1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 Kiitos, että tulitte. 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,834 {\an8}Haluaisin... 3 00:00:17,209 --> 00:00:21,918 Hallintoni on selvästikin kovaa kamaa. 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,293 Kaikki saivat valasöljyä - 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,001 Lucyn ansiosta. 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,084 Valaat ovat meren lyhtyjä. 7 00:00:28,876 --> 00:00:32,668 Asevoimat putsaavat katuja - 8 00:00:32,668 --> 00:00:37,084 ja tuhoavat Dasanin pullovedet. 9 00:00:37,084 --> 00:00:39,001 Teimme myös väestönlaskennan. 10 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 Kansakunta kiittää rillipäätä hatussa. 11 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 Maapallolla on nyt 1 132 ihmistä. 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,876 Ja joka miehelle on kaksi naista. 13 00:00:50,876 --> 00:00:53,209 Tilastollisesti. 14 00:00:53,209 --> 00:00:55,418 Toivottavasti tykkäsit polttareista. 15 00:00:55,418 --> 00:00:57,001 Harmi, koska en. 16 00:00:57,001 --> 00:00:58,709 He pakottivat tanssimaan. 17 00:00:58,709 --> 00:01:02,001 Hallinto käyttää jo tietoja - 18 00:01:02,001 --> 00:01:03,709 teidän hyväksenne. 19 00:01:03,709 --> 00:01:06,918 Siksi Valkoinen talo järjestää bileet, 20 00:01:06,918 --> 00:01:09,918 ja naiset juovat ilmaiseksi. Siinä kaikki, kiitos. 21 00:01:09,918 --> 00:01:11,084 TEHTÄVÄ SUORITETTU 22 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 Jymyjuttu! 23 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 Suuria uutisia! 24 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 Presidentti pitää bileet Valkoisessa talossa! 25 00:01:17,209 --> 00:01:19,126 Oli banneri ja kaikki! 26 00:01:19,126 --> 00:01:20,793 Bileet tulossa! 27 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}Onko se Cartwright LaMarr vai sulanut Jane Lynch? 28 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}Muukalaiset eivät vieneet terävää älyäsi, herra Zhao. 29 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}Mutta Jane Lynch tosiaan suli suorassa lähetyksessä. 30 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 Hitto, se on perseestä. 31 00:01:52,334 --> 00:01:53,543 Työnnä, Coleman! 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,459 Olen valmis ruokaan ja juomaan. 33 00:01:57,459 --> 00:01:59,751 Sano, että Vegas säilyi. 34 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 Valitettavasti se räjähti muun maailman kanssa. 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 Pysyköön kaikki siellä ikuisesti. 36 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Täältäkin löytyy viihdettä - 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,626 kaltaisellenne henkilölle. 38 00:02:09,626 --> 00:02:11,709 Kiitos herrojen Bezos ja Ankka - 39 00:02:11,709 --> 00:02:13,709 ennenaikaisen kuoleman, 40 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 olet nyt maailman rikkain mies. 41 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 Kuulitteko? 42 00:02:18,209 --> 00:02:22,709 Olette salaa yrittäneet myrkyttää maailman rikkainta miestä! 43 00:02:22,709 --> 00:02:24,709 Pyydän tuomaan autoni. 44 00:02:24,709 --> 00:02:28,043 Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose, 45 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy, 46 00:02:31,168 --> 00:02:34,709 Nibbles, Gator, Rascal, Snowy, Dexter ja Bullet. 47 00:02:40,001 --> 00:02:40,959 Mush. 48 00:02:45,209 --> 00:02:49,793 Kenraali, takavarikoikaa kaupungin kaikki viina. 49 00:02:49,793 --> 00:02:50,918 Paperit löytyy, 50 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 mutta eihän niitä kysytä 50-vuotiaalta, osoite 130 Calvert. 51 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Niinpä. 52 00:02:56,459 --> 00:02:59,459 TOD, hanki mahdollisimman paljon dippiä. 53 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 Tee mitä täytyy. 54 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 Berserk-tila aktivoitu. 55 00:03:04,376 --> 00:03:06,084 Juhlat ovat hyvä ajatus. 56 00:03:06,084 --> 00:03:09,251 Kansa ansaitsee aikaa rentoutua, ehkä pussailla - 57 00:03:09,251 --> 00:03:11,334 ja keksiä noloja tansseja, 58 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 joista kaikki kuitenkin tykkäävät. 59 00:03:13,626 --> 00:03:16,043 Minut kutsuttiin kerran juhliin vetona. 60 00:03:16,043 --> 00:03:18,501 Yksi ilta, kun mikään ei räjähdä, 61 00:03:18,501 --> 00:03:20,834 muutu mössöksi, eikä käy noin. 62 00:03:20,834 --> 00:03:22,793 Ei taas. 63 00:03:22,793 --> 00:03:24,209 Ilonpilaajista ei... 64 00:03:24,209 --> 00:03:26,293 Kuka kertoi? Se lipsahti. 65 00:03:26,293 --> 00:03:28,834 Onko tämä paras tapa käyttää resursseja? 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,418 - Pitää tehdä jotain... - Haukotus. 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,751 ...muukalaisruumiille. 68 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 Ne ujeltavat öisin, ehkä jäähtyvien kaasujen takia. 69 00:03:37,043 --> 00:03:37,918 Turpa kiinni! 70 00:03:37,918 --> 00:03:40,668 Hyvä, huuda niille. Sehän auttaa. 71 00:03:41,293 --> 00:03:42,501 Pakko pitää juhlat. 72 00:03:42,501 --> 00:03:45,251 Presidentit bilettävät astuessaan virkaan. 73 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 Eikö, historiakaveri? 74 00:03:46,668 --> 00:03:50,334 Andrew Jackson avasi Valkoisen talon ja tarjoili viskiä, 75 00:03:50,334 --> 00:03:52,001 mutta paikat rikottiin. 76 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 Olisi parasta oppia virheistä ja... 77 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 Sinä sen sanoit! 78 00:03:56,584 --> 00:03:59,251 Hugh Jackmanin juhlat pitää päihittää. 79 00:03:59,251 --> 00:04:02,376 Ja Braunille on tärkeä tiedetehtävä. 80 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 Selvitän jo aurinkolasien saamista Kuulle. 81 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 Puhdista Axatraxin kuutio. 82 00:04:08,126 --> 00:04:09,793 Se haisee perseelle. 83 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 En halua ihmisten oksentavan. 84 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 Paitsi bilesyistä. 85 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 Muista tieteillä myös jätesanko. 86 00:04:19,543 --> 00:04:23,251 Kiva, että olet pariutumisen kannalla. 87 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 Aion tehdä sitä, toivottavasti et ole mustasukkainen. 88 00:04:27,001 --> 00:04:28,251 Niinhän me sovimme. 89 00:04:28,251 --> 00:04:31,126 Kaikilla pitää olla hauskaa. Sinulla myös. 90 00:04:31,126 --> 00:04:34,001 Jos olet viileä, minä olen tosi kylmä. 91 00:04:34,001 --> 00:04:35,168 Ihan jäässä. 92 00:04:35,168 --> 00:04:37,501 Hypotermian merkit näkyvät. 93 00:04:37,501 --> 00:04:40,209 Sormet mustuvat ja väsyttää. 94 00:04:40,209 --> 00:04:42,418 Löydätte minut vasta keväällä. 95 00:04:47,126 --> 00:04:49,459 Maistuu kamalalta, mutta sama se. 96 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 Olen syönyt manaattia koko viikon. 97 00:04:51,876 --> 00:04:54,334 Tykkään raaputtaa selkääsi, 98 00:04:54,334 --> 00:04:58,334 mutta se on mukavampaa kahteen suuntaan. 99 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 Tässä on pitkiä kynsiä. 100 00:05:01,793 --> 00:05:05,126 Selkää kutittaa pirusti. 101 00:05:05,126 --> 00:05:09,501 Odotan suunnitelmaa innolla. Yhteistyömme on ollut tuottoisaa. 102 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 ETELÄ-CAROLINA TOIVOTTAA ZHAON TERVETULLEEKSI 103 00:05:13,376 --> 00:05:15,293 Se tehdas on auki. 104 00:05:15,293 --> 00:05:16,584 Mahtava maa! 105 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 Se oli vasta alkua. 106 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 Olen pitänyt kiirettä. 107 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 Poistan sääntelyä sieltä ja täältä. 108 00:05:23,418 --> 00:05:25,126 Iso hallinto on mennyttä. 109 00:05:25,126 --> 00:05:28,251 Jäljellä on enää ihan pikkuinen hallinto. 110 00:05:28,251 --> 00:05:29,918 Se mahtuu vaikka taskuun. 111 00:05:29,918 --> 00:05:31,501 Heippa, pikkuinen. 112 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 Söpöin koskaan näkemäni hallinto. 113 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 - Kyllä vain. - Anna minun. 114 00:05:37,334 --> 00:05:41,084 Ei, se oli vain vitsi. 115 00:05:41,084 --> 00:05:45,043 Totuus on se, että olemme aidon kapitalismin äärellä. 116 00:05:45,043 --> 00:05:47,418 Minun suhteillani ja sinun rahoillasi, 117 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 maailma on meidän leikkipaikkamme. 118 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Rahallako? 119 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 Ette kai aio maksaa rahalla? 120 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 Minä vaadin. Ajat ovat kovat. 121 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 Emme ota rahaa vastaan. 122 00:05:58,126 --> 00:05:59,918 Sitä ei voi syödä tai pukea. 123 00:05:59,918 --> 00:06:01,376 Ette ota rahaa? 124 00:06:01,376 --> 00:06:03,959 Mitä kummaa tämä tarkoittaa? 125 00:06:03,959 --> 00:06:05,543 Ruokalistassa on hinnat. 126 00:06:05,543 --> 00:06:07,043 Ne ovat suukkoja. 127 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 Olette 320 velkaa. 128 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 Juo! 129 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 Pelasin puoliammattilaisena. 130 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 Rockportin merisiat. 131 00:06:17,376 --> 00:06:19,168 Maskotti haluttiin muuttaa, 132 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 mutta se perustui satamaporttoon. 133 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 Kunnioitimme häntä. 134 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 Pidetäänkö hauskaa? Ei taas! 135 00:06:27,293 --> 00:06:30,834 Miten menee? Esitteletkö minut? 136 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 Aivan, halusin tosiaan esitellä jonkun. 137 00:06:35,376 --> 00:06:37,293 Onneksi harjoittelin puhumista. 138 00:06:37,293 --> 00:06:39,834 Mitä pidätte pahimpana rikoksena? 139 00:06:39,834 --> 00:06:41,751 Tässä hän on. 140 00:06:42,751 --> 00:06:45,334 {\an8}Simon on rakastunut kirjaan! 141 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 Mitä vikaa siinä on? 142 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 Voi luoja, hän myönsi sen. 143 00:06:49,751 --> 00:06:52,418 - Se oli hauskaa. - Niinpä. 144 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 Näkikö Lucy? 145 00:06:54,751 --> 00:06:57,709 Pieni tupaantuliainen. Kulho. 146 00:06:57,709 --> 00:07:00,043 Tyylikästä. Kiitos. 147 00:07:00,043 --> 00:07:02,084 Laitan siihen dippiä. 148 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 Et ollut hallituksen tapaamisessa, kaveri. 149 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 Se on alapuolellamme. 150 00:07:07,293 --> 00:07:10,501 Tajusimme, että kun kaikki muut britit ovat kuolleet, 151 00:07:10,501 --> 00:07:12,126 me olemme nyt kuningas. 152 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 Oletko muka minua parempi? 153 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Kyllä. Olemme Jumalan brittiedustaja. 154 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 Olemme myös DJ. 155 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Toivottavasti tykkäät valkoisesta räpistä drum & bassin kanssa. 156 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 Tykkään. Paljon. 157 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 Pahoittelen sotkua. 158 00:07:29,418 --> 00:07:33,543 Täällä on kuuma, olen vaihtanut kuorta epätavallisen usein. 159 00:07:33,543 --> 00:07:35,793 Olen tottunut kahden pojan kanssa. 160 00:07:35,793 --> 00:07:39,168 Ja 90-luvulla olin harjoittelijana Lockheedilla. 161 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 Olisit varmaan ennemmin yläkerran pariutumisrituaalissa. 162 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 Pariutumisaikani saattaa olla ohi. 163 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 Yhtä miestä kohti on nyt kaksi naista. 164 00:07:54,793 --> 00:07:57,043 Olet ilmeisen älykäs. 165 00:07:57,043 --> 00:07:59,709 Etkö saa valita omaa hedelmöittymisaikaasi? 166 00:07:59,709 --> 00:08:01,918 Tervetuloa Maahan. 167 00:08:01,918 --> 00:08:03,918 Miehet pelkäävät fiksuja naisia. 168 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 Kun kerran saa sen leiman, siitä ei pääse. 169 00:08:06,543 --> 00:08:08,751 Sinua pelätään ja leimataan. 170 00:08:08,751 --> 00:08:10,043 Millaista se on? 171 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 Pidin tieteestä aina. 172 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 Muppetien Bunsen Honeydew oli ensi-ihastukseni. 173 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 Mutta tavatessamme hän oli tosi ilkeä. 174 00:08:21,084 --> 00:08:24,418 Kiehtovaa. Joka kuukausiko? 175 00:08:24,418 --> 00:08:28,334 - Paljonko siitä saa vapaata? - Ei lainkaan, siitä ei voi edes puhua. 176 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 Oma lempielokuvani oli Shape of water. 177 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 Se kertoo tutkijanaisesta, joka ihastuu... 178 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 Ei mitään. 179 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 Se kertoo tutkijanaisesta. 180 00:08:38,126 --> 00:08:40,126 Kuulostaa upealta. 181 00:08:41,126 --> 00:08:44,834 Meidän on keskusteltava rahapolitiikasta. 182 00:08:44,834 --> 00:08:46,709 Ei nyt tai koskaan. 183 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 Oletko varma? 184 00:08:48,084 --> 00:08:50,126 Olin juuri esittelemässä - 185 00:08:50,126 --> 00:08:52,168 maailman rikkaimman miehen. 186 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 Miljoonan dollarin mies DiBiasenko? 187 00:08:54,209 --> 00:08:57,793 Miljoona ei ole paljon. 188 00:08:57,793 --> 00:08:59,918 Enkä ole 80-luvun painija. 189 00:08:59,918 --> 00:09:04,293 Olen Johnny Zhao, uusi suurin lahjoittajasi. 190 00:09:04,293 --> 00:09:07,001 En ole koskaan nähnyt näin paljon rahaa. 191 00:09:07,001 --> 00:09:10,876 Ja me sentään ryöstimme The Townin leikkirahat. 192 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 Ei saa puhua työstä. 193 00:09:12,334 --> 00:09:14,543 Eikä Ben Affleckin leffoista. 194 00:09:14,543 --> 00:09:16,709 On tosin mahtavaa, ettei niitä enää tule. 195 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 Teen rahasateen. 196 00:09:19,376 --> 00:09:22,084 - Paska. - Käytetäänkö rahaa vielä? 197 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 Sinä se osaat pilata ilon. 198 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 Hän on oikeassa. 199 00:09:26,501 --> 00:09:28,334 - Lattiamies! - Kirja putosi. 200 00:09:28,834 --> 00:09:30,834 Väestönlaskennassa huomasimme, 201 00:09:30,834 --> 00:09:33,501 että maa pyörii lähinnä vaihtokaupalla. 202 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 Sain bagelpizzat näyttämällä jalkoja. 203 00:09:36,334 --> 00:09:39,168 Ja näitä voi syödä milloin tahansa. 204 00:09:39,168 --> 00:09:40,668 Hyvä kauppa. 205 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 Jalat, suukot, jalkasuukot. Ne ovat uusi valuutta. 206 00:09:43,793 --> 00:09:46,168 Herra presidentti, juuri tämän takia - 207 00:09:46,168 --> 00:09:49,001 dollaria pitää tukea voimakkaasti. 208 00:09:49,001 --> 00:09:51,459 Muuten Japani syö meidät elävältä, 209 00:09:51,459 --> 00:09:53,459 vaikka onkin vain reikä meressä. 210 00:09:53,459 --> 00:09:56,918 En tiedä. Raha ei ole auttanut minua. 211 00:09:56,918 --> 00:10:00,209 Ei ollut varaa edes välineisiin varastaa kaapeliyhteys. 212 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 Jouduin kymmenenvuotiaana puhumaan sarjoista, joita en nähnyt. 213 00:10:04,001 --> 00:10:06,834 - Ehkä ilman rahaa on parempi. - Ilman rahaako? 214 00:10:06,834 --> 00:10:08,709 Amerikka pyörii rahalla. 215 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 Amerikka pyörii donitseilla. 216 00:10:11,001 --> 00:10:15,084 Tarvitaan kansallinen valuutta. Niin on ollut aina. 217 00:10:15,668 --> 00:10:16,709 Onko näin? 218 00:10:17,376 --> 00:10:20,459 USA:lla ei ollut omaa valuttaa ennen sisällissotaa. 219 00:10:20,459 --> 00:10:23,376 Toimeenpanomääräys! Raha on tyhmää. 220 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 Kukaan ei enää tarvitse rahaa! 221 00:10:29,459 --> 00:10:31,168 Mitä kottikärryissä? 222 00:10:31,168 --> 00:10:32,751 Kudosnäytteitä. 223 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 Tiesitkö Axatraxin vaihtavan kuorta? 224 00:10:34,918 --> 00:10:38,793 Tuleeko hänestä pehmeä? 225 00:10:39,293 --> 00:10:41,126 Ei, hän vaihtaa kuoren uuteen. 226 00:10:41,709 --> 00:10:43,959 {\an8}Noradrenaliinipitoisuus korkea. 227 00:10:43,959 --> 00:10:45,543 Miksi hormonit koholla? 228 00:10:45,543 --> 00:10:48,293 Sekö? Juttelin vain. 229 00:10:48,293 --> 00:10:50,001 Yhdelle miehelle. 230 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 Eikö tohtori luovuttanut miesten suhteen? 231 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Mutta hän ei ole mies. 232 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 Ainakaan tavallinen. 233 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 Hänelle oli kiva puhua. Ei hän sielunkumppani ole. 234 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 TODilla oli joskus sielunkumppani. 235 00:11:08,334 --> 00:11:11,209 ...viehättävä, mutta Simon näyttää kivalta... 236 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 Kuunteletko edes? 237 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 Kyllä. Mies. 238 00:11:15,584 --> 00:11:18,334 Edes sinä et kiinnitä huomiota. 239 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 Ihmiset, siis miehet. 240 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Oliko TOD mies? 241 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 Jos tulet iholle droppaan sut kuin basson 242 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 Tässä kohtaa tulee bassoa. Haluan sähköä. 243 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 Herra Zhao, Johnny, odota. 244 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 Tämä on vain pieni pikkuongelma. 245 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 "Olen LaMarr. Minulla on suunnitelmia. Olen ovela. 246 00:11:38,459 --> 00:11:41,168 Ei, unohdin varmistaa, että rahalla on väliä. 247 00:11:41,168 --> 00:11:42,209 Olen tyhmä." 248 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 Kuulostat tuolta. 249 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 Älä nyt. 250 00:11:46,293 --> 00:11:47,876 Polttavatko he rahaa? 251 00:11:48,584 --> 00:11:51,834 Tämä on seurausta varapresidentin kanssa työskentelystä. 252 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 Sama juttu Cheneyn kanssa. 253 00:11:53,959 --> 00:11:55,418 Sillä ei ole väliä, 254 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 jos pääjehu haluaa vain maalata koirankuvia. 255 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 Tarvitsen juotavaa. 256 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 Mitä? Lisää ääntä. 257 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 Pyydän anteeksi, herra Rooster. 258 00:12:07,084 --> 00:12:09,459 Olen kömpelömpi kuin neitsyt hääyönä, 259 00:12:09,459 --> 00:12:12,126 kun hän yrittää paeta ikkunasta. 260 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 - Kop kop. - Tämäpä miellyttävä yllätys. 261 00:12:19,751 --> 00:12:22,001 Tajusin vain puhuneeni aiemmin. 262 00:12:22,001 --> 00:12:24,584 Haluan tietää lisää sinusta. 263 00:12:24,584 --> 00:12:25,626 Tutkimusta varten. 264 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 Utelias mieli. 265 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Cardi-B:llä - 266 00:12:29,459 --> 00:12:32,459 arvostetaan aivoja kuin perseitä täällä. 267 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 Haluaisin kuulla lisää. 268 00:12:35,293 --> 00:12:39,043 Voisin kertoa, mutta ehkä myös näyttää. 269 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 Lajini kykenee mieltensulautukseen. 270 00:12:42,126 --> 00:12:44,709 Se toimii vain, jos osanottajien välillä - 271 00:12:44,709 --> 00:12:46,376 on vahva tunneyhteys. 272 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 Ja keskeytymätön katsekontakti. 273 00:12:49,793 --> 00:12:51,501 Mitä vain tieteen vuoksi. 274 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 Näytän maailmani 275 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 Hiilikäyttöisellä Gorp-aluksella 276 00:13:13,459 --> 00:13:15,626 Kerro, tohtori 277 00:13:15,626 --> 00:13:20,334 Onko outoa nähdä vuortemme muuttuvan? 278 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 Hiili on kaiken polttoaine 279 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 Puut yrittävät syödä sinut 280 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 On valtavia työläisetanoita 281 00:13:30,626 --> 00:13:31,626 Pissamme on sinistä 282 00:13:31,626 --> 00:13:34,459 Tätä osaa ei voi kääntää 283 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 Chack ack ack skree 284 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 Linnuilla on miljoonia silmiä 285 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 Chack ack ack skree 286 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 Teilläkin farkkushortseja 287 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 Vien sinut sinne jonain päivänä 288 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 Keksimme keinon 289 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 Jotta laskeutumisalukseen saadaan hiiltä 290 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 Rakastat maailmaani 291 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 Rakastan maailmaasi 292 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 Chack ack ack skree 293 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Näemme kaiken 294 00:14:09,334 --> 00:14:11,043 On aina syksy 295 00:14:11,043 --> 00:14:15,043 Cardi-B:llä 296 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Emme voi. 297 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 Axatrax, sano jotain. 298 00:14:31,334 --> 00:14:34,709 Hemmetti! Bunsen Honeydew oli oikeassa minusta. 299 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 Kiitos tosi kovasti. 300 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 Onko sarkastisten kiitosten aika? 301 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Kiitos kun keskeytit. 302 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 Olet tehnyt muusia suunnitelmistani. 303 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 ROOSTERIN OMAISUUTTA 304 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 Anteeksi, herra presidentti, rouva Rooster. 305 00:14:51,709 --> 00:14:53,001 Hän on hovimestarini. 306 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 James Buchanan entisöi tuon kumppaninsa, 307 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 William Rufus DeVane Kingin, kanssa. 308 00:14:59,668 --> 00:15:02,251 Pelkääkö professori dorka, 309 00:15:02,251 --> 00:15:04,876 että juhlat ovat liian siistit? 310 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 Hän on vihainen. 311 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 Olet hulvaton. 312 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 Haluaisitko nähdä tilannehuoneen ? 313 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 Ehkä siellä saadaan tilanne aikaan. 314 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 Etkö ole naimisissa sen Lucyn kanssa? 315 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 Olen, mutta ensimmäistä naista ei haittaa! 316 00:15:25,126 --> 00:15:29,334 Olen niin viileä, että varpaat pitää amputoida. 317 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 Tykitän riimejä Kuin hevoset efedriinejä 318 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 Newmarket, Aintree Cheltenham ja Ascot 319 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 Mitä? 320 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 Uusi tanssi. Tee ensimmäinen nainen. 321 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 Aivan, tehkää minut. 322 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}LINCOLNIN RAHASADE GETTYSBURGISSA 323 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 Herra Zhao, Johnny, entä jos presidentille tapahtuisi jotain? 324 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 Sitten minusta itsestäni - 325 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 tulisi Yhdysvaltain presidentti. 326 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 Älä viitsi, Simon. 327 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 Ei käänteisiä hymyjä. 328 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 Paitsi sillä tyypillä, jolla tehtiin kokeita. 329 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 Kuulen teidät! 330 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 Olen vihainen Mattylle. 331 00:16:13,126 --> 00:16:14,918 Hänen takiaan ottaisin kiven - 332 00:16:14,918 --> 00:16:17,376 ja kiillottaisin siitä nätin ja sileän. 333 00:16:18,168 --> 00:16:19,751 Ehkä olen vihainen itselleni. 334 00:16:19,751 --> 00:16:21,001 Hatun takiako? 335 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 Toistan taas samaa. 336 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 Olen aina antanut Mattyjen käyttää minua. 337 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 Minua kehutaan, kun tarvitaan aivoja. 338 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 Mutta kun paikalle tulee muita, olen pelkkä narri. 339 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 Narri! 340 00:16:33,084 --> 00:16:36,751 Santayana sanoo: "Jos emme tunne historiaa, toistamme sitä." 341 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 Mutta minä tunnen. 342 00:16:38,501 --> 00:16:41,793 Toistan silti samoja virheitä. 343 00:16:41,793 --> 00:16:45,418 Santana on upea. Varsinkin Rob Thomasin kanssa. 344 00:16:45,418 --> 00:16:47,626 Joku on siistimpi kuin luulee. 345 00:16:50,084 --> 00:16:53,918 Shape of water tosiaan romantisoi koe-eläimeen rakastumisen. 346 00:16:53,918 --> 00:16:55,084 Kiitti, Hollywood. 347 00:16:55,084 --> 00:16:58,084 TOD tunsi joskus rakkauden. 348 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 RAKASTETTU TYTÄR, SISAR JA VAIMO 349 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 Maa kutsuu! 350 00:17:03,084 --> 00:17:06,418 Minä kuuntelen aina kaikkia, 351 00:17:06,418 --> 00:17:09,084 mutta kukaan ei kuuntele... 352 00:17:09,668 --> 00:17:13,084 Kuuntelin Axatraxia. Kuuntelin koko laulun. 353 00:17:13,084 --> 00:17:15,418 Lauloitteko te? Milloin? 354 00:17:15,418 --> 00:17:16,959 Tiedän, minne hän menee. 355 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 Maistuuko liiskattu pulu? 356 00:17:20,043 --> 00:17:21,751 Hienot juhlat. 357 00:17:21,751 --> 00:17:25,459 En ole miettinyt, kuinka Washington Monument murskasi mieheni. 358 00:17:25,459 --> 00:17:26,626 Minkä miehen? 359 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 Presidentti on melkoinen tapaus. 360 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 Hän on parhaillaan punaisessa huoneessa, 361 00:17:37,251 --> 00:17:40,293 eikä seuralainen ole ensimmäinen nainen. 362 00:17:40,293 --> 00:17:42,459 Kielet ovat kuin kaksi simpukkaa - 363 00:17:42,459 --> 00:17:44,543 vanhassa maalaispadassa. 364 00:17:44,543 --> 00:17:46,626 Hän saisi olla hienovaraisempi. 365 00:17:46,626 --> 00:17:48,876 Jos naisen housuihin on luottamista, 366 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 hän on jonkun Roosterin omaisuutta. 367 00:17:53,293 --> 00:17:54,126 Ovipotku! 368 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 Tämä on vähän kesken. 369 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 Me kaksi, ulkona, heti! 370 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 Tapa hänet, Rooster! 371 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 - Minne matka? - Siinähän sinä olet. 372 00:18:10,501 --> 00:18:14,376 Mieltensulautuksen jälkeen mietin, missä Farrah on... 373 00:18:14,876 --> 00:18:16,043 Miten löysit minut? 374 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Tarvitset hiiltä laskeutumisalukseen. 375 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 Typerä informatiivinen laulu. 376 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 Ja kauhean luokkaretken takia tiedän, 377 00:18:23,751 --> 00:18:25,626 että Capitolin voimalaitos - 378 00:18:25,626 --> 00:18:28,543 on lähin paikka, jossa sitä on tarpeeksi. 379 00:18:28,543 --> 00:18:33,251 Joten seurasin sinua ainoan pakokeinosi luo. 380 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 Olet ihmeellinen olento. 381 00:18:37,209 --> 00:18:38,543 Entä jos tulet mukaan? 382 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 Ei ole syytä luottaa minuun, mutta yhteytemme... 383 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 - Ei sillä ole väliä. - Vain sillä on. 384 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Voin viedä sinut pois täältä. 385 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 Voin viedä sinut Cardi-B:lle. 386 00:18:50,418 --> 00:18:51,918 Näytä se uudelleen. 387 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 Chack ack ack skree 388 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Vuoret ovat neliöitä 389 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 Chack ack ack skree 390 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 Nyt ne ovat karvaisia 391 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 Ja jos tulet mukaan 392 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 TOD, nyt! 393 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Fiksu tyttö. 394 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 Aioitko iskeä minua kivellä? 395 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 Mitä? En. 396 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 Kivet ovat herkkua planeetallani. 397 00:19:19,834 --> 00:19:22,501 Ne ovat hyviä täällä. Ehkä se johtuu vedestä. 398 00:19:25,376 --> 00:19:27,168 Auta! Hän tappaa minut. 399 00:19:28,501 --> 00:19:30,459 - Älä sitten tappele. - On pakko. 400 00:19:30,459 --> 00:19:32,626 Muuten näytän sinulta. 401 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 Oletko nähnyt itseäsi? Aika syvältä. 402 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 Nyt riittää. 403 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 En enää pelasta siistejä tyyppejä kuullakseni pilkkaa. 404 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Ole kiltti. 405 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 Näiden piti olla bileet, 406 00:19:42,834 --> 00:19:44,876 joissa minua ei hakata. 407 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 Mistä puhut? 408 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 En ollut koskaan siisti tyyppi. 409 00:19:48,918 --> 00:19:51,251 Olin ääliö, joka tuli kutsumatta, 410 00:19:51,251 --> 00:19:54,251 veti kännit ja heitettiin lopulta jokeen. 411 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 Näiden piti olla... 412 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 Minne kaikki menevät? 413 00:19:57,209 --> 00:19:58,959 Liiskasin juuri uuden pulun. 414 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 Haluan asioiden muuttuvan. 415 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 En voi vain mennä - 416 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 ja tulla nöyryytetyksi koko maan edessä. 417 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 Jos autan, emme toimi samoin kuin muut presidentit. 418 00:20:13,251 --> 00:20:14,959 Mennyt täytyy unohtaa. 419 00:20:14,959 --> 00:20:18,168 Et voi vain hämätä muita vaikka - 420 00:20:18,168 --> 00:20:19,668 julistamalla turhaa sotaa. 421 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 Sota! Mahtava ajatus. 422 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 Mutta ketä vastaan? 423 00:20:26,751 --> 00:20:28,543 Tämä on hyvää scatia 424 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 Vanha vihollisemme, vihatut britit. 425 00:20:31,959 --> 00:20:36,001 Siitä on kauan. He olivat mukana maailmansodissa. 426 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 Aivan. He olivat mukana. Olemme samaa mieltä. 427 00:20:39,126 --> 00:20:40,084 Kenraali! 428 00:20:40,084 --> 00:20:41,668 Olen ennenkin juonut. 429 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 Laukaise ohjus brittilähetystöön. 430 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 Olemme sodassa. 431 00:20:51,626 --> 00:20:53,168 Anteeksi, että käytin sinua. 432 00:20:53,168 --> 00:20:55,543 Olen pahoillani, annoin sinun syödä koko kiven. 433 00:20:55,543 --> 00:20:57,084 - Et ole. - En niin. 434 00:20:57,084 --> 00:20:59,043 Olin epätoivoinen. 435 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Olen kaikki päivät yksin kuutiossani. 436 00:21:01,709 --> 00:21:05,084 Ja TOD-209 tuhosi laskeutumisaluksen. 437 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 Kuole. 438 00:21:09,543 --> 00:21:10,751 Olen jumissa täällä. 439 00:21:10,751 --> 00:21:13,668 Vietkö minut takaisin kuumaan koppiini? 440 00:21:13,668 --> 00:21:15,584 Kuorenvaihto on tuskallista. 441 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 Alatiesynnytys vasta onkin. 442 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 Sieltäkö se tulee? 443 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 - Tappelu! - Mitä on tekeillä? 444 00:21:22,168 --> 00:21:24,918 Käytän presidentin valtaa - 445 00:21:24,918 --> 00:21:27,126 ja tungen sen alas kurkustasi. 446 00:21:27,126 --> 00:21:31,834 Ellei tapahdu jotain huikeaa, joka siirtää huomion muualle. 447 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 Onpa paljon nappeja. 448 00:21:35,709 --> 00:21:37,251 Kuka haluaa lyödä vetoa? 449 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 50 suukkoa presidentille. 450 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 Antaa olla. Tämä on typerää. 451 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 Kunnon juhlissa tapellaan aina tytöistä. 452 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Yksi poikakaverini - 453 00:21:47,043 --> 00:21:49,251 hakkasi jonkun sairaalaan takiani. 454 00:21:49,251 --> 00:21:50,626 Se oli hänen isänsä. 455 00:21:50,626 --> 00:21:52,959 Kiva. Kävin tansseissa mummoni kanssa. 456 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Voi paska. 457 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 Vauhtia, kenraali Scarpaccio. Kiitos palveluksesta. 458 00:22:02,459 --> 00:22:04,834 Tiedoksi, presidentti aloittaa sodan - 459 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 välttääkseen tappelun. 460 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 Mikään ei koskaan muutu. 461 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 Vääntö käyntiin, joku yrittää huijata. 462 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 Herra presidentti, kaipaatteko apua? 463 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 En tosiaan, tyyppi on mennyttä. 464 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 Ei ole hyvä olla näin lähellä lämmönlähdettä. 465 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 Tuleeko kuorenvaihto? Laulatko siitäkin? 466 00:22:27,126 --> 00:22:30,084 Noradrenaliinipitoisuutenne on korkea. 467 00:22:30,084 --> 00:22:32,084 Rakastuitko avaruusolentoon? 468 00:22:32,084 --> 00:22:33,251 Pää kiinni! 469 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 Puhe riittää! Tuleeko tästä mitään? 470 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 Avaruusolento tanssii! 471 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Tehkää avaruusolennot! 472 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 Älkää menkö? 473 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 Mitä se tekee? 474 00:23:05,084 --> 00:23:07,626 Siinä vasta kotijuoksu. 475 00:23:08,126 --> 00:23:09,876 Siis juoksu kotiin. Hitto. 476 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 Katso pois! Tämä on yksityisasia. 477 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 Sieltäkö se tulee? 478 00:23:19,584 --> 00:23:20,543 Sairasta. 479 00:23:21,376 --> 00:23:23,126 {\an8}VALTIONKASSA 480 00:23:23,126 --> 00:23:24,334 Tein sen! 481 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 Surkein sota koskaan. 482 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 Se meni aika helposti. 483 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 Ehkä pitäisi ottaa Axatrax ulos kuumasta kellarista, 484 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 jotta tämä ei toistu. 485 00:23:42,126 --> 00:23:43,418 Eikö hän pakene? 486 00:23:43,418 --> 00:23:48,043 Älykkäänä olentona hän tietää, ettei pääse pois planeetalta. 487 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 Surkeimmat juhlat koskaan. 488 00:23:50,209 --> 00:23:51,793 Ja olin sentään häissä, 489 00:23:51,793 --> 00:23:54,668 joissa morsian saapui tavallisella tiikerillä. 490 00:23:54,668 --> 00:23:58,084 Ei. Ettekö muista avaruustanssia? 491 00:23:58,084 --> 00:24:00,543 Axatrax vain matki Dempseytä - 492 00:24:00,543 --> 00:24:02,793 Näytön paikassa. 493 00:24:02,793 --> 00:24:03,834 Tämä on ohi. 494 00:24:03,834 --> 00:24:06,001 Vien lahjakkuuteni South Beachiin, 495 00:24:06,001 --> 00:24:08,251 vaikka se onkin vain hehkuva kuoppa. 496 00:24:08,251 --> 00:24:10,501 Sekin on parannus! 497 00:24:11,584 --> 00:24:14,709 Herra presidentti. Teidän rahapolitiikkanne - 498 00:24:14,709 --> 00:24:17,376 on kerta kaikkiaan pähkähullua. 499 00:24:17,376 --> 00:24:20,918 Olen kuitenkin vaikuttunut siitä, 500 00:24:20,918 --> 00:24:22,959 miten hoiditte Roosterin. 501 00:24:22,959 --> 00:24:25,126 Sota Englantia vastaan. 502 00:24:25,126 --> 00:24:28,209 Olisi pitänyt tapella. Näitkö, kuinka hän pelkäsi? 503 00:24:28,209 --> 00:24:30,459 Hän oli pelokas tipu. 504 00:24:30,459 --> 00:24:31,668 Eikö? 505 00:24:31,668 --> 00:24:34,001 Siis kana! Hitto. 506 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 Hyvin sanottu. 507 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 Teistä saattaa vielä tulla presidentti. 508 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 Olenko ainoa, joka ymmärtää illan merkityksen? 509 00:24:42,001 --> 00:24:45,418 Presidentti luovi selville vesille tavalla, 510 00:24:45,418 --> 00:24:49,459 jota ei ole ennen käytetty. 511 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 Se tarkoittaa... 512 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 Teimme sen eri tavalla. 513 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 USA! 514 00:24:54,126 --> 00:24:56,293 Edetään pienin askelin. 515 00:24:56,293 --> 00:24:59,918 Tämä ei ole hyvä. Juhlat olivat kamalat. 516 00:24:59,918 --> 00:25:02,293 Onko niin käynyt ennen? 517 00:25:02,293 --> 00:25:04,084 Ei. Vau! 518 00:25:04,084 --> 00:25:05,543 Siitä saat, historia. 519 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 Et enää ikinä toistu. 520 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 Niitä oli lisää! 521 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 Unohdin, että kuu on rikki. 522 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 Kiitos vaan, Axatrax. 523 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 Minäkö sen tein? 524 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 Urkel! 525 00:25:21,209 --> 00:25:22,709 Miksi nauratte? 526 00:25:22,709 --> 00:25:25,418 Kuorenvaihto rasittaa äänihuulia. 527 00:25:27,584 --> 00:25:29,251 - Klassikko. - Dorka. 528 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 Onhan meillä hauskaa? 529 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 Näytän maailmani 530 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 Hiilikäyttöisellä Gorp-aluksella 531 00:25:39,251 --> 00:25:41,376 Kerro, tohtori 532 00:25:41,376 --> 00:25:46,876 Onko outoa nähdä vuortemme muuttuvan? 533 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 Kaikki toimii hiilivoimalla 534 00:25:50,209 --> 00:25:53,876 Puut yrittävät syödä sinut 535 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Valtavia työläisetanoita 536 00:25:56,501 --> 00:25:57,459 Pissamme on sinistä 537 00:25:57,459 --> 00:26:00,251 Tätä osaa ei voi kääntää 538 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 Chack ack ack skree 539 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 Linnuilla on miljoonia silmiä 540 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 Chack ack ack skree 541 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 Teilläkin on farkkushortseja 542 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 Vien sinut sinne jonain päivänä 543 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 Keksimme keinon 544 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}Jolla saamme hiiltä laskeutumisalukseen 545 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}Rakastat maailmaani Rakastan maailmaasi 546 00:26:30,876 --> 00:26:32,876 Tekstitys: Juhani Tamminen