1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 Terima kasih sudah hadir. 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,834 Biar aku... 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,959 Baiklah. Tentunya, pemerintahanku sukses besar. 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,293 Kami memberi semua orang minyak paus, 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,084 itu berkat Ibu Negara Lucy. 6 00:00:26,084 --> 00:00:28,084 Paus adalah lentera laut. 7 00:00:28,918 --> 00:00:32,668 Juga, militer kita terus membersihkan jalanan 8 00:00:32,668 --> 00:00:36,668 dan membuang semua Dasani dengan aman. 9 00:00:37,168 --> 00:00:39,001 Ditambah, kami melakukan sensus. 10 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 Negara ini berterima kasih pada pria bertopi dan berkacamata itu. 11 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 Saat ini, ada 1.132 orang yang tersisa di Bumi. 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,959 Dengar ini, ada dua wanita untuk setiap pria. 13 00:00:50,959 --> 00:00:53,209 Kau tahu, secara statistik. 14 00:00:53,209 --> 00:00:55,376 Kuharap kau senang di pesta lajang itu. 15 00:00:55,376 --> 00:00:58,709 Sayangnya tidak. Aku harus menari agar topiku kembali. 16 00:00:58,709 --> 00:01:02,043 Pemerintahanku sudah menggunakan data ini 17 00:01:02,043 --> 00:01:03,793 untuk melayani kalian lebih baik, 18 00:01:03,793 --> 00:01:06,918 itu sebabnya akan ada pesta di Gedung Putih nanti 19 00:01:06,918 --> 00:01:09,168 dan gadis-gadis bisa minum gratis. 20 00:01:09,168 --> 00:01:11,084 Jangan bertanya lagi. Terima kasih. 21 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 Ini berita penting! 22 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 Semuanya, ada berita terbaru! 23 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 Presiden bilang akan ada pesta di Gedung Putih! 24 00:01:17,209 --> 00:01:19,126 Ada spanduk dan semuanya! 25 00:01:19,126 --> 00:01:20,751 Ada pesta! 26 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}Hei, apa itu Cartwright LaMarr atau Jane Lynch yang meleleh? 27 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}Alien tak bisa merampas kecerdasan vulgarmu, Pak Zhao. 28 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}Tapi Jane Lynch memang meleleh saat siaran langsung. 29 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 Sial, itu menyebalkan. 30 00:01:52,334 --> 00:01:53,543 Dorong, Coleman. 31 00:01:54,459 --> 00:01:57,543 Baiklah, aku siap untuk minum anggur dan makan, CL, 32 00:01:57,543 --> 00:01:59,751 jadi tolong katakan Vegas selamat. 33 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 Sayangnya, Vegas diledakkan bersama seluruh dunia. 34 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 Semoga yang terjadi di sana tetap di sana. 35 00:02:05,084 --> 00:02:07,501 Tapi distrik kami bisa sediakan hiburan 36 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 yang cocok untuk pria sepertimu. 37 00:02:09,626 --> 00:02:13,709 Kau tahu, karena Bezos dan konglomerat lain meledak, 38 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 kini kau orang terkaya di dunia. 39 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 Dengar itu, Nona-nona? 40 00:02:18,209 --> 00:02:22,709 Kalian diam-diam mencoba meracuni orang terkaya di dunia. 41 00:02:22,709 --> 00:02:24,793 Akan kuminta mereka membawa mobilku. 42 00:02:24,793 --> 00:02:28,043 Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose, 43 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy, 44 00:02:31,168 --> 00:02:34,709 Nibbles, Gator, Rascal, Snowy, Dexter, dan Bullet, ayo! 45 00:02:38,584 --> 00:02:39,918 Yiha! 46 00:02:39,918 --> 00:02:40,876 Maju. 47 00:02:45,209 --> 00:02:49,793 Jenderal, aku ingin kau meminta semua minuman keras dari kota. 48 00:02:49,793 --> 00:02:50,918 Aku punya KTP sah. 49 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 Tapi untuk apa mengecek KTP pria 53 tahun penghuni Jalan Calvert 130? 50 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Ya, apa gunanya? 51 00:02:56,459 --> 00:02:59,543 TOD, bawakan saus tak mudah basi sebanyak mungkin. 52 00:02:59,543 --> 00:03:01,376 Lakukan apa pun yang perlu. 53 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 Mode Berserker diaktifkan. 54 00:03:04,418 --> 00:03:06,043 Kurasa pesta ini ide bagus. 55 00:03:06,043 --> 00:03:09,334 Orang-orang perlu bersantai, mungkin mencium seseorang, 56 00:03:09,334 --> 00:03:11,334 membuat tarian yang awalnya memalukan, 57 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 tapi semua meniru dan dinamai Tarian Lucy. 58 00:03:13,626 --> 00:03:16,126 Aku pernah diundang ke pesta. Ternyata itu taruhan. 59 00:03:16,126 --> 00:03:18,501 Aku ingin satu malam tanpa sesuatu meledak, 60 00:03:18,501 --> 00:03:20,834 menjadi lendir, atau itu terjadi. 61 00:03:20,834 --> 00:03:22,793 Jangan lagi! 62 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Perusak pesta tak disukai. 63 00:03:24,209 --> 00:03:26,293 Siapa yang cerita? Seharusnya aku diam. 64 00:03:26,293 --> 00:03:28,876 Apa ini pilihan terbaik untuk sumber daya terbatas kita? 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,751 Kita harus berbuat sesuatu dengan mayat-mayat alien. 66 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 Mungkin gas tubuhnya mendingin, tapi mereka menjerit saat malam. 67 00:03:37,043 --> 00:03:37,959 Diam! 68 00:03:37,959 --> 00:03:40,668 Bagus, teriaki mereka. Itu akan membantu. 69 00:03:41,293 --> 00:03:42,584 Tapi harus ada pesta. 70 00:03:42,584 --> 00:03:45,251 Presiden berpesta pora saat dilantik, 'kan? 71 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 Bantu aku, Pak Sejarah. 72 00:03:46,668 --> 00:03:50,418 Andrew Jackson membuka Gedung Putih dan menyajikan wiski. 73 00:03:50,418 --> 00:03:52,001 Tapi semua berantakan, 74 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 jadi sebaiknya kita belajar dari kesalahan masa lalu... 75 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 Itu benar, Nak. 76 00:03:56,584 --> 00:03:59,293 Kita harus mengalahkan pesta Hugh Jackman. 77 00:03:59,293 --> 00:04:02,376 Hei, Braun, ada tugas sains penting untukmu. 78 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 Jika soal memasang kacamata hitam di Bulan, sedang kukerjakan. 79 00:04:05,584 --> 00:04:08,209 Aku ingin kau membersihkan kotak Axatrax. 80 00:04:08,209 --> 00:04:09,793 Baunya seperti bokong. 81 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 Aku tak mau tamu pesta muntah, ya? 82 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 Kecuali karena asyik berpesta. 83 00:04:15,751 --> 00:04:18,168 Sains-mu harus hebat dekat ember kotoran. 84 00:04:19,626 --> 00:04:23,251 Aku senang kau setuju dengan orang bermesraan di pesta 85 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 karena ingin sering kulakukan, dan kuharap kau tak cemburu. 86 00:04:27,001 --> 00:04:28,293 Tidak. Kita sepakat. 87 00:04:28,293 --> 00:04:31,126 Aku ingin semua bergembira, termasuk kau. 88 00:04:31,126 --> 00:04:34,043 Baguslah kau setuju. Aku raja pesta berdarah dingin. 89 00:04:34,043 --> 00:04:35,251 Sangat dingin. 90 00:04:35,251 --> 00:04:37,584 Aku menunjukkan gejala hipotermia. 91 00:04:37,584 --> 00:04:40,209 Jariku menghitam dan aku mulai mengantuk. 92 00:04:40,209 --> 00:04:42,418 Aku baru akan muncul di musim semi. 93 00:04:45,543 --> 00:04:47,043 DAGING SEGAR X ADA X DISAJIKAN 94 00:04:47,043 --> 00:04:49,459 Rasanya tak enak, tapi aku tak peduli. 95 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 Aku hanya makan lembu laut selama sepekan. 96 00:04:51,876 --> 00:04:54,334 Aku suka menggaruk punggungmu, Johnny, 97 00:04:54,334 --> 00:04:58,334 tapi aku lebih senang saat kau balas menggaruk punggungku. 98 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 Aku punya kuku yang sangat panjang. 99 00:05:01,834 --> 00:05:05,126 Dan punggungku sangat gatal. 100 00:05:05,126 --> 00:05:09,501 Aku antusias dengan rencanamu. Kerja sama kita selama ini menguntungkan. 101 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 CAROLINA SELATAN MENYAMBUT ZHAO ENTERPRISES 102 00:05:13,376 --> 00:05:15,293 Pabrik ini resmi dibuka. 103 00:05:15,293 --> 00:05:16,584 Aku cinta negara ini! 104 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 Itu bukan apa-apa. 105 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 Aku sangat sibuk di Senat, 106 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 menghapus regulasi ini dan itu. 107 00:05:23,418 --> 00:05:25,209 Selamat tinggal, pemerintahan besar. 108 00:05:25,209 --> 00:05:28,251 Kini, hanya ada pemerintahan kecil. 109 00:05:28,251 --> 00:05:30,001 Bisa muat di dalam saku. 110 00:05:30,001 --> 00:05:31,501 Hai, Pria Kecil. 111 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 Kau pemerintah kecil terimut yang pernah kulihat. 112 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 - Ya, benar. - Biar kugendong. 113 00:05:37,334 --> 00:05:41,084 Apa? Tidak, aku hanya bercanda, Johnny. 114 00:05:41,084 --> 00:05:45,043 Intinya, kita berada di jurang kapitalisme sejati. 115 00:05:45,043 --> 00:05:47,418 Dengan aksesku dan uangmu, 116 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 dunia akan ada di genggaman kita. 117 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Tunggu, uang? 118 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 Kau tak akan membayar dengan uang, 'kan? 119 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 Tapi aku bersikeras. Ini masa sulit. 120 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 Kami tak menerima uang. 121 00:05:58,126 --> 00:06:01,543 - Tak bisa dimakan, dipakai... - Tak menerima uang? 122 00:06:01,543 --> 00:06:03,959 Apa yang kau bicarakan? 123 00:06:03,959 --> 00:06:05,543 Ya, ada harga di menunya. 124 00:06:05,543 --> 00:06:07,043 Itu artinya ciuman. 125 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 Kalian berutang 320 ciuman. 126 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 Minum! 127 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 Ya, aku sempat menjadi atlet semi-pro. 128 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 Tim Babi Laut Rockport Single-A. 129 00:06:17,376 --> 00:06:19,168 Orang-orang ingin ubah maskotnya, 130 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 tapi itu berdasarkan PSK dermaga sungguhan. 131 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 Itu menghormatinya. 132 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 Kalian suka berpesta? Tidak, jangan lagi! 133 00:06:27,293 --> 00:06:30,834 Apa kabar? Bisa perkenalkan aku? 134 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 Ya, Simon, aku memang ingin kau temui seseorang. 135 00:06:35,376 --> 00:06:37,251 Aku sudah berlatih topik percakapan. 136 00:06:37,251 --> 00:06:39,834 Menurut kalian apa kejahatan terburuk? 137 00:06:39,834 --> 00:06:41,751 Ini dia. 138 00:06:42,751 --> 00:06:45,334 {\an8}Lihat, Semuanya, Simon jatuh cinta pada buku. 139 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 Apa salahnya mencintai buku? 140 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 Astaga, dia mengakuinya! 141 00:06:49,751 --> 00:06:52,418 - Itu sangat lucu. - Benar, 'kan? 142 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 Lucy melihatnya? 143 00:06:54,751 --> 00:06:57,709 Ini hadiah pindah rumah. Sebuah mangkuk. 144 00:06:57,709 --> 00:07:00,043 Ini berkelas. Terima kasih. 145 00:07:00,043 --> 00:07:02,084 Akan kuisi dengan saus tak mudah basi. 146 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 Kau tak rapat kabinet pagi ini, Kawan. 147 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 Rapat kabinet tak penting bagi kami. 148 00:07:07,293 --> 00:07:10,543 Kami menyadari karena semua orang Inggris sudah mati, 149 00:07:10,543 --> 00:07:12,126 kini kami adalah raja. 150 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 Kau pikir lebih baik dariku? 151 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Ya, kami utusan Anglikan Tuhan di Bumi. 152 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 Kami juga DJ kalian. 153 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Semoga kalian suka pria kulit putih bernyanyi rap diiringi drum dan bas. 154 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 Aku sangat suka. 155 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 Maaf, di sini berantakan. 156 00:07:29,418 --> 00:07:33,543 Di sini sangat panas dan aku sering berganti kulit. 157 00:07:33,543 --> 00:07:36,001 Aku sudah terbiasa. Aku punya dua anak lelaki. 158 00:07:36,001 --> 00:07:39,168 Di tahun '90-an, aku magang di divisi Peroketan Lockheed. 159 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 Aku yakin kau lebih suka di atas mengikuti ritual kawin manusia. 160 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 Ya, kurasa masa kawinku sudah lewat. 161 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 Ternyata kini ada dua wanita untuk setiap pria. 162 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Tapi dengan kecerdasanmu yang kentara, 163 00:07:57,126 --> 00:07:59,709 kau tak bisa mendikte kapan dan bagaimana kau dibuahi? 164 00:07:59,709 --> 00:08:01,918 Wah. Selamat datang di Bumi. 165 00:08:01,918 --> 00:08:03,918 Pria merasa terancam oleh wanita cerdas. 166 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 Setelah dikotakkan begitu, itu tak berubah. 167 00:08:06,543 --> 00:08:08,751 Kau dianggap mengancam dan dimasukkan ke kotak? 168 00:08:08,751 --> 00:08:10,043 Seperti apa rasanya? 169 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 Aku selalu suka sains. 170 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 Gebetan pertamaku adalah Bunsen Honeydew dari Muppets. 171 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 Tapi setelah bertemu, dia sangat jahat. 172 00:08:21,084 --> 00:08:24,418 Menarik. Wanita melakukan itu tiap bulan? 173 00:08:24,418 --> 00:08:28,501 - Berapa lama kalian libur kerja? - Nihil, bahkan tak boleh dibahas. 174 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Film favoritku adalah The Shape of Water. 175 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 Itu kisah wanita yang kerja di lab dan jatuh cinta... 176 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 Bukan apa-apa. 177 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 Itu kisah wanita di lab, itu saja. 178 00:08:38,126 --> 00:08:40,126 Kedengarannya bagus. 179 00:08:41,126 --> 00:08:44,918 Pak, kita perlu membahas masalah kebijakan keuangan mendesak. 180 00:08:44,918 --> 00:08:46,709 Tak mau. Selamat tinggal. 181 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 Apa kau yakin? 182 00:08:48,084 --> 00:08:50,126 Aku baru akan memperkenalkanmu 183 00:08:50,126 --> 00:08:52,168 pada pria terkaya di dunia. 184 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 Pria Sejuta Dolar, Ted DiBiase? 185 00:08:54,209 --> 00:08:57,876 Bukan. Pak, satu juta dolar itu tidak banyak. 186 00:08:57,876 --> 00:08:59,918 Bukan pegulat dari tahun '80-an. 187 00:08:59,918 --> 00:09:04,293 Ini aku, Johnny Zhao, pendonor terbesarmu yang baru. 188 00:09:04,293 --> 00:09:07,001 Aku belum pernah lihat uang sebanyak ini. 189 00:09:07,001 --> 00:09:10,293 Dan aku bersama beberapa orang pernah merampok mobil properti The Town. 190 00:09:10,918 --> 00:09:12,334 Kalian, jangan bekerja. 191 00:09:12,334 --> 00:09:14,584 Juga jangan bahas film Ben Affleck. 192 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 Tapi baguslah tak akan ada lagi. 193 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 Luce, hujan uang. 194 00:09:19,376 --> 00:09:22,084 - Sial. - Tak kusangka uang masih dipakai. 195 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 Kau mengganggu saja. 196 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 Sebenarnya, dia benar. 197 00:09:26,501 --> 00:09:28,334 - Manusia Lantai! - Bukuku jatuh. 198 00:09:28,834 --> 00:09:30,834 Saat sensus, Dr. Braun dan aku menemukan 199 00:09:30,834 --> 00:09:33,501 negara ini sebagian besar beroperasi dengan barter. 200 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 Aku dapat bagel piza dengan tunjukkan kakiku pada pria. 201 00:09:36,334 --> 00:09:39,209 Saat piza ada di bagel, piza bisa dimakan kapan pun. 202 00:09:39,209 --> 00:09:40,668 Itu pertukaran bagus. 203 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 Kaki, ciuman, ciuman kaki, itu mata uang yang baru. 204 00:09:43,793 --> 00:09:46,168 Pak Presiden, inilah alasannya 205 00:09:46,168 --> 00:09:49,001 kau harus membuat pernyataan tegas untuk mendukung dolar, 206 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 atau Jepang akan mengalahkan kita 207 00:09:51,501 --> 00:09:53,459 jika mereka belum tenggelam. 208 00:09:53,459 --> 00:09:56,918 Ya, entahlah. Apa jasa uang bagiku? 209 00:09:56,918 --> 00:10:00,209 Saat kecil, kami tak mampu membeli splitter untuk curi siaran kabel. 210 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 Usiaku sepuluh tahun, pura-pura tahu alur cerita Arli$$. 211 00:10:04,001 --> 00:10:06,793 - Mungkin lebih baik tanpa uang. - Lebih baik tanpa uang? 212 00:10:06,793 --> 00:10:08,709 Amerika beroperasi dengan uang. 213 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 Amerika beroperasi dengan Dunkin'. 214 00:10:11,001 --> 00:10:15,084 Tapi kita butuh mata uang nasional. Selalu begitu. 215 00:10:15,709 --> 00:10:16,751 Apa itu benar? 216 00:10:17,376 --> 00:10:20,543 Tidak, AS tak punya mata uang nasional sampai Perang Saudara. 217 00:10:20,543 --> 00:10:23,376 Perintah eksekutif. Uang itu bodoh. 218 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 Hei, tak ada yang butuh uang lagi! 219 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Apa isi gerobak itu? 220 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 Sampel jaringan alien. 221 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 Kau tahu Axatrax berganti kulit? 222 00:10:34,918 --> 00:10:38,793 Seperti Jane Lynch di Kids' Choice Awards menjadi genangan air? 223 00:10:39,293 --> 00:10:41,126 Bukan, TOD, ganti kulit. 224 00:10:41,793 --> 00:10:43,959 {\an8}Tingkat norepinefrin meningkat. 225 00:10:43,959 --> 00:10:45,626 Kenapa hormonmu melonjak? 226 00:10:45,626 --> 00:10:48,376 Itu? Tidak, aku hanya mengobrol. 227 00:10:48,376 --> 00:10:50,001 Dengan seseorang. Pria. 228 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 TOD pikir Doktor menyerah soal pria. 229 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Ya, tapi dia bukan pria. 230 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 Maksudku, bukan pria biasa. 231 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 Terserah. Aku suka bicara dengannya. Dia bukan belahan jiwaku. 232 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 TOD pernah punya belahan jiwa? 233 00:11:08,334 --> 00:11:11,209 ...menarik, tapi pria seperti Simon terlihat baik... 234 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 TOD, kau mendengarku? 235 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 Ha? Ya. Pria. 236 00:11:15,584 --> 00:11:18,334 Wah, bahkan kau tak memperhatikan. 237 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 Manusia... Maksudku, pria. 238 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Apakah TOD dulu pria? 239 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 Kau muncul di sini Jatuhlah kau seperti bas ini 240 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 Di situlah suara basnya. Kita butuh listrik. 241 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 Tn. Zhao... Johnny, tunggu. Kumohon. 242 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 Ini hanya hambatan kecil. 243 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 "Aku LaMarr. Aku punya rencana. Aku licik. 244 00:11:38,459 --> 00:11:41,126 Tunggu, aku lupa memastikan uang masih penting. 245 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 Aku bodoh." 246 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 Kau terdengar seperti itu. 247 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 Kumohon, Johnny... 248 00:11:45,834 --> 00:11:47,293 Mereka membakar uang? 249 00:11:48,584 --> 00:11:49,543 Ini yang kudapat 250 00:11:49,543 --> 00:11:54,001 karena bekerja dengan wakil presiden. Ini seperti kejadian dengan Cheney. 251 00:11:54,001 --> 00:11:55,418 Akses tak penting 252 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 jika bos besar hanya ingin melukis anjing di bak mandi. 253 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 Aku butuh minum. 254 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 Apa? Ayo bersorak 255 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 Astaga, maafkan aku, Pak Rooster. 256 00:12:07,084 --> 00:12:09,501 Aku lebih ceroboh dari perawan di malam pertamanya 257 00:12:09,501 --> 00:12:12,126 mencoba kabur dari jendela kamar mandi. 258 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 - Tok, tok. - Ini mengejutkan. 259 00:12:19,751 --> 00:12:22,043 Aku sadar, tadi aku banyak bicara. 260 00:12:22,043 --> 00:12:24,626 Ada banyak hal yang ingin kutahu tentangmu. 261 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 Untuk sains. 262 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 Pikiranmu penuh rasa ingin tahu. 263 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Kau tahu, di Cardi-B, 264 00:12:29,459 --> 00:12:32,459 otak dihargai seperti manusia menghargai bokong. 265 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 Aku ingin tahu lebih banyak tentang planet itu. 266 00:12:35,376 --> 00:12:39,043 Aku bisa memberitahumu, tapi mungkin bisa kutunjukkan. 267 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 Spesiesku mampu membaurkan pikiran. 268 00:12:42,126 --> 00:12:44,709 Itu akan berhasil jika ada hubungan emosional kuat 269 00:12:44,709 --> 00:12:46,418 antara dua partisipan, 270 00:12:46,418 --> 00:12:48,793 disertai kontak mata yang intens. 271 00:12:49,668 --> 00:12:50,918 Apa pun untuk sains. 272 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 Biar kutunjukkan duniaku 273 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 Menaiki kapal Gorp bertenaga batu bara ini 274 00:13:13,459 --> 00:13:15,709 Katakan, Doktor 275 00:13:15,709 --> 00:13:20,334 Apakah aneh melihat gunung kami bermutasi? 276 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 Batu bara adalah bahan bakar kami 277 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 Pepohonan kami akan mencoba memakanmu 278 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 Siput pekerja yang besar 279 00:13:30,626 --> 00:13:31,626 Air seni kami biru 280 00:13:31,626 --> 00:13:34,459 Bagian ini terlalu sulit diterjemahkan 281 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 Chack-ack-ack-skree 282 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 Burung kalian punya jutaan mata 283 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 Chack-ack-ack-skree 284 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 Kalian juga punya celana jin pendek 285 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 Kau akan kubawa ke sana kelak 286 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 Kita akan temukan cara 287 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 Mendapatkan batu bara Untuk bahan bakar kapal pendaratku 288 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 Kau akan suka duniaku 289 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 Aku suka duniamu 290 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 Chack-ack-ack-skree 291 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Kita akan lihat semua 292 00:14:09,334 --> 00:14:11,043 Selalu musim gugur 293 00:14:11,043 --> 00:14:18,126 - Di Cardi-B - Di Cardi-B 294 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Tidak, kita tak boleh begini. 295 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 Axatrax, katakan sesuatu. 296 00:14:31,334 --> 00:14:34,709 Sial! Bunsen Honeydew benar tentangku. 297 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 Terima kasih banyak, Pak. 298 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 Kita berterima kasih secara sarkastis? 299 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Terima kasih sudah mengganggu. 300 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 Kau telah menghancurkan rencanaku. 301 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 MILIK ROOSTER 302 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 Maaf. Pak Presiden, Bu Rooster. 303 00:14:51,709 --> 00:14:53,001 Dia kepala pelayanku. 304 00:14:54,501 --> 00:14:57,668 Lampu gantung itu dipugar oleh James Buchanan 305 00:14:57,668 --> 00:14:59,668 dan rekannya, William Rufus DeVane King. 306 00:14:59,668 --> 00:15:02,334 Gawat, apa Profesor Culun ini 307 00:15:02,334 --> 00:15:04,876 khawatir pestanya terlalu keren? 308 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 Dia sangat kesal. 309 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 Kau lucu sekali. 310 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 Jadi, kau ingin melihat Ruang Situasi? 311 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 Mungkin menjadikannya Ruang Situasi Dewasa? 312 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 Bukankah kau menikahi wanita bernama Lucy itu? 313 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 Ya, tapi Ibu Negara tak keberatan. 314 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 Rap, rap, rap 315 00:15:25,043 --> 00:15:29,334 Aku sangat dingin, jari kakiku akan diamputasi. Ayo. 316 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 Aku suka rima hip hop Kuda melangkah klip-klop 317 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 Di Newmarket, Aintree Cheltenham, dan Ascot 318 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 Apa? 319 00:15:38,668 --> 00:15:42,918 Hei, Semuanya, itu tarian baru. Lakukan tarian Ibu Negara. 320 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 Ya, lakukan Tarian Aku! 321 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}LINCOLN MELEMPAR UANG DI GETTYSBURG, 1863 322 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 Tn. Zhao... Johnny, bagaimana jika presiden menjadi tak mampu, 323 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 lalu aku, kutekankan "aku", 324 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 menjadi presiden Amerika Serikat? 325 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 Ayolah, Simon. 326 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 Jangan cemberut malam ini, 327 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 kecuali kau korban eksperimen alien. 328 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 Aku bisa mendengarmu! 329 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 Aku sangat marah pada Matty. 330 00:16:13,126 --> 00:16:14,918 Dia membuatku ingin mengambil batu 331 00:16:14,918 --> 00:16:17,418 dan memolesnya sampai indah dan berkilau. 332 00:16:18,168 --> 00:16:19,751 Mungkin aku marah pada diriku. 333 00:16:19,751 --> 00:16:21,001 Karena membeli topi itu? 334 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 Karena aku selalu sama. 335 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 Seumur hidupku, pria seperti Matty memanfaatkanku. 336 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 Saat butuh, mereka bilang, "Terima kasih, kau hebat." 337 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 Tapi saat ada orang lain, aku hanya bahan tertawaan mereka. 338 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 Bahan tertawaan! 339 00:16:33,084 --> 00:16:36,834 Santayana bilang, "Jika tak tahu sejarah, kita akan mengulanginya." 340 00:16:36,834 --> 00:16:38,501 Aku tahu sejarah, 341 00:16:38,501 --> 00:16:41,876 tapi aku terus membuat kesalahan yang sama. 342 00:16:41,876 --> 00:16:45,418 Hei, aku suka Santana, terutama lagunya dengan Rob Thomas. 343 00:16:45,418 --> 00:16:47,626 Ternyata kau keren juga. 344 00:16:50,084 --> 00:16:53,918 The Shape of Water meromantisisasi jatuh cinta pada makhluk lab. 345 00:16:53,918 --> 00:16:55,126 Terima kasih, Hollywood. 346 00:16:55,126 --> 00:16:58,084 Cinta. TOD pernah mengenal cinta. 347 00:16:59,209 --> 00:17:01,251 PUTRI, SAUDARI, DAN ISTRI TERCINTA 348 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 Bumi ke TOD! 349 00:17:03,084 --> 00:17:06,501 Wah, aku mendengarkan semua masalah dan cerita orang, 350 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 tapi tak ada yang mendengarkan! 351 00:17:09,668 --> 00:17:13,168 Aku mendengarkan Axatrax. Aku mendengarkan seluruh lagunya. 352 00:17:13,168 --> 00:17:15,418 Ada lagu? Kapan? 353 00:17:15,418 --> 00:17:16,959 Aku tahu ke mana dia pergi. 354 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 Merpati yang tak sengaja kuinjak? Merpati terinjak, kalian mau? 355 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 Pesta ini hebat. Aku sampai tak memikirkan 356 00:17:22,793 --> 00:17:25,293 suamiku yang tertimpa Monumen Washington. 357 00:17:25,293 --> 00:17:26,543 Suami apa? 358 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 Astaga, presiden kita sungguh hebat. 359 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 Dia sedang berada di Ruang Merah 360 00:17:37,251 --> 00:17:40,376 dengan konstituen yang bukan ibu negaranya. 361 00:17:40,376 --> 00:17:42,459 Lidah mereka bagai dua kerang Cherrystone 362 00:17:42,459 --> 00:17:44,584 dalam panci rebusan Frogmore. 363 00:17:44,584 --> 00:17:46,626 Kuharap dia lebih berhati-hati. 364 00:17:46,626 --> 00:17:48,876 Jika celana pendek wanita itu benar, 365 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 dia tampaknya milik Rooster. 366 00:17:52,834 --> 00:17:54,126 Tendangan pintu! 367 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 Hei, Kawan, kami sedang sibuk... 368 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 Kau dan aku, di luar sekarang juga! 369 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 Bunuh dia, Rooster. 370 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 - Kau mau pergi? - Kau di sini. 371 00:18:10,501 --> 00:18:13,751 Setelah pembauran pikiran, kupikir, "Di mana Farrah?" 372 00:18:13,751 --> 00:18:16,043 Dan... Bagaimana kau menemukanku? 373 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Aku tahu kau butuh batu bara untuk kapal pendaratmu. 374 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 Lagu informatif bodoh. 375 00:18:20,543 --> 00:18:23,793 Juga berkat karyawisata payah dengan anak-anakku, 376 00:18:23,793 --> 00:18:25,626 aku tahu Pembangkit Listrik Capitol 377 00:18:25,626 --> 00:18:28,584 satu-satunya yang punya batu bara dalam jarak ratusan kilometer. 378 00:18:28,584 --> 00:18:31,501 Jadi, aku mengikutimu ke satu-satunya saranamu 379 00:18:31,501 --> 00:18:33,251 untuk kabur dari Bumi. 380 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 Kau makhluk yang luar biasa. 381 00:18:37,209 --> 00:18:38,668 Bagaimana jika kau ikut? 382 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 Kau sulit memercayaiku, tapi koneksi kita... 383 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 - Itu tak penting. - Hanya itu yang penting. 384 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Aku bisa membawamu pergi, Farrah. 385 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 Aku bisa membawamu ke Cardi-B. 386 00:18:50,459 --> 00:18:51,959 Biar kulihat lagi. 387 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 Chack-ack-ack-skree 388 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Kini gunung-gunung persegi 389 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 Chack-ack-ack-skree 390 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 Dan kini memiliki rambut 391 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 Jika kau ikut denganku... 392 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 TOD, sekarang! 393 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Gadis pintar. 394 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 Hei, kau akan memukulku dengan batu? 395 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 Apa? Tidak. 396 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 Batu adalah makanan lezat di planetku. 397 00:19:19,876 --> 00:19:22,501 Batu di sini enak. Kurasa karena airnya. 398 00:19:25,376 --> 00:19:27,168 Bantu aku. Dia akan membunuhku. 399 00:19:28,501 --> 00:19:30,459 - Jangan lawan dia. - Aku harus. 400 00:19:30,459 --> 00:19:32,626 Jika tidak, aku akan sepertimu. 401 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 Kau pernah lihat dirimu? Kau payah. 402 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 Tidak, aku sudah muak. 403 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 Aku muak membantu orang keren dan dianggap sampah. 404 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Kumohon. 405 00:19:41,209 --> 00:19:44,876 Ini seharusnya menjadi pesta di mana aku tak dihajar. 406 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 Apa maksudmu? 407 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 Bung, aku bukan pria keren. 408 00:19:48,918 --> 00:19:51,334 Aku orang berengsek yang merusak pesta, 409 00:19:51,334 --> 00:19:54,251 mabuk, dan dilempar ke sungai oleh kakak seorang gadis. 410 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 Inti dari pesta ini... 411 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 Kalian mau ke mana? 412 00:19:57,209 --> 00:19:58,959 Aku baru menginjak merpati lain. 413 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 Aku ingin semuanya berbeda. 414 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 Jadi, aku tak bisa ke sana 415 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 dan dipermalukan di depan seluruh negeri. 416 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 Dengar, jika aku membantumu, itu tak akan seperti presiden lain. 417 00:20:13,251 --> 00:20:14,959 Jangan mengikuti masa lalu, 418 00:20:14,959 --> 00:20:18,084 jadi jangan mengalihkan perhatian dengan, misalnya, 419 00:20:18,084 --> 00:20:19,668 memulai perang tak perlu... 420 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 Ya, perang! Itu ide bagus! 421 00:20:23,001 --> 00:20:24,584 Tapi perang dengan siapa? 422 00:20:24,584 --> 00:20:26,668 Scat, scat, skrapiti flap 423 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Kau mendengarkan rap mantap 424 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 Musuh bebuyutan kita, orang Inggris yang dibenci. 425 00:20:31,959 --> 00:20:33,626 Itu sudah lama sekali. 426 00:20:33,626 --> 00:20:36,001 Mereka berperang dengan kita di kedua Perang Dunia. 427 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 Tepat, mereka berperang dengan kita. Maksud kita sama. 428 00:20:39,126 --> 00:20:40,084 Jenderal? 429 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 Apa? Aku pernah minum bir. 430 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 Aku ingin kau tembak misil ke Kedutaan Inggris. 431 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 Kita berperang. 432 00:20:51,626 --> 00:20:53,168 Maaf aku memanfaatkanmu. 433 00:20:53,168 --> 00:20:55,543 Maaf aku membiarkanmu makan batu itu. 434 00:20:55,543 --> 00:20:57,084 - Tidak. - Sebenarnya tidak. 435 00:20:57,084 --> 00:20:59,043 Tapi aku putus asa. 436 00:20:59,043 --> 00:21:01,751 Terkurung di kubus itu sepanjang hari sendirian. 437 00:21:01,751 --> 00:21:05,084 Dan kini, TOD-209 telah menghancurkan kapal pendaratku... 438 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 Mati. 439 00:21:09,543 --> 00:21:10,834 Aku terjebak di sini. 440 00:21:10,834 --> 00:21:13,709 Kau harus mengembalikanku ke unit penahanan panas itu? 441 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 Terus ganti kulit itu menyakitkan. 442 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 Tahu apa yang menyakitkan? Kelahiran lewat vagina. 443 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 Bayi keluar dari sana? 444 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 - Berkelahi! - Ada apa ini? 445 00:21:22,168 --> 00:21:24,918 Sebagai seorang presiden, 446 00:21:24,918 --> 00:21:27,126 akan kuhajar wajahmu, Kawan. 447 00:21:27,126 --> 00:21:30,918 Kecuali hal besar terjadi dan mengalihkan perhatian semua orang. 448 00:21:30,918 --> 00:21:31,834 Sekarang. 449 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 Astaga, ada banyak sekali tombol. 450 00:21:35,709 --> 00:21:37,251 Siapa yang mau bertaruh? 451 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 Lima puluh ciuman untuk presiden. 452 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 Lupakan. Ini sangat bodoh. 453 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 Pesta tak lengkap tanpa dua pria berkelahi demi seorang gadis, 'kan? 454 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Suatu kali, pacarku di SMA 455 00:21:47,043 --> 00:21:49,251 membuat pria babak belur karena menggodaku. 456 00:21:49,251 --> 00:21:50,626 Dan itu ayahnya. 457 00:21:50,626 --> 00:21:52,918 Keren. Aku ke prom dengan nenekku. 458 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Sial. 459 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 Jenderal Scarpaccio, cepatlah. Terima kasih atas jasamu. 460 00:22:02,459 --> 00:22:04,834 Kau tahu, presiden ingin perang dengan Inggris 461 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 untuk menghindari pria ini 462 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 karena tak ada yang pernah berubah. 463 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 Astaga, hati-hati, seseorang akan termakan muslihat. 464 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 Pak Presiden, kau butuh bantuan? 465 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 Tidak perlu. Pria ini akan tamat. 466 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 Tidak baik bagiku berada sedekat ini dengan sumber panas. 467 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 Bayi malang ini akan ganti kulit? Kenapa tak bernyanyi saja? 468 00:22:27,126 --> 00:22:30,084 Pak, kadar norepinefrinmu tinggi. 469 00:22:30,084 --> 00:22:32,168 Kau juga jatuh cinta pada alien? 470 00:22:32,168 --> 00:22:33,251 - Diam! - Diam! 471 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 Cukup bicaranya. Kita akan melakukan ini atau apa? 472 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 Hei, alien itu menciptakan tarian baru! 473 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Semuanya lakukan Tarian Alien! 474 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 Tidak! Jangan pergi! 475 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 Kenapa dia begitu? 476 00:23:05,084 --> 00:23:07,626 Itu yang kusebut home run. 477 00:23:08,126 --> 00:23:09,876 "Lari pulang." Sial, jelas sekali. 478 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 Jangan lihat! Ini pribadi! 479 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 Dia keluar dari sana? 480 00:23:19,584 --> 00:23:20,543 Itu gila. 481 00:23:21,376 --> 00:23:23,168 {\an8}DEPARTEMEN KEUANGAN AMERIKA SERIKAT 482 00:23:23,168 --> 00:23:24,334 Aku bisa! 483 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 Ini perang terburuk. 484 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 Sebenarnya, itu yang mudah. 485 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 Ya, mungkin jangan tahan Axatrax di rubanah panas itu 486 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 agar ini tak terus terjadi. 487 00:23:42,126 --> 00:23:43,418 Dia tak akan kabur? 488 00:23:43,418 --> 00:23:48,043 Makhluk secerdas dia tahu dia tak akan bisa pergi dari planet ini. 489 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 Ini pesta terburuk! 490 00:23:50,209 --> 00:23:51,793 Dan aku pernah ke pernikahan 491 00:23:51,793 --> 00:23:54,668 di mana mempelai wanitanya menunggangi harimau oranye biasa. 492 00:23:54,668 --> 00:23:58,084 Tidak. Ingat saat kita semua menari Alien? Itu seru. 493 00:23:58,084 --> 00:24:00,543 Yang benar saja, Axatrax hanya meniru 494 00:24:00,543 --> 00:24:02,793 tarian Patrick Dempsey di Can't Buy Me Love. 495 00:24:02,793 --> 00:24:03,834 Kita selesai, LaMarr. 496 00:24:03,834 --> 00:24:08,251 Akan kubawa bakatku ke South Beach, tapi itu sudah menjadi lautan api, 497 00:24:08,251 --> 00:24:10,501 dan itu peningkatan. 498 00:24:11,584 --> 00:24:14,876 Pak Presiden, kebijakan keuanganmu 499 00:24:14,876 --> 00:24:17,376 benar-benar gila dari akarnya. 500 00:24:17,376 --> 00:24:20,918 Namun, aku sangat terkesan dengan caramu menangani 501 00:24:20,918 --> 00:24:22,959 situasi sulit itu dengan Rooster. 502 00:24:22,959 --> 00:24:25,126 Perang melawan Inggris. 503 00:24:25,126 --> 00:24:28,209 Seharusnya kulawan dia. Kau lihat betapa takutnya dia padaku? 504 00:24:28,209 --> 00:24:30,418 Rooster? Tepatnya, burung pengecut. 505 00:24:30,418 --> 00:24:31,334 Benar, 'kan? 506 00:24:31,834 --> 00:24:34,001 Ayam. Sialan. 507 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 Bagus, Pak. 508 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 Kau mungkin akan menjadi presiden yang baik. 509 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 Apa hanya aku yang menyadari pentingnya kejadian ini? 510 00:24:42,001 --> 00:24:45,501 Malam ini, kita melihat presiden AS terhindar dari masalah 511 00:24:45,501 --> 00:24:49,459 dengan cara yang belum pernah terjadi. 512 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 Artinya... 513 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 Kita melakukannya secara berbeda. 514 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 Amerika Serikat. 515 00:24:54,126 --> 00:24:56,293 Baiklah, sedikit demi sedikit. 516 00:24:56,293 --> 00:25:00,001 Apa? Tidak, ini tidak bagus. Pestaku berakhir buruk. 517 00:25:00,001 --> 00:25:02,293 Apa itu pernah terjadi? 518 00:25:02,293 --> 00:25:04,084 Tidak. Wah. 519 00:25:04,084 --> 00:25:05,543 Rasakan itu, sejarah. 520 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 Kau tak akan terjadi lagi. 521 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 Semuanya, tadi ada satu lagi. 522 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 Astaga. Aku lupa Bulan sudah hancur. 523 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 Terima kasih banyak, Axatrax. 524 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 Apa itu ulahku? 525 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 Urkel! 526 00:25:21,209 --> 00:25:22,709 Kenapa mentertawakanku? 527 00:25:22,709 --> 00:25:25,418 Ganti kulit membuat pita suaraku tegang. 528 00:25:27,584 --> 00:25:29,334 - Oh, klasik. - Konyol. 529 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 Kita bersenang-senang, 'kan? 530 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 Biar kutunjukkan duniaku 531 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 Menaiki kapal Gorp bertenaga batu bara ini 532 00:25:39,251 --> 00:25:41,501 Katakan, Doktor 533 00:25:41,501 --> 00:25:46,209 Apakah aneh melihat gunung kami bermutasi? 534 00:25:46,709 --> 00:25:50,293 Batu bara adalah bahan bakar kami 535 00:25:50,293 --> 00:25:53,918 Pepohonan kami akan mencoba memakanmu 536 00:25:53,918 --> 00:25:56,418 Siput pekerja yang besar 537 00:25:56,418 --> 00:25:57,459 Air seni kami biru 538 00:25:57,459 --> 00:26:00,251 Bagian ini terlalu sulit diterjemahkan 539 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 Chack-ack-ack-skree 540 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 Burung kalian punya jutaan mata 541 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 Chack-ack-ack-skree 542 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 Kalian juga punya celana jin pendek 543 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 Kau akan kubawa ke sana kelak 544 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 Kita akan temukan cara 545 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}Mendapatkan batu bara Untuk bahan bakar kapal pendaratku 546 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}- Kau akan suka duniaku - Aku suka duniamu 547 00:26:30,876 --> 00:26:32,876 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina