1 00:00:11,334 --> 00:00:12,501 Tak, fordi I kom. 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,834 {\an8}Lad mig... 3 00:00:17,209 --> 00:00:21,918 Min regering har naturligvis sparket røv. 4 00:00:21,918 --> 00:00:26,001 Vi har givet alle en masse hvalsaft takket være førstedamen Lucy. 5 00:00:26,001 --> 00:00:28,084 Hvaler er havets lanterner. 6 00:00:28,876 --> 00:00:32,668 Og vores militær fortsætter med at rydde op i gaderne 7 00:00:32,668 --> 00:00:37,084 og skille sig sikkert af med alt Dasani-vand. 8 00:00:37,084 --> 00:00:39,001 Og vi lavede en folketælling. 9 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 En taknemmelig nation takker hatten og brillerne derovre. 10 00:00:42,584 --> 00:00:47,376 Der er nu 1.132 mennesker tilbage på Jorden. 11 00:00:47,376 --> 00:00:50,876 Og hør lige. Der er to tøser for hver fyr. 12 00:00:50,876 --> 00:00:53,209 Altså, sådan statistisk set. 13 00:00:53,209 --> 00:00:55,376 Jeg håber, du morede dig med den polterabend. 14 00:00:55,376 --> 00:00:58,709 Næ, det gjorde jeg ikke. De fik mig til at danse for min hat. 15 00:00:58,709 --> 00:01:02,001 Min regering bruger allerede denne data 16 00:01:02,001 --> 00:01:03,709 til at hjælpe jer bedre, 17 00:01:03,709 --> 00:01:06,918 og derfor er der fest i Det Hvide Hus senere, 18 00:01:06,918 --> 00:01:11,084 og damer vil drikke gratis. Ikke flere spørgsmål. 19 00:01:11,084 --> 00:01:12,459 Sikke et scoop! 20 00:01:12,459 --> 00:01:14,501 Der er breaking news, folkens! 21 00:01:14,501 --> 00:01:17,209 Præsidenten siger, der er fest i Det Hvide Hus! 22 00:01:17,209 --> 00:01:20,793 Der var endda et banner og alt muligt! Der er fest! 23 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 {\an8}Er det Cartwright LaMarr, eller er Jane Lynch smeltet? 24 00:01:41,876 --> 00:01:46,209 {\an8}Rumvæsener har ikke fået has på din skarpe sans for humor, hr. Zhao. 25 00:01:46,209 --> 00:01:49,959 {\an8}Men Jane Lynch smeltede faktisk live på TV. 26 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 Det var træls. 27 00:01:52,334 --> 00:01:53,543 Skub, Coleman. 28 00:01:54,376 --> 00:01:57,459 Okay, jeg er klar til at æde og drikke, C.L., 29 00:01:57,459 --> 00:01:59,751 så fortæl mig, at Vegas overlevede. 30 00:01:59,751 --> 00:02:02,876 Vegas sprang desværre i luften med resten af verden. 31 00:02:02,876 --> 00:02:05,084 Må alt i Vegas for altid blive der. 32 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Men vores distrikt har underholdning 33 00:02:07,418 --> 00:02:09,626 til en mand af din statur. 34 00:02:09,626 --> 00:02:13,709 Takket være de utidige sprængninger af herrerne Bezos og von And, 35 00:02:13,709 --> 00:02:16,126 er du nu den rigeste mand i verden. 36 00:02:17,084 --> 00:02:18,209 Hørte I det, damer? 37 00:02:18,209 --> 00:02:22,709 I har alle hemmeligt forsøgt at forgifte den rigeste mand i verden. 38 00:02:22,709 --> 00:02:24,709 Jeg får min bil kørt frem. 39 00:02:24,709 --> 00:02:28,043 Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose, 40 00:02:28,043 --> 00:02:31,168 Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy, 41 00:02:31,168 --> 00:02:34,709 Nibbles, Gator, Rascal, Snowy, Dexter og Bullet, kom så! 42 00:02:40,001 --> 00:02:40,959 Afsted! 43 00:02:45,209 --> 00:02:49,793 General, du skal rekvirere al sprut i byen. 44 00:02:49,793 --> 00:02:50,918 Jeg har gyldigt ID. 45 00:02:50,918 --> 00:02:54,668 Men hvem tjekker ID på en 53-årig fra Calvert Street 130? 46 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Ja, hvorfor gøre det? 47 00:02:56,459 --> 00:02:59,459 TOD, find alle de ikke-rådne dips. 48 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 Sky ingen midler. 49 00:03:01,376 --> 00:03:03,459 Bersærker-tilstand aktiveret. 50 00:03:04,376 --> 00:03:06,084 En fest er en god idé. 51 00:03:06,084 --> 00:03:09,251 Folk fortjener at slå sig løs, kysse nogen 52 00:03:09,251 --> 00:03:11,334 og opfinde en ny dans, 53 00:03:11,334 --> 00:03:13,626 som alle laver og kalder Lucy'en. 54 00:03:13,626 --> 00:03:16,168 Jeg blev inviteret til fest engang som en joke. 55 00:03:16,168 --> 00:03:20,834 Jeg vil bare have en aften, hvor intet eksploderer, eller dét sker. 56 00:03:20,834 --> 00:03:22,793 Ikke igen! 57 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 - Ingen kan lide en festdræber. - Hvem har fortalt dig den historie? Ups. 58 00:03:26,293 --> 00:03:28,834 Men er det bedste udnyttelse af vores få ressourcer? 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,293 - Vi må gøre noget... - Gab. 60 00:03:30,293 --> 00:03:31,751 ...ved rumvæsenernes lig. 61 00:03:31,751 --> 00:03:34,793 Måske er det afkølende gas i ligene, men de skriger om natten. 62 00:03:37,043 --> 00:03:37,918 Hold nu kæft! 63 00:03:37,918 --> 00:03:40,668 Ja, råb ad dem. Det skal nok hjælpe. 64 00:03:41,293 --> 00:03:45,251 Men jeg skal holde en fest. Præsidenter holder megafester, ikke? 65 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 Støt mig, historiemakker. 66 00:03:46,668 --> 00:03:50,334 Andrew Jackson åbnede Det Hvide Hus og serverede whisky. 67 00:03:50,334 --> 00:03:52,001 Men stedet blev smadret, 68 00:03:52,001 --> 00:03:55,168 så det er nok bedst, at vi lærer af fortidens fejl... 69 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 Nemlig, makker. 70 00:03:56,584 --> 00:03:59,251 Vi må overgå Hugh Jackmans fest. 71 00:03:59,251 --> 00:04:02,376 Og Braun, jeg har et vigtigt videnskabsjob til dig. 72 00:04:02,376 --> 00:04:05,584 Handler det om at give månen solbriller, så arbejder jeg på det. 73 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 Du skal gøre rent i Axatraxes celle-ting. 74 00:04:08,126 --> 00:04:09,793 Der lugter af røv. 75 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 Folk skal ikke brække sig til festen. 76 00:04:12,209 --> 00:04:14,668 Udover af festgrunde. 77 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 Lav ekstra videnskab omkring skidespanden. 78 00:04:19,543 --> 00:04:23,251 Det er fedt, du er klar på, at folk snaver til festen, 79 00:04:23,251 --> 00:04:27,001 for det vil jeg gøre masser af. Bare du ikke bliver jaloux. 80 00:04:27,001 --> 00:04:28,334 Nej, det var aftalen. 81 00:04:28,334 --> 00:04:31,126 Alle skal bare more sig, inklusive dig. 82 00:04:31,126 --> 00:04:34,001 Fedt. Hvis du er cool med det, så er jeg iskold. 83 00:04:34,001 --> 00:04:35,168 Endda frysende. 84 00:04:35,168 --> 00:04:37,501 Jeg har klassiske tegn på hypotermi. 85 00:04:37,501 --> 00:04:40,209 Mine fingre er sorte, og jeg er døsig. 86 00:04:40,209 --> 00:04:42,418 De finder mig først til foråret. 87 00:04:45,543 --> 00:04:47,043 KØD ... SERVERES 88 00:04:47,043 --> 00:04:49,459 Det smager grimt, men jeg er ligeglad. 89 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 Jeg har kun spist manatee den sidste uge. 90 00:04:51,876 --> 00:04:54,334 Jeg klør dig gerne på ryggen, Johnny, 91 00:04:54,334 --> 00:04:58,334 men rygklø er så meget dejligere, når det er gensidigt. 92 00:04:58,334 --> 00:05:00,668 Jeg har nogle lange fingernegle. 93 00:05:01,793 --> 00:05:05,126 Og min ryg klør noget så grusomt. 94 00:05:05,126 --> 00:05:09,501 Jeg glæder mig til at høre planen. Vi har altid haft et godt samarbejde. 95 00:05:09,501 --> 00:05:13,376 SOUTH CAROLINA BYDER ZHAO ENTERPRISES VELKOMMEN 96 00:05:13,376 --> 00:05:16,584 - Så er den fabrik åben. - Jeg elsker dette land! 97 00:05:16,584 --> 00:05:18,501 Det var ingenting. 98 00:05:18,501 --> 00:05:20,543 Jeg har haft travlt i senatet 99 00:05:20,543 --> 00:05:23,418 med at deregulere til højre og venstre. 100 00:05:23,418 --> 00:05:25,126 Farvel, store stat. 101 00:05:25,126 --> 00:05:28,251 Nu er det bare en lillebitte stat. 102 00:05:28,251 --> 00:05:29,918 Den kan være i lommen. 103 00:05:29,918 --> 00:05:31,501 Hej, lille ven. 104 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 Du er den sødeste lille stat nogensinde. 105 00:05:35,418 --> 00:05:37,334 - Ja, du er. - Lad mig holde ham. 106 00:05:37,334 --> 00:05:41,084 Hvad? Nej, det var bare en spøg, Johnny. 107 00:05:41,084 --> 00:05:45,043 Pointen er, at vi er på nippet til sand, uhæmmet kapitalisme. 108 00:05:45,043 --> 00:05:47,418 Med min indflydelse og dine penge 109 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 vil verden være vores klistrede, lille østers. 110 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Penge? 111 00:05:51,376 --> 00:05:53,334 Vil I betale med penge? 112 00:05:53,334 --> 00:05:56,584 Jeg insisterer. Det er svære tider. 113 00:05:56,584 --> 00:05:59,918 Vi tager ikke imod penge. Man kan ikke spise eller gå i dem... 114 00:05:59,918 --> 00:06:01,376 Tager ikke imod penge? 115 00:06:01,376 --> 00:06:03,959 Hvad i Guds gode sovs taler du om? 116 00:06:03,959 --> 00:06:07,043 - Menuen har priser. - Det er kys. 117 00:06:07,043 --> 00:06:09,626 Og I skylder 320. 118 00:06:11,251 --> 00:06:12,834 Bund den! 119 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 Jeg spillede lidt semiprofessionelt. 120 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 Single-A Rockport Sea Pigs. 121 00:06:17,376 --> 00:06:21,209 Folk ville skifte maskot, men den var baseret på en ægte havneprostitueret. 122 00:06:21,209 --> 00:06:22,459 Den ærede hende. 123 00:06:23,793 --> 00:06:26,376 Kan I lide at feste? Åh nej, ikke igen! 124 00:06:27,293 --> 00:06:30,834 Hvad så, manner? Vil du introducere mig? 125 00:06:30,834 --> 00:06:35,376 Ja, Simon. Der er faktisk nogen, du skal møde. 126 00:06:35,376 --> 00:06:37,251 Jeg har øvet mig i småsnak. 127 00:06:37,251 --> 00:06:39,834 Hvad synes I er den værste forbrydelse? 128 00:06:40,584 --> 00:06:41,751 MIT PRÆSIDENTSKAB 129 00:06:42,751 --> 00:06:46,918 - Simon er forelsket i en bog. - Hvad er der galt med at elske en bog? 130 00:06:46,918 --> 00:06:48,626 Åh gud, han indrømmede det. 131 00:06:49,751 --> 00:06:52,418 - Det var så sjovt. - Ja, ikke? 132 00:06:52,418 --> 00:06:53,459 Så Lucy det? 133 00:06:54,751 --> 00:06:57,709 Blot en lille indflyttergave. En bowle. 134 00:06:57,709 --> 00:07:02,084 Det er stilfuldt. Tak. Jeg putter lidt ikke-råddent dip i den. 135 00:07:02,584 --> 00:07:05,126 Vi savnede dig til kabinetmødet i morges. 136 00:07:05,126 --> 00:07:07,293 Kabinetmøder er under os nu. 137 00:07:07,293 --> 00:07:10,501 De gik op for os, at da alle andre englændere er døde, 138 00:07:10,501 --> 00:07:12,126 er vi nu konge. 139 00:07:12,126 --> 00:07:13,709 Tror du, du er bedre end mig? 140 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Ja, vi er Guds anglikanske udsending på Jorden. 141 00:07:16,709 --> 00:07:18,293 Vi er også din DJ. 142 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Vi håber, du kan lide hvide fyre, der rapper over tromme og bas. 143 00:07:22,418 --> 00:07:24,751 Det kan jeg. Virkelig meget. 144 00:07:27,543 --> 00:07:29,418 Undskyld rodet. 145 00:07:29,418 --> 00:07:33,543 Der er ret varmt hernede, og jeg har skiftet ham mere end normalt. 146 00:07:33,543 --> 00:07:35,793 Jeg er vant til rod. Jeg har to unge drenge. 147 00:07:35,793 --> 00:07:39,168 I 90'erne var jeg praktikant i Lockheeds jetpackafdeling. 148 00:07:45,168 --> 00:07:49,084 Du vil sikkert hellere være ovenpå til parringsritualet. 149 00:07:49,084 --> 00:07:51,876 Jeg tror måske, mine parringsdage er bag mig. 150 00:07:51,876 --> 00:07:54,793 Der er åbenbart to kvinder for hver mand nu. 151 00:07:54,793 --> 00:07:57,043 Men med din åbenlyse intelligens 152 00:07:57,043 --> 00:07:59,709 burde du diktere, hvor og hvornår du befrugtes. 153 00:07:59,709 --> 00:08:03,918 Velkommen til Jorden. Mænd her føler sig truet af kloge kvinder. 154 00:08:03,918 --> 00:08:06,543 Når man er sat i den kasse, bliver man der. 155 00:08:06,543 --> 00:08:08,751 De finder dig truende og putter dig i en kasse. 156 00:08:08,751 --> 00:08:10,043 Hvordan mon det føles? 157 00:08:13,876 --> 00:08:15,459 Jeg har altid elsket videnskab. 158 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 Min første forelskelse var Bunsen Honeydew fra Muppets. 159 00:08:18,584 --> 00:08:21,084 Men han var virkelig led i virkeligheden. 160 00:08:21,084 --> 00:08:24,418 Fascinerende. Gør kvinder det hver måned? 161 00:08:24,418 --> 00:08:28,334 - Hvor længe får I fri? - Nul dage. Og man må ikke nævne det. 162 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 Min yndlingsfilm er The Shape of Water. 163 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 Om en kvinde i et laboratorium, der falder for... 164 00:08:35,084 --> 00:08:36,001 Intet. 165 00:08:36,001 --> 00:08:40,126 - En kvinde i et laboratorium og intet. - Den lyder fantastisk. 166 00:08:41,126 --> 00:08:44,834 Vi må drøfte et presserende spørgsmål om pengepolitik. 167 00:08:44,834 --> 00:08:46,709 Ellers tak. Ses på grillen. 168 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 Er du sikker? 169 00:08:48,084 --> 00:08:52,168 For jeg skulle lige til at lade dig møde verdens rigeste mand. 170 00:08:52,168 --> 00:08:54,209 Million Dollar Man, Ted DiBiase? 171 00:08:54,209 --> 00:08:59,918 - Nej. En million er ikke mange penge. - Og det er ikke en wrestler fra 80'erne. 172 00:08:59,918 --> 00:09:04,293 Det er mig, Johnny Zhao, din nye største donor. 173 00:09:04,293 --> 00:09:07,001 Jeg har aldrig set så mange penge før. 174 00:09:07,001 --> 00:09:10,876 Og mine venner og jeg stjal engang rekvisitbilen fra filmen The Town. 175 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 Ingen arbejde, gutter. 176 00:09:12,334 --> 00:09:16,709 Og ikke tale om Ben Affleck-film. Men fedt, at der aldrig kommer flere. 177 00:09:16,709 --> 00:09:18,584 Lucy, jeg får det til at regne. 178 00:09:19,376 --> 00:09:22,084 - Lort. - Bruger folk stadig penge? 179 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 Når man taler om solen, så stjæler du den. 180 00:09:25,084 --> 00:09:26,501 Hun har faktisk ret. 181 00:09:26,501 --> 00:09:28,751 - Mand på gulvet! - Min bog faldt ned. 182 00:09:28,751 --> 00:09:30,834 Under folketællingen opdagede vi, 183 00:09:30,834 --> 00:09:33,501 at landet hviler på bytteøkonomi. 184 00:09:33,501 --> 00:09:36,334 Jeg fik disse Bagel Bites ved at vise en mand mine fødder, 185 00:09:36,334 --> 00:09:39,168 og med pizza på bagel kan man spise pizza når som helst. 186 00:09:39,168 --> 00:09:40,668 Det var en god aftale. 187 00:09:40,668 --> 00:09:43,793 Fødder, kys, fodkys, det er den nye valuta. 188 00:09:43,793 --> 00:09:49,001 Hr. præsident, det er netop derfor, du bør udtrykke stærk støtte til dollaren, 189 00:09:49,001 --> 00:09:53,459 ellers vil Japan æde os levende, hvis det ikke bare var et hul i havet nu. 190 00:09:53,459 --> 00:09:56,918 Jeg ved nu ikke. Hvad har penge nogensinde gjort for mig? 191 00:09:56,918 --> 00:10:00,209 Som lille havde vi ikke engang råd til at stjæle kabel-TV. 192 00:10:00,209 --> 00:10:04,001 Jeg var ti år og snød mig gennem samtaler om Arli$$. 193 00:10:04,001 --> 00:10:08,709 - Måske har vi det bedre uden penge. - Bedre uden penge? USA lever af penge. 194 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 Amerika lever af Dunkin' Donuts. 195 00:10:11,001 --> 00:10:15,084 Men vi har brug for en national valuta. Sådan har det altid været. 196 00:10:15,668 --> 00:10:16,709 Er det sandt? 197 00:10:17,376 --> 00:10:20,459 Nej, USA havde ingen national valuta før borgerkrigen. 198 00:10:20,459 --> 00:10:23,376 Bekendtgørelse. Penge er dumme. 199 00:10:23,376 --> 00:10:26,376 Venner! Ingen har brug for penge længere. 200 00:10:29,459 --> 00:10:32,751 - Hvad er der i trillebøren? - Vævsprøver fra rumvæsener. 201 00:10:32,751 --> 00:10:34,918 Vidste du, at Axatrax skifter ham? 202 00:10:34,918 --> 00:10:39,209 Ligesom Jane Lynch gik op i sin hæm og blev til mos ved Kid's Choice Awards? 203 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Nej, TOD. "Ham." 204 00:10:41,709 --> 00:10:45,543 Noradrenalinniveauet er forhøjet. Hvorfor hævet hormonniveau? 205 00:10:45,543 --> 00:10:48,293 Nårh, det? Jeg snakkede bare. 206 00:10:48,293 --> 00:10:50,001 Med nogen. En fyr. 207 00:10:50,001 --> 00:10:52,501 TOD troede, doktoren havde opgivet mænd. 208 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Ja, men han er ikke en mand. 209 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 Ikke en typisk mand. 210 00:10:55,668 --> 00:10:58,959 Lige meget. Det er ikke, fordi han er min sjæleven. 211 00:10:58,959 --> 00:11:01,209 Havde TOD en sjæleven engang? 212 00:11:08,334 --> 00:11:11,209 ...attraktiv, men en fyr som Simon ser sød ud... 213 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 TOD, hører du efter? 214 00:11:13,334 --> 00:11:15,584 Hvad? Ja. Fyr. 215 00:11:15,584 --> 00:11:18,334 Selv du gider ikke engang høre efter. 216 00:11:18,334 --> 00:11:20,543 Mennesker... Jeg mener, mænd. 217 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Var TOD en mand? 218 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 Skal du have en på kassen Så smider jeg bassen 219 00:11:28,209 --> 00:11:31,043 Der kommer bassen. Vi har brug for elektricitet. 220 00:11:31,043 --> 00:11:33,251 Hr. Zhao... Johnny, vent. 221 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 Det er bare et baby-bump. 222 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 "Jeg er LaMarr. Jeg har planer. Jeg er snedig. 223 00:11:38,459 --> 00:11:42,209 Jeg glemte at tjekke, om penge betyder noget. Jeg er dum." 224 00:11:42,209 --> 00:11:43,543 Sådan lyder du. 225 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 Johnny, jeg beder dig... 226 00:11:46,293 --> 00:11:47,293 Brænder de penge? 227 00:11:48,584 --> 00:11:51,834 Sådan går det, når man arbejder med en vicepræsident. 228 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 Det er Cheney om igen. 229 00:11:53,959 --> 00:11:55,418 Indflydelse er intet, 230 00:11:55,418 --> 00:11:58,876 hvis hovedmanden bare vil male billeder af hunde. 231 00:11:58,876 --> 00:12:00,084 Jeg behøver en drink. 232 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 Hvad så? Lav noget larm 233 00:12:03,001 --> 00:12:07,084 {\an8}Undskyld mig, hr. Rooster. 234 00:12:07,084 --> 00:12:12,126 {\an8}Jeg er mere klodset end en mandejomfru på bryllupsnatten på vej ud af vinduet. 235 00:12:17,001 --> 00:12:19,751 - Banke-på. - Sikke en behagelig overraskelse. 236 00:12:19,751 --> 00:12:22,001 Det var kun mig, der talte før. 237 00:12:22,001 --> 00:12:24,584 Der er så meget, jeg vil vide om dig. 238 00:12:24,584 --> 00:12:25,626 For videnskaben. 239 00:12:25,626 --> 00:12:27,959 Sikke et nysgerrigt sind. 240 00:12:27,959 --> 00:12:32,459 På Cardi-B bliver hjerner værdsat, ligesom mennesker værdsætter numser. 241 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 Fortæl mere om denne planet. 242 00:12:35,293 --> 00:12:39,043 Jeg kunne fortælle det, men jeg kan også vise det. 243 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 Min art er i stand til at sammensmelte sind. 244 00:12:42,126 --> 00:12:46,376 Men det virker kun med en stærk følelsespræget forbindelse 245 00:12:46,376 --> 00:12:48,793 og intens, uforstyrret øjenkontakt. 246 00:12:49,668 --> 00:12:50,918 Alt for videnskaben. 247 00:13:06,001 --> 00:13:09,751 Lad mig vise dig min verden 248 00:13:09,751 --> 00:13:13,459 Ombord på dette kuldrevne gorp-fartøj 249 00:13:13,459 --> 00:13:15,626 Sig mig, doktor 250 00:13:15,626 --> 00:13:20,334 Er det sært at se vores bjerge mutere? 251 00:13:20,918 --> 00:13:24,543 Kul driver alle vores ting 252 00:13:24,543 --> 00:13:28,001 Vores træer vil prøve at æde dig 253 00:13:28,001 --> 00:13:30,626 Kæmpe arbejdssnegle 254 00:13:30,626 --> 00:13:34,459 Vores tis er blå Denne del er for svær at oversætte 255 00:13:34,459 --> 00:13:38,959 Chack-ack-ack-skree 256 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 Jeres fugle har millioner af øjne 257 00:13:41,918 --> 00:13:46,626 Chack-ack-ack-skree 258 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 I har også jean-shorts 259 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 Jeg tager dig med derhen en dag 260 00:13:53,501 --> 00:13:57,043 Vi finder en måde 261 00:13:57,043 --> 00:14:00,668 At få kul til mit landingsfartøj 262 00:14:00,668 --> 00:14:03,626 - Du vil elske min verden - Jeg elsker din verden 263 00:14:03,626 --> 00:14:08,084 Chack-ack-ack-skree 264 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Der er intet vår 265 00:14:09,334 --> 00:14:11,043 Det er altid efterår 266 00:14:11,043 --> 00:14:19,251 - På Cardi-B - På Cardi-B 267 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Nej, vi kan ikke. 268 00:14:26,543 --> 00:14:28,209 Axatrax, sig noget. 269 00:14:31,334 --> 00:14:34,709 For fanden! Bunsen Honeydew havde ret om mig. 270 00:14:36,293 --> 00:14:38,418 Mange tak, hr. præsident. 271 00:14:38,418 --> 00:14:40,459 Laver vi sarkastiske tak? 272 00:14:40,459 --> 00:14:42,543 Mange tak for at afbryde mig. 273 00:14:42,543 --> 00:14:45,709 Du har lavet gammel ged i mine planer. 274 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 ROOSTERS EJENDOM 275 00:14:47,293 --> 00:14:50,584 Undskyld mig. Hr. præsident. Fru Rooster. 276 00:14:51,709 --> 00:14:53,043 Han er som min butler. 277 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 Den lysekrone blev restaureret af James Buchanan 278 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 og hans ven William Rufus DeVane King. 279 00:14:59,668 --> 00:15:04,876 Åh nej, er professor Tumpe bekymret for, om festen er for fed? 280 00:15:08,501 --> 00:15:09,793 Han er så sur. 281 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 Du er sjov. 282 00:15:11,293 --> 00:15:14,168 Vil du se kriserummet? 283 00:15:14,168 --> 00:15:17,376 Skal vi gøre det til voksen-kriserummet? 284 00:15:17,376 --> 00:15:20,168 Men er du ikke gift med hende Lucy? 285 00:15:20,168 --> 00:15:22,918 Jo, men førstedamen er okay med det. 286 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 Rap, rap, rap 287 00:15:25,043 --> 00:15:29,334 Og jeg er så kold, de skærer mine tæer af på hospitalet. Kom så. 288 00:15:29,334 --> 00:15:32,209 Jeg rimer på hip-hop Som heste siger klip-klop 289 00:15:32,209 --> 00:15:35,043 Ved NewMarket, Aintree Cheltenham og Ascot 290 00:15:35,043 --> 00:15:36,668 Hvad så? 291 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 Det er en ny dans. Lav Førstedamen. 292 00:15:42,918 --> 00:15:44,584 Ja, lav Mig-dansen! 293 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 {\an8}LINCOLN LADER DET REGNE VED GETTYSBURG 294 00:15:48,668 --> 00:15:53,293 Hr. Zhao... Johnny, hvad hvis præsidenten kom til skade, 295 00:15:53,293 --> 00:15:55,543 og jeg... Altså, mig... 296 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 ...blev præsident for USA? 297 00:16:02,668 --> 00:16:03,793 Kom nu, Simon. 298 00:16:03,793 --> 00:16:05,751 Ingen omvendte smil i aften, 299 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 medmindre du er ham, rumvæsenerne eksperimenterede med. 300 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 Jeg kan høre dig. 301 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 Jeg er så vred på Matty. 302 00:16:13,126 --> 00:16:17,376 Han giver mig lyst til at tage en sten og polere den smuk og skinnende. 303 00:16:18,168 --> 00:16:21,001 - Jeg er vred på mig selv. - Fordi du købte hatten? 304 00:16:21,001 --> 00:16:22,501 Jeg gør altid sådan her. 305 00:16:22,501 --> 00:16:25,376 Jeg lader altid idioter som Matty udnytte mig. 306 00:16:25,376 --> 00:16:27,959 Når de mangler min hjerne, er jeg den bedste. 307 00:16:27,959 --> 00:16:31,793 Men så snart der er andre, er jeg bare en bajads for dem. 308 00:16:31,793 --> 00:16:33,084 En bajads! 309 00:16:33,084 --> 00:16:36,751 Santayana sagde: "Kender vi ikke historien, er vi dømt til at gentage den." 310 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 Men jeg kender historien, 311 00:16:38,501 --> 00:16:41,793 og alligevel begår jeg bare de samme fejl. 312 00:16:41,793 --> 00:16:45,418 Hør, jeg elsker Santana, især hans ting med Rob Thomas. 313 00:16:45,418 --> 00:16:47,626 Nogen er vist sejere, end de troede. 314 00:16:50,084 --> 00:16:53,918 The Shape of Water romantiserer kærlighed med et laboratorievæsen. 315 00:16:53,918 --> 00:16:55,084 Tak, Hollywood. 316 00:16:55,084 --> 00:16:58,084 Kærlighed. TOD kendte engang kærlighed. 317 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 ELSKET DATTER, SØSTER OG HUSTRU 318 00:17:01,251 --> 00:17:03,084 Jorden til TOD! 319 00:17:03,084 --> 00:17:06,418 Hold da op... Jeg lytter til alle andres problemer, 320 00:17:06,418 --> 00:17:09,084 men ingen ... lytter! 321 00:17:09,668 --> 00:17:13,084 Jeg lyttede til Axatrax. Jeg lyttede til hele sangen. 322 00:17:13,084 --> 00:17:16,959 - Var der en sang? Hvornår? - Jeg ved, hvor han skal hen. 323 00:17:16,959 --> 00:17:20,043 Due, jeg kom til at træde på? Vil nogen have død due? 324 00:17:20,043 --> 00:17:22,834 Fed fest. Jeg har slet ikke tænkt på, 325 00:17:22,834 --> 00:17:25,376 at min mand blev knust af Washington-monumentet. 326 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Hvilken mand? 327 00:17:31,834 --> 00:17:34,793 Ham vores præsident er en værre slyngel. 328 00:17:34,793 --> 00:17:37,251 Han er i Det Røde Rum lige nu 329 00:17:37,251 --> 00:17:40,293 men en vælger, der ikke er hans førstedame. 330 00:17:40,293 --> 00:17:44,543 Deres tunger ligner to Cherrystone-østers i en gryde med Frogmore Stew. 331 00:17:44,543 --> 00:17:46,626 Gid han var mere diskret. 332 00:17:46,626 --> 00:17:51,543 Hvis man skal tro den unge dames bukser, så er hun en Roosters ejendom. 333 00:17:53,293 --> 00:17:54,126 Dørspark! 334 00:17:54,709 --> 00:17:56,959 Hør, makker. Vi er midt i noget... 335 00:17:57,959 --> 00:18:00,209 Os to, udenfor. Nu! 336 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 Dræb ham, Rooster. 337 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 - Skal du et sted hen? - Der er du. 338 00:18:10,501 --> 00:18:14,376 Efter vores sammensmeltning tænkte jeg: "Hvor er Farrah?" Og... 339 00:18:14,876 --> 00:18:16,043 Hvordan fandt du mig? 340 00:18:16,043 --> 00:18:18,751 Jeg vidste, du skulle bruge kul til dit fartøj. 341 00:18:18,751 --> 00:18:20,543 Dumme informative sang. 342 00:18:20,543 --> 00:18:23,751 Og takket være en rædselsfuld udflugt med mine børn 343 00:18:23,751 --> 00:18:28,543 vidste jeg, at Capitol Power Plant var det eneste sted i nærheden med kul. 344 00:18:28,543 --> 00:18:33,251 Så jeg fulgte dig til dit eneste middel til at flygte fra Jorden. 345 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 Du er et bemærkelsesværdigt væsen. 346 00:18:37,209 --> 00:18:39,168 Hvad hvis du tog med mig? 347 00:18:39,168 --> 00:18:42,043 Du har ingen grund til at stole på mig, men vores forbindelse... 348 00:18:42,043 --> 00:18:46,584 - Det er lige meget. - Nej. Jeg kan føre dig væk fra alt dette. 349 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 Jeg kan føre dig til Cardi-B. 350 00:18:50,418 --> 00:18:51,918 Lad mig se det igen. 351 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 Chack-ack-ack-skree 352 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Bjergene er firkantede nu 353 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 Chack-ack-ack-skree 354 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 De er dækket af hår nu 355 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 Og kommer du med mig... 356 00:19:04,543 --> 00:19:05,834 TOD, nu! 357 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Klog pige. 358 00:19:08,293 --> 00:19:10,834 Ville du knuse mit hoved med en sten? 359 00:19:10,834 --> 00:19:12,084 Hvad? Nej. 360 00:19:12,084 --> 00:19:15,584 Sten er en delikatesse på min planet. 361 00:19:19,834 --> 00:19:22,501 De er så gode her. Jeg tror, det er vandet. 362 00:19:25,376 --> 00:19:27,168 Hjælp mig. Han slår mig ihjel. 363 00:19:28,501 --> 00:19:32,626 - Så lad være med at slås. - Jeg skal. Ellers er jeg ligesom dig. 364 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 Og har du set dig selv? Du stinker. 365 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 Nej, jeg er færdig nu. 366 00:19:36,834 --> 00:19:40,126 Færdig med at redde seje fyre, så de kan behandle mig som møg. 367 00:19:40,126 --> 00:19:41,209 Kom nu. 368 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 Dette skulle være festen, 369 00:19:42,834 --> 00:19:44,876 hvor jeg ikke fik tæsk. 370 00:19:44,876 --> 00:19:46,626 Hvad taler du om? 371 00:19:46,626 --> 00:19:48,918 Jeg var aldrig den seje fyr. 372 00:19:48,918 --> 00:19:51,251 Jeg var idioten, der kom uinviteret, 373 00:19:51,251 --> 00:19:54,251 drak sig stiv og blev smidt i floden af en piges bror. 374 00:19:54,251 --> 00:19:55,834 Pointen med festen var... 375 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 Hvor skal alle hen? 376 00:19:57,209 --> 00:19:58,959 Jeg har en død due mere. 377 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 Det skal være anderledes nu. 378 00:20:01,459 --> 00:20:03,918 Så jeg kan ikke gå derud 379 00:20:03,918 --> 00:20:07,043 og blive ydmyget foran hele nationen. 380 00:20:09,418 --> 00:20:13,251 Hvis jeg hjælper dig, bliver det ikke som andre præsidenter. 381 00:20:13,251 --> 00:20:14,959 Vi må bryde med fortiden, 382 00:20:14,959 --> 00:20:19,668 så du skal ikke distrahere alle ved at starte en unødvendig krig... 383 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 Ja, krig! Det er en fantastisk idé! 384 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 Men en krig med hvem? 385 00:20:24,543 --> 00:20:26,668 Scat, scat, scrappity flap 386 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Du lytter til en god scat-rap 387 00:20:28,543 --> 00:20:31,959 Vores gamle fjende, de forhadte briter. 388 00:20:31,959 --> 00:20:36,001 Det er længe siden. De kæmpede med os i begge verdenskrige. 389 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 Præcis, de kæmpede med os. Vi siger det samme. 390 00:20:39,126 --> 00:20:41,668 - General? - Hvad? Jeg har fået øl før. 391 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 Affyr et missil mod den britiske ambassade. 392 00:20:44,584 --> 00:20:45,668 Vi er i krig. 393 00:20:51,626 --> 00:20:55,543 - Undskyld, jeg udnyttede dig. - Undskyld, jeg lod dig spise den sten. 394 00:20:55,543 --> 00:20:57,084 - Du er ikke ked af det. - Nej. 395 00:20:57,084 --> 00:20:59,043 Men jeg var desperat. 396 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Låst inde i den celle alene hele dagen. 397 00:21:01,709 --> 00:21:05,084 Og nu, hvor TOD-209 har ødelagt mit landingsfartøj... 398 00:21:05,084 --> 00:21:07,709 Dø. 399 00:21:09,543 --> 00:21:10,751 ...er jeg fanget her. 400 00:21:10,751 --> 00:21:13,668 Skal jeg virkelig tilbage i den varme celle? 401 00:21:13,668 --> 00:21:15,584 De konstante hamskift gør ondt. 402 00:21:15,584 --> 00:21:17,918 Ved du, hvad der gør ondt? Vaginal fødsel. 403 00:21:17,918 --> 00:21:19,334 Er det der, de kommer ud? 404 00:21:19,334 --> 00:21:22,168 - Slås! - Hvad fanden sker der? 405 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Lige om lidt får du "præs" lige i din "dent," makker. 406 00:21:27,126 --> 00:21:31,834 Medmindre der sker noget stort, der distraherer alle. Lige nu. 407 00:21:33,293 --> 00:21:35,709 Den har godt nok mange knapper. 408 00:21:35,709 --> 00:21:39,334 - Hvem vil vædde på kampen? - Halvtreds kys på præsidenten. 409 00:21:39,334 --> 00:21:41,543 Glem det. Det her er så dumt. 410 00:21:41,543 --> 00:21:45,251 Det er ikke en fest uden to fyre, der slås over en pige. 411 00:21:45,251 --> 00:21:49,251 Engang sendte min skolekæreste en fyr på hospitalet for at lægge an på mig. 412 00:21:49,251 --> 00:21:50,626 Og det var hans far. 413 00:21:50,626 --> 00:21:53,334 Sejt. Jeg var til skolebal med min bedstemor. 414 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Lort. 415 00:21:58,501 --> 00:22:01,626 Skynd dig, general Scarpaccio. Tak for din tjeneste. 416 00:22:02,459 --> 00:22:06,376 Præsidenten vil starte en krig mod England for at slippe for at slås, 417 00:22:06,376 --> 00:22:09,376 for intet ændrer sig nogensinde. 418 00:22:10,376 --> 00:22:15,043 Hold da magle, der er godt fis i hornlygten i dag. 419 00:22:15,043 --> 00:22:18,126 Hr. præsident, behøver du hjælp? 420 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 Aldrig. Han er bankekød. 421 00:22:20,626 --> 00:22:24,084 Jeg bør altså ikke være så tæt på en varmekilde. 422 00:22:24,084 --> 00:22:27,126 Skal den lille baby skifte ham? Syng en sang om det. 423 00:22:27,126 --> 00:22:32,084 Dine noradrenalin-niveauer er høje. Blev du også forelsket i et rumvæsen? 424 00:22:32,084 --> 00:22:33,251 Hold mund, TOD! 425 00:22:33,251 --> 00:22:36,334 Ikke mere ævl. Skal vi gøre det eller hvad? 426 00:22:50,418 --> 00:22:52,834 Rumvæsenet opfinder en ny dans! 427 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Alle skal danse Rumvæsen-dansen! 428 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 Nej, gå ikke! 429 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 Hvorfor gør den det? 430 00:23:05,084 --> 00:23:07,626 Dét kalder jeg et homerun. 431 00:23:08,126 --> 00:23:09,876 Pokkers, den var åbenlys. 432 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 Kig væk! Det her er privat! 433 00:23:17,334 --> 00:23:19,001 Er det dér, den kommer ud? 434 00:23:19,584 --> 00:23:20,543 Sygt. 435 00:23:21,376 --> 00:23:23,126 {\an8}SKATTEMINISTERIET 436 00:23:23,126 --> 00:23:24,334 Pletskud! 437 00:23:26,001 --> 00:23:28,043 Den værste krig nogensinde. 438 00:23:33,626 --> 00:23:35,751 Det var faktisk en nem omgang. 439 00:23:35,751 --> 00:23:39,751 Måske bør vi få Axatrax ud af den varme kælder, 440 00:23:39,751 --> 00:23:42,126 så det ikke sker hele tiden. 441 00:23:42,126 --> 00:23:43,418 Løber han ikke væk? 442 00:23:43,418 --> 00:23:48,043 Et så intelligent væsen ved, der ikke er nogen flugt fra planeten. 443 00:23:48,043 --> 00:23:50,209 Verdens værste fest nogensinde. 444 00:23:50,209 --> 00:23:54,668 Og jeg var engang til bryllup, hvor bruden red på en almindelig, orange tiger. 445 00:23:54,668 --> 00:23:58,084 Nej. Husker I, da vi dansede Rumvæsen-dansen? Det var sjovt. 446 00:23:58,084 --> 00:24:02,793 Hold op. Axatrax havde bare stjålet Patrick Dempseys dans i Can't Buy Me Love. 447 00:24:02,793 --> 00:24:06,001 Vi er færdige, LaMarr. Jeg tager mine talenter til South Beach, 448 00:24:06,001 --> 00:24:10,501 selvom det bare er et glødende hul nu, hvilket er en forbedring. 449 00:24:11,584 --> 00:24:14,709 Hr. præsident, din pengepolitik 450 00:24:14,709 --> 00:24:17,376 er fuld af malurt i membranen. 451 00:24:17,376 --> 00:24:22,959 Men jeg er imponeret over din håndtering af den svære situation med Rooster. 452 00:24:22,959 --> 00:24:25,126 En krig mod England. 453 00:24:25,126 --> 00:24:28,209 Jeg skulle have taget slåskampen. Så du, hvor bange han var? 454 00:24:28,209 --> 00:24:30,459 Rooster? Bare en skræmt pipfugl. 455 00:24:30,459 --> 00:24:31,668 Ikke? 456 00:24:31,668 --> 00:24:34,001 En kylling! For pokker da. 457 00:24:34,001 --> 00:24:35,418 Godt sagt. 458 00:24:35,418 --> 00:24:37,959 Vi skal nok få gjort en præsident ud af dig. 459 00:24:37,959 --> 00:24:42,001 Er jeg den eneste, der forstår betydningen af det, der skete her? 460 00:24:42,001 --> 00:24:45,418 I aften så vi en præsident komme ud af problemer 461 00:24:45,418 --> 00:24:49,459 på en måde, der aldrig er sket på før. 462 00:24:49,459 --> 00:24:50,376 Hvilket betyder... 463 00:24:50,376 --> 00:24:52,876 Vi gjorde det anderledes. 464 00:24:52,876 --> 00:24:54,126 USA! 465 00:24:54,126 --> 00:24:56,293 Okay, små skridt. 466 00:24:56,293 --> 00:24:59,918 Nej, det er ikke en god ting. Min fest var elendig. 467 00:24:59,918 --> 00:25:02,293 Og er det nogensinde sket før? 468 00:25:02,293 --> 00:25:04,084 Nej. Hold da op. 469 00:25:04,084 --> 00:25:05,543 Tag den, historie. 470 00:25:05,543 --> 00:25:07,293 Du vil aldrig ske igen. 471 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 Der var en til. 472 00:25:11,959 --> 00:25:15,001 Jøsses. Jeg havde glemt, månen var i stykker. 473 00:25:15,001 --> 00:25:16,668 Mange tak, Axatrax. 474 00:25:16,668 --> 00:25:18,418 Var det mig? 475 00:25:19,584 --> 00:25:20,543 Urkel! 476 00:25:21,209 --> 00:25:22,709 Hvorfor griner I? 477 00:25:22,709 --> 00:25:25,418 At skifte ham er hårdt for stemmebåndet. 478 00:25:27,584 --> 00:25:29,251 - Tumpe. - Klassisk. 479 00:25:30,334 --> 00:25:31,876 Vi hygger os, ikke? 480 00:25:31,876 --> 00:25:35,543 Lad mig vise dig min verden 481 00:25:35,543 --> 00:25:39,251 Ombord på dette kuldrevne gorp-fartøj 482 00:25:39,251 --> 00:25:41,376 Sig mig, doktor 483 00:25:41,376 --> 00:25:46,876 Er det sært at se vores bjerge mutere? 484 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 Kul driver alle vores ting 485 00:25:50,209 --> 00:25:53,876 Vores træer vil prøve at æde dig 486 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Kæmpe arbejdersnegle 487 00:25:56,501 --> 00:26:00,251 Vores tis er blå Denne del er for svær at oversætte 488 00:26:00,251 --> 00:26:04,876 Chack-ack-ack-skree 489 00:26:04,876 --> 00:26:07,876 Jeres fugle har millioner af øjne 490 00:26:07,876 --> 00:26:11,876 Chack-ack-ack-skree 491 00:26:12,459 --> 00:26:15,876 I har også jean-shorts 492 00:26:15,876 --> 00:26:18,876 Jeg tager dig med derhen en dag 493 00:26:19,459 --> 00:26:22,876 Vi finder en måde 494 00:26:22,876 --> 00:26:26,876 {\an8}At skaffe kul til mit landingsfartøj 495 00:26:26,876 --> 00:26:30,876 {\an8}- Du vil elske min verden - Jeg elsker din verden 496 00:26:30,876 --> 00:26:32,876 Tekster af: Jesper Sodemann