐구심 넘치는 분이세요 271 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 ‪카디비에서는 말이죠 272 00:12:29,459 --> 00:12:32,459 ‪인간이 엉덩이를 쳐주는 것처럼 ‪두뇌를 인정해 줍니다 273 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 ‪그 행성 얘기 더 듣고 싶어요 274 00:12:35,293 --> 00:12:39,043 ‪말해줄 수도 있지만 ‪직접 보여줄 방법이 있을 겁니다 275 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 ‪우리 종족에게는 ‪일종의 마인드 멜드 능력이 있어요 276 00:12:42,126 --> 00:12:46,376 ‪두 사람 사이에 정서적 연결이 ‪강해야만 통하는 것이죠 277 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 ‪가로막는 것이 없는 ‪강렬한 시선 교환도 필요하고요 278 00:12:49,668 --> 00:12:50,918 ‪과학을 위해서라면 뭐든 해야죠 279 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 ‪내 세상을 보여줄게요 280 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 ‪석탄으로 움직이는 ‪고프 우주선을 타요 281 00:13:13,459 --> 00:13:15,626 ‪말해봐요, 박사님 282 00:13:15,626 --> 00:13:20,334 ‪산이 모습을 바꾸는 게 ‪이상한가요? 283 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 ‪석탄이 모든 것에 ‪에너지를 공급해요 284 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 ‪우리 나무들은 ‪당신을 잡아먹으려 할 거예요 285 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 ‪작업용 민달팽이는 거대하고 286 00:13:30,626 --> 00:13:31,626 ‪우리 오줌은 파래요 287 00:13:31,626 --> 00:13:34,459 ‪이 부분은 번역하기 너무 어렵네요 288 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 ‪'차카칵스크리' 289 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 ‪당신네 새들은 눈이 수백만 개 290 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 ‪'차카칵스크리' 291 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 ‪당신네도 청반바지를 입네요 292 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 ‪언젠가는 데려가 줄게요 293 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 ‪우리가 방법을 찾을 거예요 294 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 ‪내 상륙정에 연료를 공급할 ‪석탄을 구하는 거죠 295 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 ‪우리 세상이 마음에 들 거예요 296 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 ‪당신의 세상을 사랑해요 297 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 ‪'차카칵스크리' 298 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 ‪다 볼 거예요 299 00:14:09,334 --> 00:14:11,043 ‪언제나 가을이죠 300 00:14:11,043 --> 00:14:18,126 ‪- 카디비에서는 ‪- 카디비에서는 301 00:14:23,751 --> 00:14:25,543 ‪안 돼요, 이럴 수는 없어요 302 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 ‪액서트랙스, 무슨 말 좀 해봐요 303 00:14:31,334 --> 00:14:32,543 ‪젠장! 304 00:14:32,543 --> 00:14:34,709 ‪분젠 허니듀가 나를 제대로 봤어 305 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 ‪되게 고맙네요, 대통령님 306 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 ‪비꼬며 감사 인사 하는 ‪시간인가요? 307 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 ‪방해해 줘서 되게 고맙네요 308 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 ‪대통령님이 내 계획을 ‪앙꼬 빠진 찐빵으로 만들었어요 309 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 ‪"루스터의 재산" 310 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 ‪미안합니다 ‪대통령님, 루스터 부인 311 00:14:51,709 --> 00:14:52,751 ‪내 집사 비슷한 사람이에요 312 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 ‪제임스 뷰캐넌과 그의 벗인 ‪윌리엄 루퍼스 드베인 킹이 313 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 ‪애정을 담아 복원했던 ‪샹들리에인데! 314 00:14:59,668 --> 00:15:02,251 ‪저런, 쪼딩턴 박사님께서 315 00:15:02,251 --> 00:15:04,876 ‪파티가 너무 멋진 게 걱정되세요? 316 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 ‪진짜 화났네 317 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 ‪정말 웃긴 분이네요 318 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 ‪상황실 구경할래요? 319 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 ‪성인 상황실로 만들어볼까요? 320 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 ‪하지만 루시라는 여자분이랑 ‪결혼하지 않았어요? 321 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 ‪네, 근데 영부인은 ‪그런 거에 쿨해요 322 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 ‪랩! 323 00:15:25,043 --> 00:15:28,418 ‪난 쿨하다 못해 콜드해서 ‪동상 걸린 발가락을 자를 지경이죠 324 00:15:28,418 --> 00:15:29,334 ‪가요 325 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 ‪난 힙합에 라임을 넣겠어 ‪시합 나가는 말들처럼 326 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 ‪뉴마켓, 에인트리 ‪첼튼엄, 애스콧에서 말이야 327 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 ‪뭐? 328 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 ‪여러분, 새로운 춤이에요 ‪'영부인'을 춥시다 329 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 ‪그래요, 다들 '나'를 춰요! 330 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}‪"게티즈버그에서 ‪돈 비를 뿌리는 링컨, 1863년" 331 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 ‪자오 씨, 조니 ‪대통령이 무력화되어서 332 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 ‪그런 후에 내가 333 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 ‪미국 대통령이 된다면 어떻겠어요? 334 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 ‪기운 내요, 사이먼 335 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 ‪오늘은 입꼬리 내리면 안 돼요 336 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 ‪외계인에게 온갖 실험을 ‪당한 사람은 별수 없지만요 337 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 ‪다 들리거든요! 338 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 ‪매티한테 너무 화나요 339 00:16:13,126 --> 00:16:14,918 ‪나더러 돌멩이를 집어서 340 00:16:14,918 --> 00:16:17,251 ‪번쩍번쩍 광이 날 때까지 ‪닦으라는 식이에요 341 00:16:18,209 --> 00:16:19,751 ‪어쩌면 전 저 자신에게 ‪화가 났을지도요 342 00:16:19,751 --> 00:16:21,001 ‪그 모자를 산 것 때문에요? 343 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 ‪늘 하던 대로 하니까요 344 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 ‪전 평생 매티 같은 치들이 ‪저를 이용하도록 내버려 뒀어요 345 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 ‪그놈들은 제 뇌가 필요할 때마다 ‪'고마워, 최고야' 이러지만 346 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 ‪다른 사람이 옆에 있으면 ‪농담거리로만 취급해요 347 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 ‪농담거리요! 348 00:16:33,084 --> 00:16:36,751 ‪산타야나는 역사를 모르면 ‪실수를 반복할 운명에 처한댔지만 349 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 ‪저는 역사를 아는데도 350 00:16:38,501 --> 00:16:41,876 ‪똑같은 실수를 반복해요 351 00:16:41,876 --> 00:16:45,418 ‪있죠, 나도 산타나 좋아해요 ‪특히 롭 토머스랑 콜라보한 곡요 352 00:16:45,418 --> 00:16:47,543 ‪의외로 쿨한 분이 여기 계셨네요 353 00:16:50,084 --> 00:16:52,709 ‪'셰이프 오브 워터'는 ‪연구실 생명체와의 사랑을 354 00:16:52,709 --> 00:16:53,918 ‪지나치게 낭만화했어 355 00:16:53,918 --> 00:16:55,084 ‪고맙다, 할리우드! 356 00:16:55,084 --> 00:16:58,084 ‪사랑, 토드도 한때는 ‪사랑을 알았습니다 357 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 ‪"사랑하는 딸, 자매이자 아내" 358 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 ‪토드, 꿈 깨! 359 00:17:03,709 --> 00:17:06,501 ‪그래, 난 남들 얘기나 문제를 ‪다 들어주는데 360 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 ‪내 얘기를 듣는 사람은... 361 00:17:09,668 --> 00:17:13,168 ‪난 액서트랙스 얘기를 들었지 ‪노래를 전곡 다 들었어 362 00:17:13,168 --> 00:17:15,501 ‪노래도 불렀습니까? 언제요? 363 00:17:15,501 --> 00:17:16,959 ‪어디로 갈지 알 것 같아 364 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 ‪제가 실수로 밟은 비둘기 드실 분? ‪밟힌 비둘기 안 드실래요? 365 00:17:20,043 --> 00:17:21,751 ‪멋진 파티예요! 366 00:17:21,751 --> 00:17:25,376 ‪워싱턴 기념탑에 깔려 죽은 ‪남편 생각은 한 번도 안 했어요 367 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 ‪남편이 뭐죠? 368 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 ‪이런, 우리 대통령은 ‪정말이지 망나니예요 369 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 ‪지금 레드 룸에서 370 00:17:37,251 --> 00:17:40,376 ‪영부인이 아닌 ‪유권자와 함께 있어요 371 00:17:40,376 --> 00:17:42,459 ‪두 사람의 혀가 ‪프로그모어스튜에 든 372 00:17:42,459 --> 00:17:44,543 ‪백합조개 두 마리처럼 ‪엉켜있더군요 373 00:17:44,543 --> 00:17:46,626 ‪좀 더 신중하게 ‪행동하시면 좋으련만 374 00:17:46,626 --> 00:17:48,876 ‪그 아가씨의 쇼트 팬츠에 ‪쓰인 글귀를 믿는다면 375 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 ‪그분은 루스터의 재산 같더군요 376 00:17:53,293 --> 00:17:54,126 ‪문 뻥! 377 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 ‪이봐요, 여기 뭐 하는 중인데... 378 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 ‪너랑 나, 밖에서 떠, 당장! 379 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 ‪저놈 죽여, 루스터 380 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 ‪- 어디 가요? ‪- 파라, 여기 있었군요 381 00:18:10,501 --> 00:18:13,751 ‪마인드 멜드를 하고 나서 ‪이랬답니다, '파라가 어디 있지?' 382 00:18:13,751 --> 00:18:14,793 ‪그러고... 383 00:18:14,793 --> 00:18:16,043 ‪저를 어떻게 찾았어요? 384 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 ‪상륙정에 동력을 공급하려면 ‪석탄이 필요한 걸 알았으니까요 385 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 ‪쓸데없이 정보 많은 노래 같으니 386 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 ‪아이들과 함께한 ‪끔찍 그 자체의 현장 학습 덕분에 387 00:18:23,751 --> 00:18:25,626 ‪반경 160km 이내에 ‪석탄이 있는 곳은 388 00:18:25,626 --> 00:18:28,584 ‪국회의사당 발전소밖에 ‪없다는 것도 알았고요 389 00:18:28,584 --> 00:18:33,084 ‪그래서 당신이 지구를 탈출할 ‪유일한 방법을 따라 왔죠 390 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 ‪당신은 정말 대단한 존재예요 391 00:18:37,209 --> 00:18:38,501 ‪나랑 함께 가면 어떻겠어요? 392 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 ‪나를 믿을 이유가 하나도 없겠지만 ‪우리가 느꼈던 연결감은... 393 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 ‪- 중요하지 않아요 ‪- 그것만이 중요해요 394 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 ‪이 모든 것에서 벗어나게 ‪내가 데려가 줄게요, 파라 395 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 ‪카디비로 데려갈 수 있어요 396 00:18:50,459 --> 00:18:51,959 ‪다시 보여줘요 397 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 ‪'차카칵스크리' 398 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 ‪산은 이제 네모예요 399 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 ‪'차카칵스크리' 400 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 ‪이젠 털로 뒤덮여 있죠 401 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 ‪나와 함께 간다면... 402 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 ‪토드, 지금이야! 403 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 ‪똑똑하네 404 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 ‪돌로 내 머리를 깨려고 했어요? 405 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 ‪뭐라고요? 아니에요 406 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 ‪돌은 우리 행성에서는 별미예요 407 00:19:19,834 --> 00:19:22,501 ‪여기 돌 진짜 맛있네요 ‪물 덕분인 것 같아요 408 00:19:25,376 --> 00:19:27,168 ‪나 도와줘야 해요 ‪저 사람이 날 죽일 거예요 409 00:19:28,501 --> 00:19:30,459 ‪- 그럼 싸우지 마요 ‪- 싸워야 해요 410 00:19:30,459 --> 00:19:32,626 ‪안 싸우면 당신처럼 보일 거예요 411 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 ‪본인 모습 봤어요? 구리다고요 412 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 ‪아뇨, 더는 안 도와줄 거예요 413 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 ‪쿨한 녀석들은 구해 주면 ‪날 쓰레기 취급하잖아요 414 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 ‪부탁이에요 415 00:19:41,209 --> 00:19:44,876 ‪이건 내가 한심하게 쫓겨나지 않는 ‪파티가 돼야 했다고요 416 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 ‪무슨 소리예요? 417 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 ‪형씨, 난 쿨한 적이 없었어요 418 00:19:48,918 --> 00:19:51,334 ‪난 파티에 난입하는 쪼다였고 419 00:19:51,334 --> 00:19:54,251 ‪어떤 여자애의 남자 형제가 ‪진탕 취한 나를 강에 던지곤 했죠 420 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 ‪이 파티를 연 목적은... 421 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 ‪잠깐, 다들 어디 가요? 422 00:19:57,209 --> 00:19:58,959 ‪방금 또 비둘기 밟았어요 423 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 ‪이제는 상황이 달라지면 좋겠어요 424 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 ‪그러니까 그냥 저기 나가서 425 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 ‪온 국민 앞에서 ‪망신을 당할 수는 없다고요 426 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 ‪봐요, 내가 당신을 도와준다면 ‪딴 대통령들처럼 하면 안 돼요 427 00:20:13,251 --> 00:20:14,959 ‪우리는 과거와 단절해야 해요 428 00:20:14,959 --> 00:20:18,168 ‪그러니까 사람들의 주의를 ‪딴 데로 돌리겠다고 429 00:20:18,168 --> 00:20:19,668 ‪불필요한 전쟁을 일으키지 말고... 430 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 ‪그거예요, 전쟁! ‪끝내주는 생각이에요! 431 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 ‪하지만 누구와 전쟁하죠? 432 00:20:24,543 --> 00:20:26,668 ‪스캣, 스크래피티 플랩 433 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 ‪네가 듣고 있는 건 훌륭한 스캣 랩 434 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 ‪우리의 오랜 적 ‪증오하는 영국이네요 435 00:20:31,959 --> 00:20:33,709 ‪아주 오래전 일이에요 436 00:20:33,709 --> 00:20:36,001 ‪양차 대전 때 ‪우리와 함께 싸웠다고요 437 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 ‪맞아요, 우리와 싸웠죠 ‪같은 얘기를 하는 거네요 438 00:20:39,126 --> 00:20:40,084 ‪장군? 439 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 ‪뭐가요? 전에도 맥주 마셔봤어요 440 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 ‪영국 대사관에 ‪미사일을 발사하세요 441 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 ‪전쟁입니다 442 00:20:51,626 --> 00:20:53,168 ‪이용해서 미안합니다 443 00:20:53,168 --> 00:20:55,543 ‪돌을 통째로 먹게 해서 ‪나도 미안해요 444 00:20:55,543 --> 00:20:57,084 ‪- 안 미안하면서 ‪- 실은 그래요 445 00:20:57,084 --> 00:20:59,043 ‪하지만 난 절박했다고요 446 00:20:59,043 --> 00:21:01,793 ‪홀로 온종일 ‪큐브에 갇혀 있었으니까요 447 00:21:01,793 --> 00:21:05,084 ‪이젠 토드 209가 ‪내 상륙정을 파괴했으니... 448 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 ‪죽어라 449 00:21:09,543 --> 00:21:10,751 ‪난 여기 갇혔어요 450 00:21:10,751 --> 00:21:13,709 ‪정말 그 더운 격납 장치에 ‪날 다시 넣어야겠어요? 451 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 ‪지속적인 탈피는 꽤 고통스러워요 452 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 ‪네, 진짜 고통스러운 게 뭐게요? ‪질 분만이에요 453 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 ‪거기서 나오는 거예요? 454 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 ‪- 싸워라! ‪- 대체 무슨 일이죠? 455 00:21:22,168 --> 00:21:24,918 ‪이제부터 대통령의 대갈통으로 456 00:21:24,918 --> 00:21:27,126 ‪들이받아 주겠어 457 00:21:27,126 --> 00:21:30,876 ‪모두를 혼란에 빠뜨릴 ‪엄청난 일이 안 생기면 말이지 458 00:21:30,876 --> 00:21:31,834 ‪지금 당장! 459 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 ‪어휴, 단추가 많네 460 00:21:35,709 --> 00:21:37,251 ‪싸움에 내기 걸 사람? 461 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 ‪대통령한테 키스 50번! 462 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 ‪됐어, 한심해 죽겠네 463 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 ‪한 여자를 두고 두 남자가 ‪싸우지 않으면 파티도 아니죠? 464 00:21:45,251 --> 00:21:47,126 ‪한번은 고등학교 때 남친이 465 00:21:47,126 --> 00:21:49,251 ‪나한테 반한 남자를 ‪병원에 보내버렸어요 466 00:21:49,251 --> 00:21:50,626 ‪바로 남친 아버지였죠 467 00:21:50,626 --> 00:21:52,918 ‪멋지네요, 난 졸업 무도회에 ‪할머니랑 갔어요 468 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 ‪젠장 469 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 ‪스카파초 장군, 서둘러요 ‪봉사에 감사드려요 470 00:22:02,459 --> 00:22:04,834 ‪알아두시라고요 ‪대통령이 이 싸움을 모면하려고 471 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 ‪영국과 전쟁을 벌이려고 해요 472 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 ‪변하는 건 하나도 없으니까요 473 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 ‪어머님, 정신 차리시죠 ‪누가 사기 치려고 하니까요 474 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 ‪대통령님, 도움이 필요하십니까? 475 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 ‪그럴 리가, 저놈은 죽은 목숨이야 476 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 ‪열원에 너무 가까운 건 ‪나한테 정말 좋지 않아요 477 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 ‪우리 가엾은 아기가 탈피해요? ‪그 주제로 노래해 보지 그래요? 478 00:22:27,126 --> 00:22:30,126 ‪대통령님 ‪노르에피네프린 수치가 높습니다 479 00:22:30,126 --> 00:22:32,084 ‪대통령님도 외계인과 ‪사랑에 빠지셨습니까? 480 00:22:32,084 --> 00:22:33,251 ‪- 닥쳐, 토드! ‪- 닥쳐! 481 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 ‪입은 그만 털어 ‪싸울 거야, 말 거야? 482 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 ‪저기 봐요, 외계인이 ‪새로운 춤을 발명해요! 483 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 ‪다들 '외계인'을 춥시다! 484 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 ‪안 돼요! 가지 마세요! 485 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 ‪왜 저러는 거야? 486 00:23:05,084 --> 00:23:07,501 ‪난 이럴 때 홈런을 날렸다고 하죠 487 00:23:08,126 --> 00:23:09,876 ‪'런 홈'이라고 할걸 ‪아까비, 딱이었는데 488 00:23:11,126 --> 00:23:13,418 ‪보지 마요, 이건 사적인 거예요! 489 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 ‪거기서 나오는 거예요? 490 00:23:19,584 --> 00:23:20,459 ‪역겨워 491 00:23:21,376 --> 00:23:23,126 {\an8}‪"미합중국 재무부" 492 00:23:23,126 --> 00:23:24,334 {\an8}‪터득했어요! 493 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 ‪역대 최악의 전쟁이군 494 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 {\an8}‪실은 이건 쉬운 편이었어요 495 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 ‪네, 액서트랙스를 ‪더운 지하실에서 내보낼까 봐요 496 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 {\an8}‪이런 일이 자꾸 생기지 않게요 497 00:23:42,126 --> 00:23:43,459 ‪도망가지 않을까요? 498 00:23:43,459 --> 00:23:48,043 ‪지능이 뛰어난 생명체라서 ‪지구를 벗어날 수 없는 걸 알아요 499 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 ‪역대 최악의 파티였어요 500 00:23:50,209 --> 00:23:54,668 ‪평범한 주황색 호랑이에 신부가 탄 ‪결혼식도 가봤는데 말이에요 501 00:23:54,668 --> 00:23:58,084 ‪아니에요, 함께 '외계인' 춤춘 거 ‪기억나죠? 재밌었잖아요 502 00:23:58,084 --> 00:24:00,584 ‪왜 이래요 ‪액서트랙스 춤은 베낀 거였어요 503 00:24:00,584 --> 00:24:02,793 ‪패트릭 뎀프시가 ‪'연애학개론'에서 춘 춤요 504 00:24:02,793 --> 00:24:03,834 ‪우린 끝이에요, 라마 505 00:24:03,834 --> 00:24:06,001 ‪내 재능은 ‪사우스비치에서 쓰겠어요 506 00:24:06,001 --> 00:24:08,251 ‪사우스비치는 이제 ‪빛나는 구덩이일 뿐이지만요 507 00:24:08,251 --> 00:24:10,376 ‪전보다 나아진 거죠 508 00:24:11,584 --> 00:24:14,709 ‪대통령님의 금융 정책은 509 00:24:14,709 --> 00:24:17,376 ‪하나하나 속속들이 미쳤어요 510 00:24:17,376 --> 00:24:20,918 ‪하지만 루스터와의 불편한 상황을 ‪처리한 방법에는 511 00:24:20,918 --> 00:24:22,959 ‪그저 감탄하지 않을 수 없네요 512 00:24:22,959 --> 00:24:24,543 ‪영국에 전쟁을 걸다니 513 00:24:25,209 --> 00:24:28,209 ‪그냥 싸울 걸 그랬어요 ‪날 얼마나 무서워했는지 봤죠? 514 00:24:28,209 --> 00:24:30,459 ‪수탉 루스터 좋아하시네 ‪겁먹은 짹짹이겠죠 515 00:24:30,459 --> 00:24:31,376 ‪그렇죠? 516 00:24:31,876 --> 00:24:34,001 ‪'치킨'이라고 할걸, 젠장! 517 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 ‪말씀 잘 들었습니다 518 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 ‪앞으로 대통령 노릇을 ‪제대로 할지도 모르겠어요 519 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 ‪여기서 일어난 일의 중요성을 ‪저만 깨달은 거예요? 520 00:24:42,001 --> 00:24:45,418 ‪오늘 밤 우리는 미국 대통령이 ‪전대미문의 방법으로 521 00:24:45,418 --> 00:24:49,459 ‪곤란한 상황에서 ‪벗어나는 모습을 목격했어요 522 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 ‪그 말은... 523 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 ‪우리가 다르게 했다는 거죠 524 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 ‪미국 만세! 525 00:24:54,751 --> 00:24:56,293 ‪그래요, 쪼금 다를지도요 526 00:24:56,293 --> 00:25:00,001 ‪네? 아뇨, 좋은 일이 아니에요 ‪내 파티는 구리게 끝났다고요 527 00:25:00,001 --> 00:25:02,293 ‪전에도 그런 적 있었나요? 528 00:25:02,293 --> 00:25:03,209 ‪아뇨 529 00:25:04,168 --> 00:25:05,543 ‪어떠냐, 역사야! 530 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 ‪다신 그런 일 없을 거다 531 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 ‪여러분, 하나 더 있었어요 532 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 ‪어이쿠, 달이 깨진 걸 깜빡했네 533 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 ‪되게 고맙네요, 액서트랙스 534 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 ‪내가 그랬나요? 535 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 ‪목소리 웃겨! 536 00:25:21,209 --> 00:25:22,751 ‪왜 나를 비웃죠? 537 00:25:22,751 --> 00:25:25,418 ‪탈피는 성대에 무리를 준다고요 538 00:25:27,584 --> 00:25:29,251 ‪- 고전적이군 ‪- 띨띨이 539 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 ‪재밌었죠? 540 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 ‪내 세상을 보여줄게요 541 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 ‪석탄으로 움직이는 ‪고프 우주선을 타요 542 00:25:39,251 --> 00:25:41,376 ‪말해봐요, 박사님 543 00:25:41,376 --> 00:25:46,584 ‪산이 모습을 바꾸는 게 ‪이상한가요? 544 00:25:46,584 --> 00:25:50,293 ‪석탄은 모든 것에 ‪에너지를 공급해요 545 00:25:50,293 --> 00:25:53,876 ‪우리 나무들은 ‪당신을 잡아먹으려 할 거예요 546 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 ‪작업용 민달팽이는 거대하고 547 00:25:56,501 --> 00:25:57,459 ‪우리 오줌은 파래요 548 00:25:57,459 --> 00:26:00,251 ‪이 부분은 번역하기 너무 어렵네요 549 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 ‪'차카칵스크리' 550 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 ‪당신네 새들은 눈이 수백만 개 551 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 ‪'차카칵스크리' 552 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 ‪당신네도 청반바지를 입네요 553 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 ‪언젠가는 데려가 줄게요 554 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 ‪우리가 방법을 찾을 거예요 555 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}‪상륙정에 연료를 공급할 ‪석탄을 구하는 거죠 556 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}‪- 우리 세상이 마음에 들 거예요 ‪- 당신의 세상을 사랑해요 557 00:26:30,876 --> 00:26:32,876 ‪자막: 손희경