1
00:00:11,334 --> 00:00:12,501
Kiitos, että tulitte.
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,834
{\an8}Haluaisin...
3
00:00:17,209 --> 00:00:21,918
Hallintoni on selvästikin kovaa kamaa.
4
00:00:21,918 --> 00:00:24,293
Kaikki saivat valasöljyä -
5
00:00:24,293 --> 00:00:26,001
Lucyn ansiosta.
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,084
Valaat ovat meren lyhtyjä.
7
00:00:28,876 --> 00:00:32,668
Asevoimat putsaavat katuja -
8
00:00:32,668 --> 00:00:37,084
ja tuhoavat Dasanin pullovedet.
9
00:00:37,084 --> 00:00:39,001
Teimme myös väestönlaskennan.
10
00:00:39,001 --> 00:00:42,584
Kansakunta kiittää rillipäätä hatussa.
11
00:00:42,584 --> 00:00:47,376
Maapallolla on nyt 1 132 ihmistä.
12
00:00:47,376 --> 00:00:50,876
Ja joka miehelle on kaksi naista.
13
00:00:50,876 --> 00:00:53,209
Tilastollisesti.
14
00:00:53,209 --> 00:00:55,418
Toivottavasti tykkäsit polttareista.
15
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
Harmi, koska en.
16
00:00:57,001 --> 00:00:58,709
He pakottivat tanssimaan.
17
00:00:58,709 --> 00:01:02,001
Hallinto käyttää jo tietoja -
18
00:01:02,001 --> 00:01:03,709
teidän hyväksenne.
19
00:01:03,709 --> 00:01:06,918
Siksi Valkoinen talo järjestää bileet,
20
00:01:06,918 --> 00:01:09,918
ja naiset juovat ilmaiseksi.
Siinä kaikki, kiitos.
21
00:01:09,918 --> 00:01:11,084
TEHTÄVÄ SUORITETTU
22
00:01:11,084 --> 00:01:12,459
Jymyjuttu!
23
00:01:12,459 --> 00:01:14,501
Suuria uutisia!
24
00:01:14,501 --> 00:01:17,209
Presidentti pitää bileet
Valkoisessa talossa!
25
00:01:17,209 --> 00:01:19,126
Oli banneri ja kaikki!
26
00:01:19,126 --> 00:01:20,793
Bileet tulossa!
27
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
{\an8}Onko se Cartwright LaMarr
vai sulanut Jane Lynch?
28
00:01:41,876 --> 00:01:46,209
{\an8}Muukalaiset eivät vieneet
terävää älyäsi, herra Zhao.
29
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
{\an8}Mutta Jane Lynch tosiaan suli
suorassa lähetyksessä.
30
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
Hitto, se on perseestä.
31
00:01:52,334 --> 00:01:53,543
Työnnä, Coleman!
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,459
Olen valmis ruokaan ja juomaan.
33
00:01:57,459 --> 00:01:59,751
Sano, että Vegas säilyi.
34
00:01:59,751 --> 00:02:02,876
Valitettavasti se räjähti
muun maailman kanssa.
35
00:02:02,876 --> 00:02:05,084
Pysyköön kaikki siellä ikuisesti.
36
00:02:05,084 --> 00:02:07,418
Täältäkin löytyy viihdettä -
37
00:02:07,418 --> 00:02:09,626
kaltaisellenne henkilölle.
38
00:02:09,626 --> 00:02:11,709
Kiitos herrojen Bezos ja Ankka -
39
00:02:11,709 --> 00:02:13,709
ennenaikaisen kuoleman,
40
00:02:13,709 --> 00:02:16,126
olet nyt maailman rikkain mies.
41
00:02:17,084 --> 00:02:18,209
Kuulitteko?
42
00:02:18,209 --> 00:02:22,709
Olette salaa yrittäneet
myrkyttää maailman rikkainta miestä!
43
00:02:22,709 --> 00:02:24,709
Pyydän tuomaan autoni.
44
00:02:24,709 --> 00:02:28,043
Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose,
45
00:02:28,043 --> 00:02:31,168
Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy,
46
00:02:31,168 --> 00:02:34,709
Nibbles, Gator, Rascal,
Snowy, Dexter ja Bullet.
47
00:02:40,001 --> 00:02:40,959
Mush.
48
00:02:45,209 --> 00:02:49,793
Kenraali, takavarikoikaa
kaupungin kaikki viina.
49
00:02:49,793 --> 00:02:50,918
Paperit löytyy,
50
00:02:50,918 --> 00:02:54,668
mutta eihän niitä kysytä 50-vuotiaalta,
osoite 130 Calvert.
51
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
Niinpä.
52
00:02:56,459 --> 00:02:59,459
TOD, hanki mahdollisimman paljon dippiä.
53
00:02:59,459 --> 00:03:01,376
Tee mitä täytyy.
54
00:03:01,376 --> 00:03:03,459
Berserk-tila aktivoitu.
55
00:03:04,376 --> 00:03:06,084
Juhlat ovat hyvä ajatus.
56
00:03:06,084 --> 00:03:09,251
Kansa ansaitsee aikaa rentoutua,
ehkä pussailla -
57
00:03:09,251 --> 00:03:11,334
ja keksiä noloja tansseja,
58
00:03:11,334 --> 00:03:13,626
joista kaikki kuitenkin tykkäävät.
59
00:03:13,626 --> 00:03:16,043
Minut kutsuttiin kerran juhliin vetona.
60
00:03:16,043 --> 00:03:18,501
Yksi ilta, kun mikään ei räjähdä,
61
00:03:18,501 --> 00:03:20,834
muutu mössöksi, eikä käy noin.
62
00:03:20,834 --> 00:03:22,793
Ei taas.
63
00:03:22,793 --> 00:03:24,209
Ilonpilaajista ei...
64
00:03:24,209 --> 00:03:26,293
Kuka kertoi? Se lipsahti.
65
00:03:26,293 --> 00:03:28,834
Onko tämä paras tapa käyttää resursseja?
66
00:03:28,834 --> 00:03:30,418
- Pitää tehdä jotain...
- Haukotus.
67
00:03:30,418 --> 00:03:31,751
...muukalaisruumiille.
68
00:03:31,751 --> 00:03:34,793
Ne ujeltavat öisin,
ehkä jäähtyvien kaasujen takia.
69
00:03:37,043 --> 00:03:37,918
Turpa kiinni!
70
00:03:37,918 --> 00:03:40,668
Hyvä, huuda niille. Sehän auttaa.
71
00:03:41,293 --> 00:03:42,501
Pakko pitää juhlat.
72
00:03:42,501 --> 00:03:45,251
Presidentit bilettävät astuessaan virkaan.
73
00:03:45,251 --> 00:03:46,668
Eikö, historiakaveri?
74
00:03:46,668 --> 00:03:50,334
Andrew Jackson avasi
Valkoisen talon ja tarjoili viskiä,
75
00:03:50,334 --> 00:03:52,001
mutta paikat rikottiin.
76
00:03:52,001 --> 00:03:55,168
Olisi parasta oppia virheistä ja...
77
00:03:55,168 --> 00:03:56,584
Sinä sen sanoit!
78
00:03:56,584 --> 00:03:59,251
Hugh Jackmanin juhlat pitää päihittää.
79
00:03:59,251 --> 00:04:02,376
Ja Braunille on tärkeä tiedetehtävä.
80
00:04:02,376 --> 00:04:05,584
Selvitän jo aurinkolasien saamista Kuulle.
81
00:04:05,584 --> 00:04:08,126
Puhdista Axatraxin kuutio.
82
00:04:08,126 --> 00:04:09,793
Se haisee perseelle.
83
00:04:09,793 --> 00:04:12,209
En halua ihmisten oksentavan.
84
00:04:12,209 --> 00:04:14,668
Paitsi bilesyistä.
85
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
Muista tieteillä myös jätesanko.
86
00:04:19,543 --> 00:04:23,251
Kiva, että olet pariutumisen kannalla.
87
00:04:23,251 --> 00:04:27,001
Aion tehdä sitä,
toivottavasti et ole mustasukkainen.
88
00:04:27,001 --> 00:04:28,251
Niinhän me sovimme.
89
00:04:28,251 --> 00:04:31,126
Kaikilla pitää olla hauskaa. Sinulla myös.
90
00:04:31,126 --> 00:04:34,001
Jos olet viileä, minä olen tosi kylmä.
91
00:04:34,001 --> 00:04:35,168
Ihan jäässä.
92
00:04:35,168 --> 00:04:37,501
Hypotermian merkit näkyvät.
93
00:04:37,501 --> 00:04:40,209
Sormet mustuvat ja väsyttää.
94
00:04:40,209 --> 00:04:42,418
Löydätte minut vasta keväällä.
95
00:04:47,126 --> 00:04:49,459
Maistuu kamalalta, mutta sama se.
96
00:04:49,459 --> 00:04:51,876
Olen syönyt manaattia koko viikon.
97
00:04:51,876 --> 00:04:54,334
Tykkään raaputtaa selkääsi,
98
00:04:54,334 --> 00:04:58,334
mutta se on mukavampaa kahteen suuntaan.
99
00:04:58,334 --> 00:05:00,668
Tässä on pitkiä kynsiä.
100
00:05:01,793 --> 00:05:05,126
Selkää kutittaa pirusti.
101
00:05:05,126 --> 00:05:09,501
Odotan suunnitelmaa innolla.
Yhteistyömme on ollut tuottoisaa.
102
00:05:09,501 --> 00:05:13,376
ETELÄ-CAROLINA TOIVOTTAA
ZHAON TERVETULLEEKSI
103
00:05:13,376 --> 00:05:15,293
Se tehdas on auki.
104
00:05:15,293 --> 00:05:16,584
Mahtava maa!
105
00:05:16,584 --> 00:05:18,501
Se oli vasta alkua.
106
00:05:18,501 --> 00:05:20,543
Olen pitänyt kiirettä.
107
00:05:20,543 --> 00:05:23,418
Poistan sääntelyä sieltä ja täältä.
108
00:05:23,418 --> 00:05:25,126
Iso hallinto on mennyttä.
109
00:05:25,126 --> 00:05:28,251
Jäljellä on enää ihan pikkuinen hallinto.
110
00:05:28,251 --> 00:05:29,918
Se mahtuu vaikka taskuun.
111
00:05:29,918 --> 00:05:31,501
Heippa, pikkuinen.
112
00:05:31,501 --> 00:05:35,418
Söpöin koskaan näkemäni hallinto.
113
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- Kyllä vain.
- Anna minun.
114
00:05:37,334 --> 00:05:41,084
Ei, se oli vain vitsi.
115
00:05:41,084 --> 00:05:45,043
Totuus on se, että olemme
aidon kapitalismin äärellä.
116
00:05:45,043 --> 00:05:47,418
Minun suhteillani ja sinun rahoillasi,
117
00:05:47,418 --> 00:05:50,459
maailma on meidän leikkipaikkamme.
118
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Rahallako?
119
00:05:51,376 --> 00:05:53,334
Ette kai aio maksaa rahalla?
120
00:05:53,334 --> 00:05:56,584
Minä vaadin. Ajat ovat kovat.
121
00:05:56,584 --> 00:05:58,126
Emme ota rahaa vastaan.
122
00:05:58,126 --> 00:05:59,918
Sitä ei voi syödä tai pukea.
123
00:05:59,918 --> 00:06:01,376
Ette ota rahaa?
124
00:06:01,376 --> 00:06:03,959
Mitä kummaa tämä tarkoittaa?
125
00:06:03,959 --> 00:06:05,543
Ruokalistassa on hinnat.
126
00:06:05,543 --> 00:06:07,043
Ne ovat suukkoja.
127
00:06:07,043 --> 00:06:09,626
Olette 320 velkaa.
128
00:06:11,251 --> 00:06:12,834
Juo!
129
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
Pelasin puoliammattilaisena.
130
00:06:15,251 --> 00:06:17,376
Rockportin merisiat.
131
00:06:17,376 --> 00:06:19,168
Maskotti haluttiin muuttaa,
132
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
mutta se perustui satamaporttoon.
133
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
Kunnioitimme häntä.
134
00:06:23,793 --> 00:06:26,376
Pidetäänkö hauskaa? Ei taas!
135
00:06:27,293 --> 00:06:30,834
Miten menee? Esitteletkö minut?
136
00:06:30,834 --> 00:06:35,376
Aivan, halusin tosiaan esitellä jonkun.
137
00:06:35,376 --> 00:06:37,293
Onneksi harjoittelin puhumista.
138
00:06:37,293 --> 00:06:39,834
Mitä pidätte pahimpana rikoksena?
139
00:06:39,834 --> 00:06:41,751
Tässä hän on.
140
00:06:42,751 --> 00:06:45,334
{\an8}Simon on rakastunut kirjaan!
141
00:06:45,334 --> 00:06:46,918
Mitä vikaa siinä on?
142
00:06:46,918 --> 00:06:48,626
Voi luoja, hän myönsi sen.
143
00:06:49,751 --> 00:06:52,418
- Se oli hauskaa.
- Niinpä.
144
00:06:52,418 --> 00:06:53,459
Näkikö Lucy?
145
00:06:54,751 --> 00:06:57,709
Pieni tupaantuliainen. Kulho.
146
00:06:57,709 --> 00:07:00,043
Tyylikästä. Kiitos.
147
00:07:00,043 --> 00:07:02,084
Laitan siihen dippiä.
148
00:07:02,584 --> 00:07:05,126
Et ollut hallituksen tapaamisessa, kaveri.
149
00:07:05,126 --> 00:07:07,293
Se on alapuolellamme.
150
00:07:07,293 --> 00:07:10,501
Tajusimme, että kun
kaikki muut britit ovat kuolleet,
151
00:07:10,501 --> 00:07:12,126
me olemme nyt kuningas.
152
00:07:12,126 --> 00:07:13,709
Oletko muka minua parempi?
153
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Kyllä. Olemme Jumalan brittiedustaja.
154
00:07:16,709 --> 00:07:18,293
Olemme myös DJ.
155
00:07:18,293 --> 00:07:22,418
Toivottavasti tykkäät
valkoisesta räpistä drum & bassin kanssa.
156
00:07:22,418 --> 00:07:24,751
Tykkään. Paljon.
157
00:07:27,543 --> 00:07:29,418
Pahoittelen sotkua.
158
00:07:29,418 --> 00:07:33,543
Täällä on kuuma,
olen vaihtanut kuorta epätavallisen usein.
159
00:07:33,543 --> 00:07:35,793
Olen tottunut kahden pojan kanssa.
160
00:07:35,793 --> 00:07:39,168
Ja 90-luvulla
olin harjoittelijana Lockheedilla.
161
00:07:45,168 --> 00:07:49,084
Olisit varmaan ennemmin
yläkerran pariutumisrituaalissa.
162
00:07:49,084 --> 00:07:51,876
Pariutumisaikani saattaa olla ohi.
163
00:07:51,876 --> 00:07:54,793
Yhtä miestä kohti on nyt kaksi naista.
164
00:07:54,793 --> 00:07:57,043
Olet ilmeisen älykäs.
165
00:07:57,043 --> 00:07:59,709
Etkö saa valita
omaa hedelmöittymisaikaasi?
166
00:07:59,709 --> 00:08:01,918
Tervetuloa Maahan.
167
00:08:01,918 --> 00:08:03,918
Miehet pelkäävät fiksuja naisia.
168
00:08:03,918 --> 00:08:06,543
Kun kerran saa sen leiman, siitä ei pääse.
169
00:08:06,543 --> 00:08:08,751
Sinua pelätään ja leimataan.
170
00:08:08,751 --> 00:08:10,043
Millaista se on?
171
00:08:13,876 --> 00:08:15,459
Pidin tieteestä aina.
172
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
Muppetien Bunsen Honeydew
oli ensi-ihastukseni.
173
00:08:18,584 --> 00:08:21,084
Mutta tavatessamme hän oli tosi ilkeä.
174
00:08:21,084 --> 00:08:24,418
Kiehtovaa. Joka kuukausiko?
175
00:08:24,418 --> 00:08:28,334
- Paljonko siitä saa vapaata?
- Ei lainkaan, siitä ei voi edes puhua.
176
00:08:29,251 --> 00:08:32,001
Oma lempielokuvani oli Shape of water.
177
00:08:32,001 --> 00:08:35,084
Se kertoo tutkijanaisesta, joka ihastuu...
178
00:08:35,084 --> 00:08:36,001
Ei mitään.
179
00:08:36,001 --> 00:08:38,126
Se kertoo tutkijanaisesta.
180
00:08:38,126 --> 00:08:40,126
Kuulostaa upealta.
181
00:08:41,126 --> 00:08:44,834
Meidän on keskusteltava rahapolitiikasta.
182
00:08:44,834 --> 00:08:46,709
Ei nyt tai koskaan.
183
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
Oletko varma?
184
00:08:48,084 --> 00:08:50,126
Olin juuri esittelemässä -
185
00:08:50,126 --> 00:08:52,168
maailman rikkaimman miehen.
186
00:08:52,168 --> 00:08:54,209
Miljoonan dollarin mies DiBiasenko?
187
00:08:54,209 --> 00:08:57,793
Miljoona ei ole paljon.
188
00:08:57,793 --> 00:08:59,918
Enkä ole 80-luvun painija.
189
00:08:59,918 --> 00:09:04,293
Olen Johnny Zhao,
uusi suurin lahjoittajasi.
190
00:09:04,293 --> 00:09:07,001
En ole koskaan nähnyt näin paljon rahaa.
191
00:09:07,001 --> 00:09:10,876
Ja me sentään ryöstimme
The Townin leikkirahat.
192
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
Ei saa puhua työstä.
193
00:09:12,334 --> 00:09:14,543
Eikä Ben Affleckin leffoista.
194
00:09:14,543 --> 00:09:16,709
On tosin mahtavaa, ettei niitä enää tule.
195
00:09:16,709 --> 00:09:18,584
Teen rahasateen.
196
00:09:19,376 --> 00:09:22,084
- Paska.
- Käytetäänkö rahaa vielä?
197
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
Sinä se osaat pilata ilon.
198
00:09:25,084 --> 00:09:26,501
Hän on oikeassa.
199
00:09:26,501 --> 00:09:28,334
- Lattiamies!
- Kirja putosi.
200
00:09:28,834 --> 00:09:30,834
Väestönlaskennassa huomasimme,
201
00:09:30,834 --> 00:09:33,501
että maa pyörii lähinnä vaihtokaupalla.
202
00:09:33,501 --> 00:09:36,334
Sain bagelpizzat näyttämällä jalkoja.
203
00:09:36,334 --> 00:09:39,168
Ja näitä voi syödä milloin tahansa.
204
00:09:39,168 --> 00:09:40,668
Hyvä kauppa.
205
00:09:40,668 --> 00:09:43,793
Jalat, suukot, jalkasuukot.
Ne ovat uusi valuutta.
206
00:09:43,793 --> 00:09:46,168
Herra presidentti, juuri tämän takia -
207
00:09:46,168 --> 00:09:49,001
dollaria pitää tukea voimakkaasti.
208
00:09:49,001 --> 00:09:51,459
Muuten Japani syö meidät elävältä,
209
00:09:51,459 --> 00:09:53,459
vaikka onkin vain reikä meressä.
210
00:09:53,459 --> 00:09:56,918
En tiedä. Raha ei ole auttanut minua.
211
00:09:56,918 --> 00:10:00,209
Ei ollut varaa edes välineisiin
varastaa kaapeliyhteys.
212
00:10:00,209 --> 00:10:04,001
Jouduin kymmenenvuotiaana
puhumaan sarjoista, joita en nähnyt.
213
00:10:04,001 --> 00:10:06,834
- Ehkä ilman rahaa on parempi.
- Ilman rahaako?
214
00:10:06,834 --> 00:10:08,709
Amerikka pyörii rahalla.
215
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
Amerikka pyörii donitseilla.
216
00:10:11,001 --> 00:10:15,084
Tarvitaan kansallinen valuutta.
Niin on ollut aina.
217
00:10:15,668 --> 00:10:16,709
Onko näin?
218
00:10:17,376 --> 00:10:20,459
USA:lla ei ollut omaa valuttaa
ennen sisällissotaa.
219
00:10:20,459 --> 00:10:23,376
Toimeenpanomääräys! Raha on tyhmää.
220
00:10:23,376 --> 00:10:26,376
Kukaan ei enää tarvitse rahaa!
221
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
Mitä kottikärryissä?
222
00:10:31,168 --> 00:10:32,751
Kudosnäytteitä.
223
00:10:32,751 --> 00:10:34,918
Tiesitkö Axatraxin vaihtavan kuorta?
224
00:10:34,918 --> 00:10:38,793
Tuleeko hänestä pehmeä?
225
00:10:39,293 --> 00:10:41,126
Ei, hän vaihtaa kuoren uuteen.
226
00:10:41,709 --> 00:10:43,959
{\an8}Noradrenaliinipitoisuus korkea.
227
00:10:43,959 --> 00:10:45,543
Miksi hormonit koholla?
228
00:10:45,543 --> 00:10:48,293
Sekö? Juttelin vain.
229
00:10:48,293 --> 00:10:50,001
Yhdelle miehelle.
230
00:10:50,001 --> 00:10:52,501
Eikö tohtori luovuttanut miesten suhteen?
231
00:10:52,501 --> 00:10:54,251
Mutta hän ei ole mies.
232
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
Ainakaan tavallinen.
233
00:10:55,668 --> 00:10:58,959
Hänelle oli kiva puhua.
Ei hän sielunkumppani ole.
234
00:10:58,959 --> 00:11:01,209
TODilla oli joskus sielunkumppani.
235
00:11:08,334 --> 00:11:11,209
...viehättävä, mutta Simon näyttää kivalta...
236
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
Kuunteletko edes?
237
00:11:13,334 --> 00:11:15,584
Kyllä. Mies.
238
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
Edes sinä et kiinnitä huomiota.
239
00:11:18,334 --> 00:11:20,543
Ihmiset, siis miehet.
240
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
Oliko TOD mies?
241
00:11:24,334 --> 00:11:27,334
Jos tulet iholle
droppaan sut kuin basson
242
00:11:28,209 --> 00:11:31,043
Tässä kohtaa tulee bassoa. Haluan sähköä.
243
00:11:31,043 --> 00:11:33,251
Herra Zhao, Johnny, odota.
244
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
Tämä on vain pieni pikkuongelma.
245
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
"Olen LaMarr.
Minulla on suunnitelmia. Olen ovela.
246
00:11:38,459 --> 00:11:41,168
Ei, unohdin varmistaa,
että rahalla on väliä.
247
00:11:41,168 --> 00:11:42,209
Olen tyhmä."
248
00:11:42,209 --> 00:11:43,543
Kuulostat tuolta.
249
00:11:43,543 --> 00:11:45,334
Älä nyt.
250
00:11:46,293 --> 00:11:47,876
Polttavatko he rahaa?
251
00:11:48,584 --> 00:11:51,834
Tämä on seurausta
varapresidentin kanssa työskentelystä.
252
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
Sama juttu Cheneyn kanssa.
253
00:11:53,959 --> 00:11:55,418
Sillä ei ole väliä,
254
00:11:55,418 --> 00:11:58,876
jos pääjehu haluaa
vain maalata koirankuvia.
255
00:11:58,876 --> 00:12:00,084
Tarvitsen juotavaa.
256
00:12:00,084 --> 00:12:02,043
Mitä? Lisää ääntä.
257
00:12:03,001 --> 00:12:07,084
Pyydän anteeksi, herra Rooster.
258
00:12:07,084 --> 00:12:09,459
Olen kömpelömpi kuin neitsyt hääyönä,
259
00:12:09,459 --> 00:12:12,126
kun hän yrittää paeta ikkunasta.
260
00:12:17,001 --> 00:12:19,751
- Kop kop.
- Tämäpä miellyttävä yllätys.
261
00:12:19,751 --> 00:12:22,001
Tajusin vain puhuneeni aiemmin.
262
00:12:22,001 --> 00:12:24,584
Haluan tietää lisää sinusta.
263
00:12:24,584 --> 00:12:25,626
Tutkimusta varten.
264
00:12:25,626 --> 00:12:27,959
Utelias mieli.
265
00:12:27,959 --> 00:12:29,459
Cardi-B:llä -
266
00:12:29,459 --> 00:12:32,459
arvostetaan aivoja kuin perseitä täällä.
267
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
Haluaisin kuulla lisää.
268
00:12:35,293 --> 00:12:39,043
Voisin kertoa, mutta ehkä myös näyttää.
269
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
Lajini kykenee mieltensulautukseen.
270
00:12:42,126 --> 00:12:44,709
Se toimii vain, jos osanottajien välillä -
271
00:12:44,709 --> 00:12:46,376
on vahva tunneyhteys.
272
00:12:46,376 --> 00:12:48,793
Ja keskeytymätön katsekontakti.
273
00:12:49,793 --> 00:12:51,501
Mitä vain tieteen vuoksi.
274
00:13:06,001 --> 00:13:09,751
Näytän maailmani
275
00:13:09,751 --> 00:13:13,459
Hiilikäyttöisellä Gorp-aluksella
276
00:13:13,459 --> 00:13:15,626
Kerro, tohtori
277
00:13:15,626 --> 00:13:20,334
Onko outoa nähdä vuortemme muuttuvan?
278
00:13:20,918 --> 00:13:24,543
Hiili on kaiken polttoaine
279
00:13:24,543 --> 00:13:28,001
Puut yrittävät syödä sinut
280
00:13:28,001 --> 00:13:30,626
On valtavia työläisetanoita
281
00:13:30,626 --> 00:13:31,626
Pissamme on sinistä
282
00:13:31,626 --> 00:13:34,459
Tätä osaa ei voi kääntää
283
00:13:34,459 --> 00:13:38,959
Chack ack ack skree
284
00:13:38,959 --> 00:13:41,918
Linnuilla on miljoonia silmiä
285
00:13:41,918 --> 00:13:46,626
Chack ack ack skree
286
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
Teilläkin farkkushortseja
287
00:13:49,501 --> 00:13:53,501
Vien sinut sinne jonain päivänä
288
00:13:53,501 --> 00:13:57,043
Keksimme keinon
289
00:13:57,043 --> 00:14:00,668
Jotta laskeutumisalukseen saadaan hiiltä
290
00:14:00,668 --> 00:14:01,959
Rakastat maailmaani
291
00:14:01,959 --> 00:14:03,626
Rakastan maailmaasi
292
00:14:03,626 --> 00:14:08,084
Chack ack ack skree
293
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Näemme kaiken
294
00:14:09,334 --> 00:14:11,043
On aina syksy
295
00:14:11,043 --> 00:14:15,043
Cardi-B:llä
296
00:14:23,751 --> 00:14:25,959
Emme voi.
297
00:14:26,543 --> 00:14:28,209
Axatrax, sano jotain.
298
00:14:31,334 --> 00:14:34,709
Hemmetti!
Bunsen Honeydew oli oikeassa minusta.
299
00:14:36,293 --> 00:14:38,418
Kiitos tosi kovasti.
300
00:14:38,418 --> 00:14:40,459
Onko sarkastisten kiitosten aika?
301
00:14:40,459 --> 00:14:42,543
Kiitos kun keskeytit.
302
00:14:42,543 --> 00:14:45,709
Olet tehnyt muusia suunnitelmistani.
303
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
ROOSTERIN OMAISUUTTA
304
00:14:47,293 --> 00:14:50,584
Anteeksi, herra presidentti,
rouva Rooster.
305
00:14:51,709 --> 00:14:53,001
Hän on hovimestarini.
306
00:14:54,501 --> 00:14:57,626
James Buchanan entisöi tuon kumppaninsa,
307
00:14:57,626 --> 00:14:59,668
William Rufus DeVane Kingin, kanssa.
308
00:14:59,668 --> 00:15:02,251
Pelkääkö professori dorka,
309
00:15:02,251 --> 00:15:04,876
että juhlat ovat liian siistit?
310
00:15:08,501 --> 00:15:09,793
Hän on vihainen.
311
00:15:09,793 --> 00:15:11,293
Olet hulvaton.
312
00:15:11,293 --> 00:15:14,168
Haluaisitko nähdä tilannehuoneen ?
313
00:15:14,168 --> 00:15:17,376
Ehkä siellä saadaan tilanne aikaan.
314
00:15:17,376 --> 00:15:20,168
Etkö ole naimisissa sen Lucyn kanssa?
315
00:15:20,168 --> 00:15:22,918
Olen, mutta ensimmäistä naista ei haittaa!
316
00:15:25,126 --> 00:15:29,334
Olen niin viileä,
että varpaat pitää amputoida.
317
00:15:29,334 --> 00:15:32,209
Tykitän riimejä
Kuin hevoset efedriinejä
318
00:15:32,209 --> 00:15:35,043
Newmarket, Aintree
Cheltenham ja Ascot
319
00:15:35,043 --> 00:15:36,668
Mitä?
320
00:15:39,168 --> 00:15:42,918
Uusi tanssi. Tee ensimmäinen nainen.
321
00:15:42,918 --> 00:15:44,584
Aivan, tehkää minut.
322
00:15:46,668 --> 00:15:48,668
{\an8}LINCOLNIN RAHASADE GETTYSBURGISSA
323
00:15:48,668 --> 00:15:53,293
Herra Zhao, Johnny, entä jos
presidentille tapahtuisi jotain?
324
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
Sitten minusta itsestäni -
325
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
tulisi Yhdysvaltain presidentti.
326
00:16:02,668 --> 00:16:03,793
Älä viitsi, Simon.
327
00:16:03,793 --> 00:16:05,751
Ei käänteisiä hymyjä.
328
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
Paitsi sillä tyypillä,
jolla tehtiin kokeita.
329
00:16:09,293 --> 00:16:11,334
Kuulen teidät!
330
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
Olen vihainen Mattylle.
331
00:16:13,126 --> 00:16:14,918
Hänen takiaan ottaisin kiven -
332
00:16:14,918 --> 00:16:17,376
ja kiillottaisin siitä nätin ja sileän.
333
00:16:18,168 --> 00:16:19,751
Ehkä olen vihainen itselleni.
334
00:16:19,751 --> 00:16:21,001
Hatun takiako?
335
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
Toistan taas samaa.
336
00:16:22,501 --> 00:16:25,376
Olen aina antanut Mattyjen käyttää minua.
337
00:16:25,376 --> 00:16:27,959
Minua kehutaan, kun tarvitaan aivoja.
338
00:16:27,959 --> 00:16:31,793
Mutta kun paikalle tulee muita,
olen pelkkä narri.
339
00:16:31,793 --> 00:16:33,084
Narri!
340
00:16:33,084 --> 00:16:36,751
Santayana sanoo: "Jos emme tunne
historiaa, toistamme sitä."
341
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
Mutta minä tunnen.
342
00:16:38,501 --> 00:16:41,793
Toistan silti samoja virheitä.
343
00:16:41,793 --> 00:16:45,418
Santana on upea.
Varsinkin Rob Thomasin kanssa.
344
00:16:45,418 --> 00:16:47,626
Joku on siistimpi kuin luulee.
345
00:16:50,084 --> 00:16:53,918
Shape of water tosiaan romantisoi
koe-eläimeen rakastumisen.
346
00:16:53,918 --> 00:16:55,084
Kiitti, Hollywood.
347
00:16:55,084 --> 00:16:58,084
TOD tunsi joskus rakkauden.
348
00:16:59,293 --> 00:17:01,251
RAKASTETTU TYTÄR, SISAR JA VAIMO
349
00:17:01,251 --> 00:17:03,084
Maa kutsuu!
350
00:17:03,084 --> 00:17:06,418
Minä kuuntelen aina kaikkia,
351
00:17:06,418 --> 00:17:09,084
mutta kukaan ei kuuntele...
352
00:17:09,668 --> 00:17:13,084
Kuuntelin Axatraxia.
Kuuntelin koko laulun.
353
00:17:13,084 --> 00:17:15,418
Lauloitteko te? Milloin?
354
00:17:15,418 --> 00:17:16,959
Tiedän, minne hän menee.
355
00:17:16,959 --> 00:17:20,043
Maistuuko liiskattu pulu?
356
00:17:20,043 --> 00:17:21,751
Hienot juhlat.
357
00:17:21,751 --> 00:17:25,459
En ole miettinyt, kuinka
Washington Monument murskasi mieheni.
358
00:17:25,459 --> 00:17:26,626
Minkä miehen?
359
00:17:31,834 --> 00:17:34,793
Presidentti on melkoinen tapaus.
360
00:17:34,793 --> 00:17:37,251
Hän on parhaillaan punaisessa huoneessa,
361
00:17:37,251 --> 00:17:40,293
eikä seuralainen ole ensimmäinen nainen.
362
00:17:40,293 --> 00:17:42,459
Kielet ovat kuin kaksi simpukkaa -
363
00:17:42,459 --> 00:17:44,543
vanhassa maalaispadassa.
364
00:17:44,543 --> 00:17:46,626
Hän saisi olla hienovaraisempi.
365
00:17:46,626 --> 00:17:48,876
Jos naisen housuihin on luottamista,
366
00:17:48,876 --> 00:17:51,543
hän on jonkun Roosterin omaisuutta.
367
00:17:53,293 --> 00:17:54,126
Ovipotku!
368
00:17:54,709 --> 00:17:56,959
Tämä on vähän kesken.
369
00:17:57,959 --> 00:18:00,209
Me kaksi, ulkona, heti!
370
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
Tapa hänet, Rooster!
371
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
- Minne matka?
- Siinähän sinä olet.
372
00:18:10,501 --> 00:18:14,376
Mieltensulautuksen jälkeen mietin,
missä Farrah on...
373
00:18:14,876 --> 00:18:16,043
Miten löysit minut?
374
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Tarvitset hiiltä laskeutumisalukseen.
375
00:18:18,751 --> 00:18:20,543
Typerä informatiivinen laulu.
376
00:18:20,543 --> 00:18:23,751
Ja kauhean luokkaretken takia tiedän,
377
00:18:23,751 --> 00:18:25,626
että Capitolin voimalaitos -
378
00:18:25,626 --> 00:18:28,543
on lähin paikka, jossa sitä on tarpeeksi.
379
00:18:28,543 --> 00:18:33,251
Joten seurasin sinua
ainoan pakokeinosi luo.
380
00:18:34,334 --> 00:18:36,626
Olet ihmeellinen olento.
381
00:18:37,209 --> 00:18:38,543
Entä jos tulet mukaan?
382
00:18:39,251 --> 00:18:42,043
Ei ole syytä luottaa minuun,
mutta yhteytemme...
383
00:18:42,043 --> 00:18:44,501
- Ei sillä ole väliä.
- Vain sillä on.
384
00:18:44,501 --> 00:18:46,584
Voin viedä sinut pois täältä.
385
00:18:46,584 --> 00:18:49,584
Voin viedä sinut Cardi-B:lle.
386
00:18:50,418 --> 00:18:51,918
Näytä se uudelleen.
387
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
Chack ack ack skree
388
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Vuoret ovat neliöitä
389
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
Chack ack ack skree
390
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
Nyt ne ovat karvaisia
391
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
Ja jos tulet mukaan
392
00:19:04,543 --> 00:19:05,834
TOD, nyt!
393
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Fiksu tyttö.
394
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
Aioitko iskeä minua kivellä?
395
00:19:10,834 --> 00:19:12,084
Mitä? En.
396
00:19:12,084 --> 00:19:15,584
Kivet ovat herkkua planeetallani.
397
00:19:19,834 --> 00:19:22,501
Ne ovat hyviä täällä.
Ehkä se johtuu vedestä.
398
00:19:25,376 --> 00:19:27,168
Auta! Hän tappaa minut.
399
00:19:28,501 --> 00:19:30,459
- Älä sitten tappele.
- On pakko.
400
00:19:30,459 --> 00:19:32,626
Muuten näytän sinulta.
401
00:19:32,626 --> 00:19:35,126
Oletko nähnyt itseäsi? Aika syvältä.
402
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
Nyt riittää.
403
00:19:36,834 --> 00:19:40,126
En enää pelasta siistejä tyyppejä
kuullakseni pilkkaa.
404
00:19:40,126 --> 00:19:41,209
Ole kiltti.
405
00:19:41,209 --> 00:19:42,834
Näiden piti olla bileet,
406
00:19:42,834 --> 00:19:44,876
joissa minua ei hakata.
407
00:19:44,876 --> 00:19:46,626
Mistä puhut?
408
00:19:46,626 --> 00:19:48,918
En ollut koskaan siisti tyyppi.
409
00:19:48,918 --> 00:19:51,251
Olin ääliö, joka tuli kutsumatta,
410
00:19:51,251 --> 00:19:54,251
veti kännit ja heitettiin lopulta jokeen.
411
00:19:54,251 --> 00:19:55,834
Näiden piti olla...
412
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
Minne kaikki menevät?
413
00:19:57,209 --> 00:19:58,959
Liiskasin juuri uuden pulun.
414
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
Haluan asioiden muuttuvan.
415
00:20:01,459 --> 00:20:03,918
En voi vain mennä -
416
00:20:03,918 --> 00:20:07,043
ja tulla nöyryytetyksi koko maan edessä.
417
00:20:09,418 --> 00:20:13,251
Jos autan, emme toimi
samoin kuin muut presidentit.
418
00:20:13,251 --> 00:20:14,959
Mennyt täytyy unohtaa.
419
00:20:14,959 --> 00:20:18,168
Et voi vain hämätä muita vaikka -
420
00:20:18,168 --> 00:20:19,668
julistamalla turhaa sotaa.
421
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
Sota! Mahtava ajatus.
422
00:20:23,001 --> 00:20:24,543
Mutta ketä vastaan?
423
00:20:26,751 --> 00:20:28,543
Tämä on hyvää scatia
424
00:20:28,543 --> 00:20:31,959
Vanha vihollisemme, vihatut britit.
425
00:20:31,959 --> 00:20:36,001
Siitä on kauan.
He olivat mukana maailmansodissa.
426
00:20:36,001 --> 00:20:39,126
Aivan. He olivat mukana.
Olemme samaa mieltä.
427
00:20:39,126 --> 00:20:40,084
Kenraali!
428
00:20:40,084 --> 00:20:41,668
Olen ennenkin juonut.
429
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
Laukaise ohjus brittilähetystöön.
430
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
Olemme sodassa.
431
00:20:51,626 --> 00:20:53,168
Anteeksi, että käytin sinua.
432
00:20:53,168 --> 00:20:55,543
Olen pahoillani,
annoin sinun syödä koko kiven.
433
00:20:55,543 --> 00:20:57,084
- Et ole.
- En niin.
434
00:20:57,084 --> 00:20:59,043
Olin epätoivoinen.
435
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Olen kaikki päivät yksin kuutiossani.
436
00:21:01,709 --> 00:21:05,084
Ja TOD-209 tuhosi laskeutumisaluksen.
437
00:21:05,084 --> 00:21:07,709
Kuole.
438
00:21:09,543 --> 00:21:10,751
Olen jumissa täällä.
439
00:21:10,751 --> 00:21:13,668
Vietkö minut takaisin kuumaan koppiini?
440
00:21:13,668 --> 00:21:15,584
Kuorenvaihto on tuskallista.
441
00:21:15,584 --> 00:21:17,918
Alatiesynnytys vasta onkin.
442
00:21:17,918 --> 00:21:19,334
Sieltäkö se tulee?
443
00:21:19,334 --> 00:21:22,168
- Tappelu!
- Mitä on tekeillä?
444
00:21:22,168 --> 00:21:24,918
Käytän presidentin valtaa -
445
00:21:24,918 --> 00:21:27,126
ja tungen sen alas kurkustasi.
446
00:21:27,126 --> 00:21:31,834
Ellei tapahdu jotain huikeaa,
joka siirtää huomion muualle.
447
00:21:33,293 --> 00:21:35,709
Onpa paljon nappeja.
448
00:21:35,709 --> 00:21:37,251
Kuka haluaa lyödä vetoa?
449
00:21:37,251 --> 00:21:39,334
50 suukkoa presidentille.
450
00:21:39,334 --> 00:21:41,543
Antaa olla. Tämä on typerää.
451
00:21:41,543 --> 00:21:45,251
Kunnon juhlissa tapellaan aina tytöistä.
452
00:21:45,251 --> 00:21:47,043
Yksi poikakaverini -
453
00:21:47,043 --> 00:21:49,251
hakkasi jonkun sairaalaan takiani.
454
00:21:49,251 --> 00:21:50,626
Se oli hänen isänsä.
455
00:21:50,626 --> 00:21:52,959
Kiva. Kävin tansseissa mummoni kanssa.
456
00:21:57,668 --> 00:21:58,501
Voi paska.
457
00:21:58,501 --> 00:22:01,626
Vauhtia, kenraali Scarpaccio.
Kiitos palveluksesta.
458
00:22:02,459 --> 00:22:04,834
Tiedoksi, presidentti aloittaa sodan -
459
00:22:04,834 --> 00:22:06,376
välttääkseen tappelun.
460
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
Mikään ei koskaan muutu.
461
00:22:10,376 --> 00:22:15,043
Vääntö käyntiin, joku yrittää huijata.
462
00:22:15,043 --> 00:22:18,126
Herra presidentti, kaipaatteko apua?
463
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
En tosiaan, tyyppi on mennyttä.
464
00:22:20,626 --> 00:22:24,084
Ei ole hyvä olla
näin lähellä lämmönlähdettä.
465
00:22:24,084 --> 00:22:27,126
Tuleeko kuorenvaihto? Laulatko siitäkin?
466
00:22:27,126 --> 00:22:30,084
Noradrenaliinipitoisuutenne on korkea.
467
00:22:30,084 --> 00:22:32,084
Rakastuitko avaruusolentoon?
468
00:22:32,084 --> 00:22:33,251
Pää kiinni!
469
00:22:33,251 --> 00:22:36,334
Puhe riittää! Tuleeko tästä mitään?
470
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
Avaruusolento tanssii!
471
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Tehkää avaruusolennot!
472
00:22:58,501 --> 00:23:00,668
Älkää menkö?
473
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
Mitä se tekee?
474
00:23:05,084 --> 00:23:07,626
Siinä vasta kotijuoksu.
475
00:23:08,126 --> 00:23:09,876
Siis juoksu kotiin. Hitto.
476
00:23:11,043 --> 00:23:13,418
Katso pois! Tämä on yksityisasia.
477
00:23:17,334 --> 00:23:19,001
Sieltäkö se tulee?
478
00:23:19,584 --> 00:23:20,543
Sairasta.
479
00:23:21,376 --> 00:23:23,126
{\an8}VALTIONKASSA
480
00:23:23,126 --> 00:23:24,334
Tein sen!
481
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
Surkein sota koskaan.
482
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
Se meni aika helposti.
483
00:23:35,751 --> 00:23:39,751
Ehkä pitäisi ottaa Axatrax
ulos kuumasta kellarista,
484
00:23:39,751 --> 00:23:42,126
jotta tämä ei toistu.
485
00:23:42,126 --> 00:23:43,418
Eikö hän pakene?
486
00:23:43,418 --> 00:23:48,043
Älykkäänä olentona hän tietää,
ettei pääse pois planeetalta.
487
00:23:48,043 --> 00:23:50,209
Surkeimmat juhlat koskaan.
488
00:23:50,209 --> 00:23:51,793
Ja olin sentään häissä,
489
00:23:51,793 --> 00:23:54,668
joissa morsian saapui
tavallisella tiikerillä.
490
00:23:54,668 --> 00:23:58,084
Ei. Ettekö muista avaruustanssia?
491
00:23:58,084 --> 00:24:00,543
Axatrax vain matki Dempseytä -
492
00:24:00,543 --> 00:24:02,793
Näytön paikassa.
493
00:24:02,793 --> 00:24:03,834
Tämä on ohi.
494
00:24:03,834 --> 00:24:06,001
Vien lahjakkuuteni South Beachiin,
495
00:24:06,001 --> 00:24:08,251
vaikka se onkin vain hehkuva kuoppa.
496
00:24:08,251 --> 00:24:10,501
Sekin on parannus!
497
00:24:11,584 --> 00:24:14,709
Herra presidentti.
Teidän rahapolitiikkanne -
498
00:24:14,709 --> 00:24:17,376
on kerta kaikkiaan pähkähullua.
499
00:24:17,376 --> 00:24:20,918
Olen kuitenkin vaikuttunut siitä,
500
00:24:20,918 --> 00:24:22,959
miten hoiditte Roosterin.
501
00:24:22,959 --> 00:24:25,126
Sota Englantia vastaan.
502
00:24:25,126 --> 00:24:28,209
Olisi pitänyt tapella.
Näitkö, kuinka hän pelkäsi?
503
00:24:28,209 --> 00:24:30,459
Hän oli pelokas tipu.
504
00:24:30,459 --> 00:24:31,668
Eikö?
505
00:24:31,668 --> 00:24:34,001
Siis kana! Hitto.
506
00:24:34,001 --> 00:24:35,418
Hyvin sanottu.
507
00:24:35,418 --> 00:24:37,959
Teistä saattaa vielä tulla presidentti.
508
00:24:37,959 --> 00:24:42,001
Olenko ainoa,
joka ymmärtää illan merkityksen?
509
00:24:42,001 --> 00:24:45,418
Presidentti luovi
selville vesille tavalla,
510
00:24:45,418 --> 00:24:49,459
jota ei ole ennen käytetty.
511
00:24:49,459 --> 00:24:50,376
Se tarkoittaa...
512
00:24:50,376 --> 00:24:52,876
Teimme sen eri tavalla.
513
00:24:52,876 --> 00:24:54,126
USA!
514
00:24:54,126 --> 00:24:56,293
Edetään pienin askelin.
515
00:24:56,293 --> 00:24:59,918
Tämä ei ole hyvä. Juhlat olivat kamalat.
516
00:24:59,918 --> 00:25:02,293
Onko niin käynyt ennen?
517
00:25:02,293 --> 00:25:04,084
Ei. Vau!
518
00:25:04,084 --> 00:25:05,543
Siitä saat, historia.
519
00:25:05,543 --> 00:25:07,293
Et enää ikinä toistu.
520
00:25:10,001 --> 00:25:11,959
Niitä oli lisää!
521
00:25:11,959 --> 00:25:15,001
Unohdin, että kuu on rikki.
522
00:25:15,001 --> 00:25:16,668
Kiitos vaan, Axatrax.
523
00:25:16,668 --> 00:25:18,418
Minäkö sen tein?
524
00:25:19,584 --> 00:25:20,543
Urkel!
525
00:25:21,209 --> 00:25:22,709
Miksi nauratte?
526
00:25:22,709 --> 00:25:25,418
Kuorenvaihto rasittaa äänihuulia.
527
00:25:27,584 --> 00:25:29,251
- Klassikko.
- Dorka.
528
00:25:30,334 --> 00:25:31,876
Onhan meillä hauskaa?
529
00:25:31,876 --> 00:25:35,543
Näytän maailmani
530
00:25:35,543 --> 00:25:39,251
Hiilikäyttöisellä Gorp-aluksella
531
00:25:39,251 --> 00:25:41,376
Kerro, tohtori
532
00:25:41,376 --> 00:25:46,876
Onko outoa nähdä vuortemme muuttuvan?
533
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
Kaikki toimii hiilivoimalla
534
00:25:50,209 --> 00:25:53,876
Puut yrittävät syödä sinut
535
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
Valtavia työläisetanoita
536
00:25:56,501 --> 00:25:57,459
Pissamme on sinistä
537
00:25:57,459 --> 00:26:00,251
Tätä osaa ei voi kääntää
538
00:26:00,251 --> 00:26:04,876
Chack ack ack skree
539
00:26:04,876 --> 00:26:07,876
Linnuilla on miljoonia silmiä
540
00:26:07,876 --> 00:26:11,876
Chack ack ack skree
541
00:26:12,459 --> 00:26:15,876
Teilläkin on farkkushortseja
542
00:26:15,876 --> 00:26:18,876
Vien sinut sinne jonain päivänä
543
00:26:19,459 --> 00:26:22,876
Keksimme keinon
544
00:26:22,876 --> 00:26:26,876
{\an8}Jolla saamme hiiltä laskeutumisalukseen
545
00:26:26,876 --> 00:26:30,876
{\an8}Rakastat maailmaani
Rakastan maailmaasi
546
00:26:30,876 --> 00:26:32,876
Tekstitys: Juhani Tamminen