1
00:00:11,334 --> 00:00:12,501
Terima kasih sudah hadir.
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,834
Biar aku...
3
00:00:17,251 --> 00:00:21,959
Baiklah. Tentunya,
pemerintahanku sukses besar.
4
00:00:21,959 --> 00:00:24,293
Kami memberi semua orang minyak paus,
5
00:00:24,293 --> 00:00:26,084
itu berkat Ibu Negara Lucy.
6
00:00:26,084 --> 00:00:28,084
Paus adalah lentera laut.
7
00:00:28,918 --> 00:00:32,668
Juga, militer kita
terus membersihkan jalanan
8
00:00:32,668 --> 00:00:36,668
dan membuang semua Dasani dengan aman.
9
00:00:37,168 --> 00:00:39,001
Ditambah, kami melakukan sensus.
10
00:00:39,001 --> 00:00:42,584
Negara ini berterima kasih
pada pria bertopi dan berkacamata itu.
11
00:00:42,584 --> 00:00:47,376
Saat ini, ada 1.132 orang
yang tersisa di Bumi.
12
00:00:47,376 --> 00:00:50,959
Dengar ini,
ada dua wanita untuk setiap pria.
13
00:00:50,959 --> 00:00:53,209
Kau tahu, secara statistik.
14
00:00:53,209 --> 00:00:55,376
Kuharap kau senang di pesta lajang itu.
15
00:00:55,376 --> 00:00:58,709
Sayangnya tidak.
Aku harus menari agar topiku kembali.
16
00:00:58,709 --> 00:01:02,043
Pemerintahanku sudah menggunakan data ini
17
00:01:02,043 --> 00:01:03,793
untuk melayani kalian lebih baik,
18
00:01:03,793 --> 00:01:06,918
itu sebabnya akan ada pesta
di Gedung Putih nanti
19
00:01:06,918 --> 00:01:09,168
dan gadis-gadis bisa minum gratis.
20
00:01:09,168 --> 00:01:11,084
Jangan bertanya lagi. Terima kasih.
21
00:01:11,084 --> 00:01:12,459
Ini berita penting!
22
00:01:12,459 --> 00:01:14,501
Semuanya, ada berita terbaru!
23
00:01:14,501 --> 00:01:17,209
Presiden bilang
akan ada pesta di Gedung Putih!
24
00:01:17,209 --> 00:01:19,126
Ada spanduk dan semuanya!
25
00:01:19,126 --> 00:01:20,751
Ada pesta!
26
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
{\an8}Hei, apa itu Cartwright LaMarr
atau Jane Lynch yang meleleh?
27
00:01:41,876 --> 00:01:46,209
{\an8}Alien tak bisa merampas
kecerdasan vulgarmu, Pak Zhao.
28
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
{\an8}Tapi Jane Lynch
memang meleleh saat siaran langsung.
29
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
Sial, itu menyebalkan.
30
00:01:52,334 --> 00:01:53,543
Dorong, Coleman.
31
00:01:54,459 --> 00:01:57,543
Baiklah, aku siap
untuk minum anggur dan makan, CL,
32
00:01:57,543 --> 00:01:59,751
jadi tolong katakan Vegas selamat.
33
00:01:59,751 --> 00:02:02,876
Sayangnya, Vegas diledakkan
bersama seluruh dunia.
34
00:02:02,876 --> 00:02:05,084
Semoga yang terjadi di sana tetap di sana.
35
00:02:05,084 --> 00:02:07,501
Tapi distrik kami bisa sediakan hiburan
36
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
yang cocok untuk pria sepertimu.
37
00:02:09,626 --> 00:02:13,709
Kau tahu, karena Bezos
dan konglomerat lain meledak,
38
00:02:13,709 --> 00:02:16,126
kini kau orang terkaya di dunia.
39
00:02:17,084 --> 00:02:18,209
Dengar itu, Nona-nona?
40
00:02:18,209 --> 00:02:22,709
Kalian diam-diam mencoba
meracuni orang terkaya di dunia.
41
00:02:22,709 --> 00:02:24,793
Akan kuminta mereka membawa mobilku.
42
00:02:24,793 --> 00:02:28,043
Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose,
43
00:02:28,043 --> 00:02:31,168
Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy,
44
00:02:31,168 --> 00:02:34,709
Nibbles, Gator, Rascal,
Snowy, Dexter, dan Bullet, ayo!
45
00:02:38,584 --> 00:02:39,918
Yiha!
46
00:02:39,918 --> 00:02:40,876
Maju.
47
00:02:45,209 --> 00:02:49,793
Jenderal, aku ingin kau meminta
semua minuman keras dari kota.
48
00:02:49,793 --> 00:02:50,918
Aku punya KTP sah.
49
00:02:50,918 --> 00:02:54,668
Tapi untuk apa mengecek KTP
pria 53 tahun penghuni Jalan Calvert 130?
50
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
Ya, apa gunanya?
51
00:02:56,459 --> 00:02:59,543
TOD, bawakan saus tak mudah basi
sebanyak mungkin.
52
00:02:59,543 --> 00:03:01,376
Lakukan apa pun yang perlu.
53
00:03:01,376 --> 00:03:03,459
Mode Berserker diaktifkan.
54
00:03:04,418 --> 00:03:06,043
Kurasa pesta ini ide bagus.
55
00:03:06,043 --> 00:03:09,334
Orang-orang perlu bersantai,
mungkin mencium seseorang,
56
00:03:09,334 --> 00:03:11,334
membuat tarian yang awalnya memalukan,
57
00:03:11,334 --> 00:03:13,626
tapi semua meniru dan dinamai Tarian Lucy.
58
00:03:13,626 --> 00:03:16,126
Aku pernah diundang ke pesta.
Ternyata itu taruhan.
59
00:03:16,126 --> 00:03:18,501
Aku ingin satu malam
tanpa sesuatu meledak,
60
00:03:18,501 --> 00:03:20,834
menjadi lendir, atau itu terjadi.
61
00:03:20,834 --> 00:03:22,793
Jangan lagi!
62
00:03:22,793 --> 00:03:24,209
Perusak pesta tak disukai.
63
00:03:24,209 --> 00:03:26,293
Siapa yang cerita? Seharusnya aku diam.
64
00:03:26,293 --> 00:03:28,876
Apa ini pilihan terbaik
untuk sumber daya terbatas kita?
65
00:03:28,876 --> 00:03:31,751
Kita harus berbuat sesuatu
dengan mayat-mayat alien.
66
00:03:31,751 --> 00:03:34,793
Mungkin gas tubuhnya mendingin,
tapi mereka menjerit saat malam.
67
00:03:37,043 --> 00:03:37,959
Diam!
68
00:03:37,959 --> 00:03:40,668
Bagus, teriaki mereka. Itu akan membantu.
69
00:03:41,293 --> 00:03:42,584
Tapi harus ada pesta.
70
00:03:42,584 --> 00:03:45,251
Presiden berpesta pora
saat dilantik, 'kan?
71
00:03:45,251 --> 00:03:46,668
Bantu aku, Pak Sejarah.
72
00:03:46,668 --> 00:03:50,418
Andrew Jackson membuka Gedung Putih
dan menyajikan wiski.
73
00:03:50,418 --> 00:03:52,001
Tapi semua berantakan,
74
00:03:52,001 --> 00:03:55,168
jadi sebaiknya kita belajar
dari kesalahan masa lalu...
75
00:03:55,168 --> 00:03:56,584
Itu benar, Nak.
76
00:03:56,584 --> 00:03:59,293
Kita harus mengalahkan pesta Hugh Jackman.
77
00:03:59,293 --> 00:04:02,376
Hei, Braun,
ada tugas sains penting untukmu.
78
00:04:02,376 --> 00:04:05,584
Jika soal memasang kacamata hitam
di Bulan, sedang kukerjakan.
79
00:04:05,584 --> 00:04:08,209
Aku ingin kau membersihkan kotak Axatrax.
80
00:04:08,209 --> 00:04:09,793
Baunya seperti bokong.
81
00:04:09,793 --> 00:04:12,209
Aku tak mau tamu pesta muntah, ya?
82
00:04:12,209 --> 00:04:14,668
Kecuali karena asyik berpesta.
83
00:04:15,751 --> 00:04:18,168
Sains-mu harus hebat dekat ember kotoran.
84
00:04:19,626 --> 00:04:23,251
Aku senang kau setuju
dengan orang bermesraan di pesta
85
00:04:23,251 --> 00:04:27,001
karena ingin sering kulakukan,
dan kuharap kau tak cemburu.
86
00:04:27,001 --> 00:04:28,293
Tidak. Kita sepakat.
87
00:04:28,293 --> 00:04:31,126
Aku ingin semua bergembira, termasuk kau.
88
00:04:31,126 --> 00:04:34,043
Baguslah kau setuju.
Aku raja pesta berdarah dingin.
89
00:04:34,043 --> 00:04:35,251
Sangat dingin.
90
00:04:35,251 --> 00:04:37,584
Aku menunjukkan gejala hipotermia.
91
00:04:37,584 --> 00:04:40,209
Jariku menghitam dan aku mulai mengantuk.
92
00:04:40,209 --> 00:04:42,418
Aku baru akan muncul di musim semi.
93
00:04:45,543 --> 00:04:47,043
DAGING
SEGAR X ADA X DISAJIKAN
94
00:04:47,043 --> 00:04:49,459
Rasanya tak enak, tapi aku tak peduli.
95
00:04:49,459 --> 00:04:51,876
Aku hanya makan lembu laut selama sepekan.
96
00:04:51,876 --> 00:04:54,334
Aku suka menggaruk punggungmu, Johnny,
97
00:04:54,334 --> 00:04:58,334
tapi aku lebih senang
saat kau balas menggaruk punggungku.
98
00:04:58,334 --> 00:05:00,668
Aku punya kuku yang sangat panjang.
99
00:05:01,834 --> 00:05:05,126
Dan punggungku sangat gatal.
100
00:05:05,126 --> 00:05:09,501
Aku antusias dengan rencanamu.
Kerja sama kita selama ini menguntungkan.
101
00:05:09,501 --> 00:05:13,376
CAROLINA SELATAN
MENYAMBUT ZHAO ENTERPRISES
102
00:05:13,376 --> 00:05:15,293
Pabrik ini resmi dibuka.
103
00:05:15,293 --> 00:05:16,584
Aku cinta negara ini!
104
00:05:16,584 --> 00:05:18,501
Itu bukan apa-apa.
105
00:05:18,501 --> 00:05:20,543
Aku sangat sibuk di Senat,
106
00:05:20,543 --> 00:05:23,418
menghapus regulasi ini dan itu.
107
00:05:23,418 --> 00:05:25,209
Selamat tinggal, pemerintahan besar.
108
00:05:25,209 --> 00:05:28,251
Kini, hanya ada pemerintahan kecil.
109
00:05:28,251 --> 00:05:30,001
Bisa muat di dalam saku.
110
00:05:30,001 --> 00:05:31,501
Hai, Pria Kecil.
111
00:05:31,501 --> 00:05:35,418
Kau pemerintah kecil terimut
yang pernah kulihat.
112
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- Ya, benar.
- Biar kugendong.
113
00:05:37,334 --> 00:05:41,084
Apa? Tidak, aku hanya bercanda, Johnny.
114
00:05:41,084 --> 00:05:45,043
Intinya, kita berada
di jurang kapitalisme sejati.
115
00:05:45,043 --> 00:05:47,418
Dengan aksesku dan uangmu,
116
00:05:47,418 --> 00:05:50,459
dunia akan ada di genggaman kita.
117
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Tunggu, uang?
118
00:05:51,376 --> 00:05:53,334
Kau tak akan membayar dengan uang, 'kan?
119
00:05:53,334 --> 00:05:56,584
Tapi aku bersikeras. Ini masa sulit.
120
00:05:56,584 --> 00:05:58,126
Kami tak menerima uang.
121
00:05:58,126 --> 00:06:01,543
- Tak bisa dimakan, dipakai...
- Tak menerima uang?
122
00:06:01,543 --> 00:06:03,959
Apa yang kau bicarakan?
123
00:06:03,959 --> 00:06:05,543
Ya, ada harga di menunya.
124
00:06:05,543 --> 00:06:07,043
Itu artinya ciuman.
125
00:06:07,043 --> 00:06:09,626
Kalian berutang 320 ciuman.
126
00:06:11,251 --> 00:06:12,834
Minum!
127
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
Ya, aku sempat menjadi atlet semi-pro.
128
00:06:15,251 --> 00:06:17,376
Tim Babi Laut Rockport Single-A.
129
00:06:17,376 --> 00:06:19,168
Orang-orang ingin ubah maskotnya,
130
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
tapi itu berdasarkan
PSK dermaga sungguhan.
131
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
Itu menghormatinya.
132
00:06:23,793 --> 00:06:26,376
Kalian suka berpesta? Tidak, jangan lagi!
133
00:06:27,293 --> 00:06:30,834
Apa kabar? Bisa perkenalkan aku?
134
00:06:30,834 --> 00:06:35,376
Ya, Simon, aku memang ingin
kau temui seseorang.
135
00:06:35,376 --> 00:06:37,251
Aku sudah berlatih topik percakapan.
136
00:06:37,251 --> 00:06:39,834
Menurut kalian apa kejahatan terburuk?
137
00:06:39,834 --> 00:06:41,751
Ini dia.
138
00:06:42,751 --> 00:06:45,334
{\an8}Lihat, Semuanya,
Simon jatuh cinta pada buku.
139
00:06:45,334 --> 00:06:46,918
Apa salahnya mencintai buku?
140
00:06:46,918 --> 00:06:48,626
Astaga, dia mengakuinya!
141
00:06:49,751 --> 00:06:52,418
- Itu sangat lucu.
- Benar, 'kan?
142
00:06:52,418 --> 00:06:53,459
Lucy melihatnya?
143
00:06:54,751 --> 00:06:57,709
Ini hadiah pindah rumah. Sebuah mangkuk.
144
00:06:57,709 --> 00:07:00,043
Ini berkelas. Terima kasih.
145
00:07:00,043 --> 00:07:02,084
Akan kuisi dengan saus tak mudah basi.
146
00:07:02,584 --> 00:07:05,126
Kau tak rapat kabinet pagi ini, Kawan.
147
00:07:05,126 --> 00:07:07,293
Rapat kabinet tak penting bagi kami.
148
00:07:07,293 --> 00:07:10,543
Kami menyadari
karena semua orang Inggris sudah mati,
149
00:07:10,543 --> 00:07:12,126
kini kami adalah raja.
150
00:07:12,126 --> 00:07:13,709
Kau pikir lebih baik dariku?
151
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Ya, kami utusan Anglikan Tuhan di Bumi.
152
00:07:16,709 --> 00:07:18,293
Kami juga DJ kalian.
153
00:07:18,293 --> 00:07:22,418
Semoga kalian suka pria kulit putih
bernyanyi rap diiringi drum dan bas.
154
00:07:22,418 --> 00:07:24,751
Aku sangat suka.
155
00:07:27,543 --> 00:07:29,418
Maaf, di sini berantakan.
156
00:07:29,418 --> 00:07:33,543
Di sini sangat panas
dan aku sering berganti kulit.
157
00:07:33,543 --> 00:07:36,001
Aku sudah terbiasa.
Aku punya dua anak lelaki.
158
00:07:36,001 --> 00:07:39,168
Di tahun '90-an, aku magang
di divisi Peroketan Lockheed.
159
00:07:45,168 --> 00:07:49,084
Aku yakin kau lebih suka di atas
mengikuti ritual kawin manusia.
160
00:07:49,084 --> 00:07:51,876
Ya, kurasa masa kawinku sudah lewat.
161
00:07:51,876 --> 00:07:54,793
Ternyata kini ada dua wanita
untuk setiap pria.
162
00:07:54,793 --> 00:07:57,126
Tapi dengan kecerdasanmu yang kentara,
163
00:07:57,126 --> 00:07:59,709
kau tak bisa mendikte
kapan dan bagaimana kau dibuahi?
164
00:07:59,709 --> 00:08:01,918
Wah. Selamat datang di Bumi.
165
00:08:01,918 --> 00:08:03,918
Pria merasa terancam oleh wanita cerdas.
166
00:08:03,918 --> 00:08:06,543
Setelah dikotakkan begitu,
itu tak berubah.
167
00:08:06,543 --> 00:08:08,751
Kau dianggap mengancam
dan dimasukkan ke kotak?
168
00:08:08,751 --> 00:08:10,043
Seperti apa rasanya?
169
00:08:13,876 --> 00:08:15,459
Aku selalu suka sains.
170
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
Gebetan pertamaku
adalah Bunsen Honeydew dari Muppets.
171
00:08:18,584 --> 00:08:21,084
Tapi setelah bertemu, dia sangat jahat.
172
00:08:21,084 --> 00:08:24,418
Menarik. Wanita melakukan itu tiap bulan?
173
00:08:24,418 --> 00:08:28,501
- Berapa lama kalian libur kerja?
- Nihil, bahkan tak boleh dibahas.
174
00:08:29,334 --> 00:08:32,001
Film favoritku adalah The Shape of Water.
175
00:08:32,001 --> 00:08:35,084
Itu kisah wanita
yang kerja di lab dan jatuh cinta...
176
00:08:35,084 --> 00:08:36,001
Bukan apa-apa.
177
00:08:36,001 --> 00:08:38,126
Itu kisah wanita di lab, itu saja.
178
00:08:38,126 --> 00:08:40,126
Kedengarannya bagus.
179
00:08:41,126 --> 00:08:44,918
Pak, kita perlu membahas
masalah kebijakan keuangan mendesak.
180
00:08:44,918 --> 00:08:46,709
Tak mau. Selamat tinggal.
181
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
Apa kau yakin?
182
00:08:48,084 --> 00:08:50,126
Aku baru akan memperkenalkanmu
183
00:08:50,126 --> 00:08:52,168
pada pria terkaya di dunia.
184
00:08:52,168 --> 00:08:54,209
Pria Sejuta Dolar, Ted DiBiase?
185
00:08:54,209 --> 00:08:57,876
Bukan. Pak, satu juta dolar
itu tidak banyak.
186
00:08:57,876 --> 00:08:59,918
Bukan pegulat dari tahun '80-an.
187
00:08:59,918 --> 00:09:04,293
Ini aku, Johnny Zhao,
pendonor terbesarmu yang baru.
188
00:09:04,293 --> 00:09:07,001
Aku belum pernah lihat uang sebanyak ini.
189
00:09:07,001 --> 00:09:10,293
Dan aku bersama beberapa orang
pernah merampok mobil properti The Town.
190
00:09:10,918 --> 00:09:12,334
Kalian, jangan bekerja.
191
00:09:12,334 --> 00:09:14,584
Juga jangan bahas film Ben Affleck.
192
00:09:14,584 --> 00:09:16,709
Tapi baguslah tak akan ada lagi.
193
00:09:16,709 --> 00:09:18,584
Luce, hujan uang.
194
00:09:19,376 --> 00:09:22,084
- Sial.
- Tak kusangka uang masih dipakai.
195
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
Kau mengganggu saja.
196
00:09:25,084 --> 00:09:26,501
Sebenarnya, dia benar.
197
00:09:26,501 --> 00:09:28,334
- Manusia Lantai!
- Bukuku jatuh.
198
00:09:28,834 --> 00:09:30,834
Saat sensus, Dr. Braun dan aku menemukan
199
00:09:30,834 --> 00:09:33,501
negara ini sebagian besar
beroperasi dengan barter.
200
00:09:33,501 --> 00:09:36,334
Aku dapat bagel piza
dengan tunjukkan kakiku pada pria.
201
00:09:36,334 --> 00:09:39,209
Saat piza ada di bagel,
piza bisa dimakan kapan pun.
202
00:09:39,209 --> 00:09:40,668
Itu pertukaran bagus.
203
00:09:40,668 --> 00:09:43,793
Kaki, ciuman, ciuman kaki,
itu mata uang yang baru.
204
00:09:43,793 --> 00:09:46,168
Pak Presiden, inilah alasannya
205
00:09:46,168 --> 00:09:49,001
kau harus membuat pernyataan tegas
untuk mendukung dolar,
206
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
atau Jepang akan mengalahkan kita
207
00:09:51,501 --> 00:09:53,459
jika mereka belum tenggelam.
208
00:09:53,459 --> 00:09:56,918
Ya, entahlah. Apa jasa uang bagiku?
209
00:09:56,918 --> 00:10:00,209
Saat kecil, kami tak mampu
membeli splitter untuk curi siaran kabel.
210
00:10:00,209 --> 00:10:04,001
Usiaku sepuluh tahun,
pura-pura tahu alur cerita Arli$$.
211
00:10:04,001 --> 00:10:06,793
- Mungkin lebih baik tanpa uang.
- Lebih baik tanpa uang?
212
00:10:06,793 --> 00:10:08,709
Amerika beroperasi dengan uang.
213
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
Amerika beroperasi dengan Dunkin'.
214
00:10:11,001 --> 00:10:15,084
Tapi kita butuh
mata uang nasional. Selalu begitu.
215
00:10:15,709 --> 00:10:16,751
Apa itu benar?
216
00:10:17,376 --> 00:10:20,543
Tidak, AS tak punya mata uang nasional
sampai Perang Saudara.
217
00:10:20,543 --> 00:10:23,376
Perintah eksekutif. Uang itu bodoh.
218
00:10:23,376 --> 00:10:26,376
Hei, tak ada yang butuh uang lagi!
219
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Apa isi gerobak itu?
220
00:10:31,168 --> 00:10:32,751
Sampel jaringan alien.
221
00:10:32,751 --> 00:10:34,918
Kau tahu Axatrax berganti kulit?
222
00:10:34,918 --> 00:10:38,793
Seperti Jane Lynch di Kids' Choice Awards
menjadi genangan air?
223
00:10:39,293 --> 00:10:41,126
Bukan, TOD, ganti kulit.
224
00:10:41,793 --> 00:10:43,959
{\an8}Tingkat norepinefrin meningkat.
225
00:10:43,959 --> 00:10:45,626
Kenapa hormonmu melonjak?
226
00:10:45,626 --> 00:10:48,376
Itu? Tidak, aku hanya mengobrol.
227
00:10:48,376 --> 00:10:50,001
Dengan seseorang. Pria.
228
00:10:50,001 --> 00:10:52,501
TOD pikir Doktor menyerah soal pria.
229
00:10:52,501 --> 00:10:54,251
Ya, tapi dia bukan pria.
230
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
Maksudku, bukan pria biasa.
231
00:10:55,668 --> 00:10:58,959
Terserah. Aku suka bicara dengannya.
Dia bukan belahan jiwaku.
232
00:10:58,959 --> 00:11:01,209
TOD pernah punya belahan jiwa?
233
00:11:08,334 --> 00:11:11,209
...menarik, tapi pria
seperti Simon terlihat baik...
234
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
TOD, kau mendengarku?
235
00:11:13,334 --> 00:11:15,584
Ha? Ya. Pria.
236
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
Wah, bahkan kau tak memperhatikan.
237
00:11:18,334 --> 00:11:20,543
Manusia... Maksudku, pria.
238
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
Apakah TOD dulu pria?
239
00:11:24,334 --> 00:11:27,334
Kau muncul di sini
Jatuhlah kau seperti bas ini
240
00:11:28,209 --> 00:11:31,043
Di situlah suara basnya.
Kita butuh listrik.
241
00:11:31,043 --> 00:11:33,251
Tn. Zhao... Johnny, tunggu. Kumohon.
242
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
Ini hanya hambatan kecil.
243
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
"Aku LaMarr. Aku punya rencana. Aku licik.
244
00:11:38,459 --> 00:11:41,126
Tunggu, aku lupa memastikan
uang masih penting.
245
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
Aku bodoh."
246
00:11:42,209 --> 00:11:43,543
Kau terdengar seperti itu.
247
00:11:43,543 --> 00:11:45,334
Kumohon, Johnny...
248
00:11:45,834 --> 00:11:47,293
Mereka membakar uang?
249
00:11:48,584 --> 00:11:49,543
Ini yang kudapat
250
00:11:49,543 --> 00:11:54,001
karena bekerja dengan wakil presiden.
Ini seperti kejadian dengan Cheney.
251
00:11:54,001 --> 00:11:55,418
Akses tak penting
252
00:11:55,418 --> 00:11:58,876
jika bos besar hanya ingin
melukis anjing di bak mandi.
253
00:11:58,876 --> 00:12:00,084
Aku butuh minum.
254
00:12:00,084 --> 00:12:02,043
Apa? Ayo bersorak
255
00:12:03,001 --> 00:12:07,084
Astaga, maafkan aku, Pak Rooster.
256
00:12:07,084 --> 00:12:09,501
Aku lebih ceroboh
dari perawan di malam pertamanya
257
00:12:09,501 --> 00:12:12,126
mencoba kabur dari jendela kamar mandi.
258
00:12:17,001 --> 00:12:19,751
- Tok, tok.
- Ini mengejutkan.
259
00:12:19,751 --> 00:12:22,043
Aku sadar, tadi aku banyak bicara.
260
00:12:22,043 --> 00:12:24,626
Ada banyak hal
yang ingin kutahu tentangmu.
261
00:12:24,626 --> 00:12:25,626
Untuk sains.
262
00:12:25,626 --> 00:12:27,959
Pikiranmu penuh rasa ingin tahu.
263
00:12:27,959 --> 00:12:29,459
Kau tahu, di Cardi-B,
264
00:12:29,459 --> 00:12:32,459
otak dihargai
seperti manusia menghargai bokong.
265
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang planet itu.
266
00:12:35,376 --> 00:12:39,043
Aku bisa memberitahumu,
tapi mungkin bisa kutunjukkan.
267
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
Spesiesku mampu membaurkan pikiran.
268
00:12:42,126 --> 00:12:44,709
Itu akan berhasil
jika ada hubungan emosional kuat
269
00:12:44,709 --> 00:12:46,418
antara dua partisipan,
270
00:12:46,418 --> 00:12:48,793
disertai kontak mata yang intens.
271
00:12:49,668 --> 00:12:50,918
Apa pun untuk sains.
272
00:13:06,001 --> 00:13:09,751
Biar kutunjukkan duniaku
273
00:13:09,751 --> 00:13:13,459
Menaiki kapal Gorp bertenaga batu bara ini
274
00:13:13,459 --> 00:13:15,709
Katakan, Doktor
275
00:13:15,709 --> 00:13:20,334
Apakah aneh melihat gunung kami bermutasi?
276
00:13:20,918 --> 00:13:24,543
Batu bara adalah bahan bakar kami
277
00:13:24,543 --> 00:13:28,001
Pepohonan kami akan mencoba memakanmu
278
00:13:28,001 --> 00:13:30,626
Siput pekerja yang besar
279
00:13:30,626 --> 00:13:31,626
Air seni kami biru
280
00:13:31,626 --> 00:13:34,459
Bagian ini terlalu sulit diterjemahkan
281
00:13:34,459 --> 00:13:38,959
Chack-ack-ack-skree
282
00:13:38,959 --> 00:13:41,918
Burung kalian punya jutaan mata
283
00:13:41,918 --> 00:13:46,626
Chack-ack-ack-skree
284
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
Kalian juga punya celana jin pendek
285
00:13:49,501 --> 00:13:53,501
Kau akan kubawa ke sana kelak
286
00:13:53,501 --> 00:13:57,043
Kita akan temukan cara
287
00:13:57,043 --> 00:14:00,668
Mendapatkan batu bara
Untuk bahan bakar kapal pendaratku
288
00:14:00,668 --> 00:14:01,959
Kau akan suka duniaku
289
00:14:01,959 --> 00:14:03,626
Aku suka duniamu
290
00:14:03,626 --> 00:14:08,084
Chack-ack-ack-skree
291
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Kita akan lihat semua
292
00:14:09,334 --> 00:14:11,043
Selalu musim gugur
293
00:14:11,043 --> 00:14:18,126
- Di Cardi-B
- Di Cardi-B
294
00:14:23,751 --> 00:14:25,959
Tidak, kita tak boleh begini.
295
00:14:26,543 --> 00:14:28,209
Axatrax, katakan sesuatu.
296
00:14:31,334 --> 00:14:34,709
Sial! Bunsen Honeydew benar tentangku.
297
00:14:36,293 --> 00:14:38,418
Terima kasih banyak, Pak.
298
00:14:38,418 --> 00:14:40,459
Kita berterima kasih secara sarkastis?
299
00:14:40,459 --> 00:14:42,543
Terima kasih sudah mengganggu.
300
00:14:42,543 --> 00:14:45,709
Kau telah menghancurkan rencanaku.
301
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
MILIK ROOSTER
302
00:14:47,293 --> 00:14:50,584
Maaf. Pak Presiden, Bu Rooster.
303
00:14:51,709 --> 00:14:53,001
Dia kepala pelayanku.
304
00:14:54,501 --> 00:14:57,668
Lampu gantung itu
dipugar oleh James Buchanan
305
00:14:57,668 --> 00:14:59,668
dan rekannya, William Rufus DeVane King.
306
00:14:59,668 --> 00:15:02,334
Gawat, apa Profesor Culun ini
307
00:15:02,334 --> 00:15:04,876
khawatir pestanya terlalu keren?
308
00:15:08,501 --> 00:15:09,793
Dia sangat kesal.
309
00:15:09,793 --> 00:15:11,293
Kau lucu sekali.
310
00:15:11,293 --> 00:15:14,168
Jadi, kau ingin melihat Ruang Situasi?
311
00:15:14,168 --> 00:15:17,376
Mungkin menjadikannya
Ruang Situasi Dewasa?
312
00:15:17,376 --> 00:15:20,168
Bukankah kau menikahi
wanita bernama Lucy itu?
313
00:15:20,168 --> 00:15:22,918
Ya, tapi Ibu Negara tak keberatan.
314
00:15:22,918 --> 00:15:25,043
Rap, rap, rap
315
00:15:25,043 --> 00:15:29,334
Aku sangat dingin,
jari kakiku akan diamputasi. Ayo.
316
00:15:29,334 --> 00:15:32,209
Aku suka rima hip hop
Kuda melangkah klip-klop
317
00:15:32,209 --> 00:15:35,043
Di Newmarket, Aintree
Cheltenham, dan Ascot
318
00:15:35,043 --> 00:15:36,668
Apa?
319
00:15:38,668 --> 00:15:42,918
Hei, Semuanya, itu tarian baru.
Lakukan tarian Ibu Negara.
320
00:15:42,918 --> 00:15:44,584
Ya, lakukan Tarian Aku!
321
00:15:46,668 --> 00:15:48,668
{\an8}LINCOLN MELEMPAR UANG DI GETTYSBURG, 1863
322
00:15:48,668 --> 00:15:53,293
Tn. Zhao... Johnny, bagaimana jika
presiden menjadi tak mampu,
323
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
lalu aku, kutekankan "aku",
324
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
menjadi presiden Amerika Serikat?
325
00:16:02,668 --> 00:16:03,793
Ayolah, Simon.
326
00:16:03,793 --> 00:16:05,751
Jangan cemberut malam ini,
327
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
kecuali kau korban eksperimen alien.
328
00:16:09,293 --> 00:16:11,334
Aku bisa mendengarmu!
329
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
Aku sangat marah pada Matty.
330
00:16:13,126 --> 00:16:14,918
Dia membuatku ingin mengambil batu
331
00:16:14,918 --> 00:16:17,418
dan memolesnya sampai indah dan berkilau.
332
00:16:18,168 --> 00:16:19,751
Mungkin aku marah pada diriku.
333
00:16:19,751 --> 00:16:21,001
Karena membeli topi itu?
334
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
Karena aku selalu sama.
335
00:16:22,501 --> 00:16:25,376
Seumur hidupku,
pria seperti Matty memanfaatkanku.
336
00:16:25,376 --> 00:16:27,959
Saat butuh, mereka bilang,
"Terima kasih, kau hebat."
337
00:16:27,959 --> 00:16:31,793
Tapi saat ada orang lain,
aku hanya bahan tertawaan mereka.
338
00:16:31,793 --> 00:16:33,084
Bahan tertawaan!
339
00:16:33,084 --> 00:16:36,834
Santayana bilang, "Jika tak tahu sejarah,
kita akan mengulanginya."
340
00:16:36,834 --> 00:16:38,501
Aku tahu sejarah,
341
00:16:38,501 --> 00:16:41,876
tapi aku terus
membuat kesalahan yang sama.
342
00:16:41,876 --> 00:16:45,418
Hei, aku suka Santana,
terutama lagunya dengan Rob Thomas.
343
00:16:45,418 --> 00:16:47,626
Ternyata kau keren juga.
344
00:16:50,084 --> 00:16:53,918
The Shape of Water meromantisisasi
jatuh cinta pada makhluk lab.
345
00:16:53,918 --> 00:16:55,126
Terima kasih, Hollywood.
346
00:16:55,126 --> 00:16:58,084
Cinta. TOD pernah mengenal cinta.
347
00:16:59,209 --> 00:17:01,251
PUTRI, SAUDARI, DAN ISTRI TERCINTA
348
00:17:01,251 --> 00:17:03,084
Bumi ke TOD!
349
00:17:03,084 --> 00:17:06,501
Wah, aku mendengarkan
semua masalah dan cerita orang,
350
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
tapi tak ada yang mendengarkan!
351
00:17:09,668 --> 00:17:13,168
Aku mendengarkan Axatrax.
Aku mendengarkan seluruh lagunya.
352
00:17:13,168 --> 00:17:15,418
Ada lagu? Kapan?
353
00:17:15,418 --> 00:17:16,959
Aku tahu ke mana dia pergi.
354
00:17:16,959 --> 00:17:20,043
Merpati yang tak sengaja kuinjak?
Merpati terinjak, kalian mau?
355
00:17:20,043 --> 00:17:22,793
Pesta ini hebat. Aku sampai tak memikirkan
356
00:17:22,793 --> 00:17:25,293
suamiku yang tertimpa Monumen Washington.
357
00:17:25,293 --> 00:17:26,543
Suami apa?
358
00:17:31,834 --> 00:17:34,793
Astaga, presiden kita sungguh hebat.
359
00:17:34,793 --> 00:17:37,251
Dia sedang berada di Ruang Merah
360
00:17:37,251 --> 00:17:40,376
dengan konstituen
yang bukan ibu negaranya.
361
00:17:40,376 --> 00:17:42,459
Lidah mereka bagai dua kerang Cherrystone
362
00:17:42,459 --> 00:17:44,584
dalam panci rebusan Frogmore.
363
00:17:44,584 --> 00:17:46,626
Kuharap dia lebih berhati-hati.
364
00:17:46,626 --> 00:17:48,876
Jika celana pendek wanita itu benar,
365
00:17:48,876 --> 00:17:51,543
dia tampaknya milik Rooster.
366
00:17:52,834 --> 00:17:54,126
Tendangan pintu!
367
00:17:54,709 --> 00:17:56,959
Hei, Kawan, kami sedang sibuk...
368
00:17:57,959 --> 00:18:00,209
Kau dan aku, di luar sekarang juga!
369
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
Bunuh dia, Rooster.
370
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
- Kau mau pergi?
- Kau di sini.
371
00:18:10,501 --> 00:18:13,751
Setelah pembauran pikiran,
kupikir, "Di mana Farrah?"
372
00:18:13,751 --> 00:18:16,043
Dan... Bagaimana kau menemukanku?
373
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Aku tahu kau butuh batu bara
untuk kapal pendaratmu.
374
00:18:18,751 --> 00:18:20,543
Lagu informatif bodoh.
375
00:18:20,543 --> 00:18:23,793
Juga berkat karyawisata payah
dengan anak-anakku,
376
00:18:23,793 --> 00:18:25,626
aku tahu Pembangkit Listrik Capitol
377
00:18:25,626 --> 00:18:28,584
satu-satunya yang punya batu bara
dalam jarak ratusan kilometer.
378
00:18:28,584 --> 00:18:31,501
Jadi, aku mengikutimu
ke satu-satunya saranamu
379
00:18:31,501 --> 00:18:33,251
untuk kabur dari Bumi.
380
00:18:34,334 --> 00:18:36,626
Kau makhluk yang luar biasa.
381
00:18:37,209 --> 00:18:38,668
Bagaimana jika kau ikut?
382
00:18:39,251 --> 00:18:42,043
Kau sulit memercayaiku, tapi koneksi kita...
383
00:18:42,043 --> 00:18:44,501
- Itu tak penting.
- Hanya itu yang penting.
384
00:18:44,501 --> 00:18:46,584
Aku bisa membawamu pergi, Farrah.
385
00:18:46,584 --> 00:18:49,584
Aku bisa membawamu ke Cardi-B.
386
00:18:50,459 --> 00:18:51,959
Biar kulihat lagi.
387
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
Chack-ack-ack-skree
388
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Kini gunung-gunung persegi
389
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
Chack-ack-ack-skree
390
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
Dan kini memiliki rambut
391
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
Jika kau ikut denganku...
392
00:19:04,543 --> 00:19:05,834
TOD, sekarang!
393
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Gadis pintar.
394
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
Hei, kau akan memukulku dengan batu?
395
00:19:10,834 --> 00:19:12,084
Apa? Tidak.
396
00:19:12,084 --> 00:19:15,584
Batu adalah makanan lezat di planetku.
397
00:19:19,876 --> 00:19:22,501
Batu di sini enak. Kurasa karena airnya.
398
00:19:25,376 --> 00:19:27,168
Bantu aku. Dia akan membunuhku.
399
00:19:28,501 --> 00:19:30,459
- Jangan lawan dia.
- Aku harus.
400
00:19:30,459 --> 00:19:32,626
Jika tidak, aku akan sepertimu.
401
00:19:32,626 --> 00:19:35,126
Kau pernah lihat dirimu? Kau payah.
402
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
Tidak, aku sudah muak.
403
00:19:36,834 --> 00:19:40,126
Aku muak membantu orang keren
dan dianggap sampah.
404
00:19:40,126 --> 00:19:41,209
Kumohon.
405
00:19:41,209 --> 00:19:44,876
Ini seharusnya menjadi pesta
di mana aku tak dihajar.
406
00:19:44,876 --> 00:19:46,626
Apa maksudmu?
407
00:19:46,626 --> 00:19:48,918
Bung, aku bukan pria keren.
408
00:19:48,918 --> 00:19:51,334
Aku orang berengsek yang merusak pesta,
409
00:19:51,334 --> 00:19:54,251
mabuk, dan dilempar ke sungai
oleh kakak seorang gadis.
410
00:19:54,251 --> 00:19:55,834
Inti dari pesta ini...
411
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
Kalian mau ke mana?
412
00:19:57,209 --> 00:19:58,959
Aku baru menginjak merpati lain.
413
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
Aku ingin semuanya berbeda.
414
00:20:01,459 --> 00:20:03,918
Jadi, aku tak bisa ke sana
415
00:20:03,918 --> 00:20:07,043
dan dipermalukan di depan seluruh negeri.
416
00:20:09,418 --> 00:20:13,251
Dengar, jika aku membantumu,
itu tak akan seperti presiden lain.
417
00:20:13,251 --> 00:20:14,959
Jangan mengikuti masa lalu,
418
00:20:14,959 --> 00:20:18,084
jadi jangan mengalihkan perhatian
dengan, misalnya,
419
00:20:18,084 --> 00:20:19,668
memulai perang tak perlu...
420
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
Ya, perang! Itu ide bagus!
421
00:20:23,001 --> 00:20:24,584
Tapi perang dengan siapa?
422
00:20:24,584 --> 00:20:26,668
Scat, scat, skrapiti flap
423
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Kau mendengarkan rap mantap
424
00:20:28,543 --> 00:20:31,959
Musuh bebuyutan kita,
orang Inggris yang dibenci.
425
00:20:31,959 --> 00:20:33,626
Itu sudah lama sekali.
426
00:20:33,626 --> 00:20:36,001
Mereka berperang dengan kita
di kedua Perang Dunia.
427
00:20:36,001 --> 00:20:39,126
Tepat, mereka berperang dengan kita.
Maksud kita sama.
428
00:20:39,126 --> 00:20:40,084
Jenderal?
429
00:20:40,084 --> 00:20:41,668
Apa? Aku pernah minum bir.
430
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
Aku ingin kau tembak misil
ke Kedutaan Inggris.
431
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
Kita berperang.
432
00:20:51,626 --> 00:20:53,168
Maaf aku memanfaatkanmu.
433
00:20:53,168 --> 00:20:55,543
Maaf aku membiarkanmu makan batu itu.
434
00:20:55,543 --> 00:20:57,084
- Tidak.
- Sebenarnya tidak.
435
00:20:57,084 --> 00:20:59,043
Tapi aku putus asa.
436
00:20:59,043 --> 00:21:01,751
Terkurung di kubus itu
sepanjang hari sendirian.
437
00:21:01,751 --> 00:21:05,084
Dan kini, TOD-209
telah menghancurkan kapal pendaratku...
438
00:21:05,084 --> 00:21:07,709
Mati.
439
00:21:09,543 --> 00:21:10,834
Aku terjebak di sini.
440
00:21:10,834 --> 00:21:13,709
Kau harus mengembalikanku
ke unit penahanan panas itu?
441
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
Terus ganti kulit itu menyakitkan.
442
00:21:15,584 --> 00:21:17,918
Tahu apa yang menyakitkan?
Kelahiran lewat vagina.
443
00:21:17,918 --> 00:21:19,334
Bayi keluar dari sana?
444
00:21:19,334 --> 00:21:22,168
- Berkelahi!
- Ada apa ini?
445
00:21:22,168 --> 00:21:24,918
Sebagai seorang presiden,
446
00:21:24,918 --> 00:21:27,126
akan kuhajar wajahmu, Kawan.
447
00:21:27,126 --> 00:21:30,918
Kecuali hal besar terjadi
dan mengalihkan perhatian semua orang.
448
00:21:30,918 --> 00:21:31,834
Sekarang.
449
00:21:33,293 --> 00:21:35,709
Astaga, ada banyak sekali tombol.
450
00:21:35,709 --> 00:21:37,251
Siapa yang mau bertaruh?
451
00:21:37,251 --> 00:21:39,334
Lima puluh ciuman untuk presiden.
452
00:21:39,334 --> 00:21:41,543
Lupakan. Ini sangat bodoh.
453
00:21:41,543 --> 00:21:45,251
Pesta tak lengkap tanpa dua pria
berkelahi demi seorang gadis, 'kan?
454
00:21:45,251 --> 00:21:47,043
Suatu kali, pacarku di SMA
455
00:21:47,043 --> 00:21:49,251
membuat pria babak belur
karena menggodaku.
456
00:21:49,251 --> 00:21:50,626
Dan itu ayahnya.
457
00:21:50,626 --> 00:21:52,918
Keren. Aku ke prom dengan nenekku.
458
00:21:57,668 --> 00:21:58,501
Sial.
459
00:21:58,501 --> 00:22:01,626
Jenderal Scarpaccio, cepatlah.
Terima kasih atas jasamu.
460
00:22:02,459 --> 00:22:04,834
Kau tahu,
presiden ingin perang dengan Inggris
461
00:22:04,834 --> 00:22:06,376
untuk menghindari pria ini
462
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
karena tak ada yang pernah berubah.
463
00:22:10,376 --> 00:22:15,043
Astaga, hati-hati,
seseorang akan termakan muslihat.
464
00:22:15,043 --> 00:22:18,126
Pak Presiden, kau butuh bantuan?
465
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
Tidak perlu. Pria ini akan tamat.
466
00:22:20,626 --> 00:22:24,084
Tidak baik bagiku
berada sedekat ini dengan sumber panas.
467
00:22:24,084 --> 00:22:27,126
Bayi malang ini akan ganti kulit?
Kenapa tak bernyanyi saja?
468
00:22:27,126 --> 00:22:30,084
Pak, kadar norepinefrinmu tinggi.
469
00:22:30,084 --> 00:22:32,168
Kau juga jatuh cinta pada alien?
470
00:22:32,168 --> 00:22:33,251
- Diam!
- Diam!
471
00:22:33,251 --> 00:22:36,334
Cukup bicaranya.
Kita akan melakukan ini atau apa?
472
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
Hei, alien itu menciptakan tarian baru!
473
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Semuanya lakukan Tarian Alien!
474
00:22:58,501 --> 00:23:00,668
Tidak! Jangan pergi!
475
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
Kenapa dia begitu?
476
00:23:05,084 --> 00:23:07,626
Itu yang kusebut home run.
477
00:23:08,126 --> 00:23:09,876
"Lari pulang." Sial, jelas sekali.
478
00:23:11,043 --> 00:23:13,418
Jangan lihat! Ini pribadi!
479
00:23:17,334 --> 00:23:19,001
Dia keluar dari sana?
480
00:23:19,584 --> 00:23:20,543
Itu gila.
481
00:23:21,376 --> 00:23:23,168
{\an8}DEPARTEMEN KEUANGAN AMERIKA SERIKAT
482
00:23:23,168 --> 00:23:24,334
Aku bisa!
483
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
Ini perang terburuk.
484
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
Sebenarnya, itu yang mudah.
485
00:23:35,751 --> 00:23:39,751
Ya, mungkin jangan tahan Axatrax
di rubanah panas itu
486
00:23:39,751 --> 00:23:42,126
agar ini tak terus terjadi.
487
00:23:42,126 --> 00:23:43,418
Dia tak akan kabur?
488
00:23:43,418 --> 00:23:48,043
Makhluk secerdas dia tahu
dia tak akan bisa pergi dari planet ini.
489
00:23:48,043 --> 00:23:50,209
Ini pesta terburuk!
490
00:23:50,209 --> 00:23:51,793
Dan aku pernah ke pernikahan
491
00:23:51,793 --> 00:23:54,668
di mana mempelai wanitanya
menunggangi harimau oranye biasa.
492
00:23:54,668 --> 00:23:58,084
Tidak. Ingat saat kita semua
menari Alien? Itu seru.
493
00:23:58,084 --> 00:24:00,543
Yang benar saja, Axatrax hanya meniru
494
00:24:00,543 --> 00:24:02,793
tarian Patrick Dempsey
di Can't Buy Me Love.
495
00:24:02,793 --> 00:24:03,834
Kita selesai, LaMarr.
496
00:24:03,834 --> 00:24:08,251
Akan kubawa bakatku ke South Beach,
tapi itu sudah menjadi lautan api,
497
00:24:08,251 --> 00:24:10,501
dan itu peningkatan.
498
00:24:11,584 --> 00:24:14,876
Pak Presiden, kebijakan keuanganmu
499
00:24:14,876 --> 00:24:17,376
benar-benar gila dari akarnya.
500
00:24:17,376 --> 00:24:20,918
Namun, aku sangat terkesan
dengan caramu menangani
501
00:24:20,918 --> 00:24:22,959
situasi sulit itu dengan Rooster.
502
00:24:22,959 --> 00:24:25,126
Perang melawan Inggris.
503
00:24:25,126 --> 00:24:28,209
Seharusnya kulawan dia.
Kau lihat betapa takutnya dia padaku?
504
00:24:28,209 --> 00:24:30,418
Rooster? Tepatnya, burung pengecut.
505
00:24:30,418 --> 00:24:31,334
Benar, 'kan?
506
00:24:31,834 --> 00:24:34,001
Ayam. Sialan.
507
00:24:34,001 --> 00:24:35,418
Bagus, Pak.
508
00:24:35,418 --> 00:24:37,959
Kau mungkin akan menjadi
presiden yang baik.
509
00:24:37,959 --> 00:24:42,001
Apa hanya aku yang menyadari
pentingnya kejadian ini?
510
00:24:42,001 --> 00:24:45,501
Malam ini, kita melihat
presiden AS terhindar dari masalah
511
00:24:45,501 --> 00:24:49,459
dengan cara yang belum pernah terjadi.
512
00:24:49,459 --> 00:24:50,376
Artinya...
513
00:24:50,376 --> 00:24:52,876
Kita melakukannya secara berbeda.
514
00:24:52,876 --> 00:24:54,126
Amerika Serikat.
515
00:24:54,126 --> 00:24:56,293
Baiklah, sedikit demi sedikit.
516
00:24:56,293 --> 00:25:00,001
Apa? Tidak, ini tidak bagus.
Pestaku berakhir buruk.
517
00:25:00,001 --> 00:25:02,293
Apa itu pernah terjadi?
518
00:25:02,293 --> 00:25:04,084
Tidak. Wah.
519
00:25:04,084 --> 00:25:05,543
Rasakan itu, sejarah.
520
00:25:05,543 --> 00:25:07,293
Kau tak akan terjadi lagi.
521
00:25:10,001 --> 00:25:11,959
Semuanya, tadi ada satu lagi.
522
00:25:11,959 --> 00:25:15,001
Astaga. Aku lupa Bulan sudah hancur.
523
00:25:15,001 --> 00:25:16,668
Terima kasih banyak, Axatrax.
524
00:25:16,668 --> 00:25:18,418
Apa itu ulahku?
525
00:25:19,584 --> 00:25:20,543
Urkel!
526
00:25:21,209 --> 00:25:22,709
Kenapa mentertawakanku?
527
00:25:22,709 --> 00:25:25,418
Ganti kulit membuat pita suaraku tegang.
528
00:25:27,584 --> 00:25:29,334
- Oh, klasik.
- Konyol.
529
00:25:30,334 --> 00:25:31,876
Kita bersenang-senang, 'kan?
530
00:25:31,876 --> 00:25:35,543
Biar kutunjukkan duniaku
531
00:25:35,543 --> 00:25:39,251
Menaiki kapal Gorp bertenaga batu bara ini
532
00:25:39,251 --> 00:25:41,501
Katakan, Doktor
533
00:25:41,501 --> 00:25:46,209
Apakah aneh melihat gunung kami bermutasi?
534
00:25:46,709 --> 00:25:50,293
Batu bara adalah bahan bakar kami
535
00:25:50,293 --> 00:25:53,918
Pepohonan kami akan mencoba memakanmu
536
00:25:53,918 --> 00:25:56,418
Siput pekerja yang besar
537
00:25:56,418 --> 00:25:57,459
Air seni kami biru
538
00:25:57,459 --> 00:26:00,251
Bagian ini terlalu sulit diterjemahkan
539
00:26:00,251 --> 00:26:04,876
Chack-ack-ack-skree
540
00:26:04,876 --> 00:26:07,876
Burung kalian punya jutaan mata
541
00:26:07,876 --> 00:26:11,876
Chack-ack-ack-skree
542
00:26:12,459 --> 00:26:15,876
Kalian juga punya celana jin pendek
543
00:26:15,876 --> 00:26:18,876
Kau akan kubawa ke sana kelak
544
00:26:19,459 --> 00:26:22,876
Kita akan temukan cara
545
00:26:22,876 --> 00:26:26,876
{\an8}Mendapatkan batu bara
Untuk bahan bakar kapal pendaratku
546
00:26:26,876 --> 00:26:30,876
{\an8}- Kau akan suka duniaku
- Aku suka duniamu
547
00:26:30,876 --> 00:26:32,876
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina