1
00:00:11,334 --> 00:00:12,501
Tak, fordi I kom.
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,834
{\an8}Lad mig...
3
00:00:17,209 --> 00:00:21,918
Min regering har naturligvis sparket røv.
4
00:00:21,918 --> 00:00:26,001
Vi har givet alle en masse hvalsaft
takket være førstedamen Lucy.
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,084
Hvaler er havets lanterner.
6
00:00:28,876 --> 00:00:32,668
Og vores militær fortsætter med
at rydde op i gaderne
7
00:00:32,668 --> 00:00:37,084
og skille sig sikkert af
med alt Dasani-vand.
8
00:00:37,084 --> 00:00:39,001
Og vi lavede en folketælling.
9
00:00:39,001 --> 00:00:42,584
En taknemmelig nation
takker hatten og brillerne derovre.
10
00:00:42,584 --> 00:00:47,376
Der er nu 1.132 mennesker
tilbage på Jorden.
11
00:00:47,376 --> 00:00:50,876
Og hør lige. Der er to tøser for hver fyr.
12
00:00:50,876 --> 00:00:53,209
Altså, sådan statistisk set.
13
00:00:53,209 --> 00:00:55,376
Jeg håber, du morede dig
med den polterabend.
14
00:00:55,376 --> 00:00:58,709
Næ, det gjorde jeg ikke.
De fik mig til at danse for min hat.
15
00:00:58,709 --> 00:01:02,001
Min regering bruger allerede denne data
16
00:01:02,001 --> 00:01:03,709
til at hjælpe jer bedre,
17
00:01:03,709 --> 00:01:06,918
og derfor er der fest
i Det Hvide Hus senere,
18
00:01:06,918 --> 00:01:11,084
og damer vil drikke gratis.
Ikke flere spørgsmål.
19
00:01:11,084 --> 00:01:12,459
Sikke et scoop!
20
00:01:12,459 --> 00:01:14,501
Der er breaking news, folkens!
21
00:01:14,501 --> 00:01:17,209
Præsidenten siger,
der er fest i Det Hvide Hus!
22
00:01:17,209 --> 00:01:20,793
Der var endda et banner og alt muligt!
Der er fest!
23
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
{\an8}Er det Cartwright LaMarr,
eller er Jane Lynch smeltet?
24
00:01:41,876 --> 00:01:46,209
{\an8}Rumvæsener har ikke fået has
på din skarpe sans for humor, hr. Zhao.
25
00:01:46,209 --> 00:01:49,959
{\an8}Men Jane Lynch
smeltede faktisk live på TV.
26
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
Det var træls.
27
00:01:52,334 --> 00:01:53,543
Skub, Coleman.
28
00:01:54,376 --> 00:01:57,459
Okay, jeg er klar
til at æde og drikke, C.L.,
29
00:01:57,459 --> 00:01:59,751
så fortæl mig, at Vegas overlevede.
30
00:01:59,751 --> 00:02:02,876
Vegas sprang desværre
i luften med resten af verden.
31
00:02:02,876 --> 00:02:05,084
Må alt i Vegas for altid blive der.
32
00:02:05,084 --> 00:02:07,418
Men vores distrikt har underholdning
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,626
til en mand af din statur.
34
00:02:09,626 --> 00:02:13,709
Takket være de utidige sprængninger
af herrerne Bezos og von And,
35
00:02:13,709 --> 00:02:16,126
er du nu den rigeste mand i verden.
36
00:02:17,084 --> 00:02:18,209
Hørte I det, damer?
37
00:02:18,209 --> 00:02:22,709
I har alle hemmeligt forsøgt
at forgifte den rigeste mand i verden.
38
00:02:22,709 --> 00:02:24,709
Jeg får min bil kørt frem.
39
00:02:24,709 --> 00:02:28,043
Jasper, Banjo, Willy, Myrna, Moose,
40
00:02:28,043 --> 00:02:31,168
Beamer, Buckley, Reggie, Dash, Stumpy,
41
00:02:31,168 --> 00:02:34,709
Nibbles, Gator, Rascal, Snowy,
Dexter og Bullet, kom så!
42
00:02:40,001 --> 00:02:40,959
Afsted!
43
00:02:45,209 --> 00:02:49,793
General, du skal rekvirere
al sprut i byen.
44
00:02:49,793 --> 00:02:50,918
Jeg har gyldigt ID.
45
00:02:50,918 --> 00:02:54,668
Men hvem tjekker ID
på en 53-årig fra Calvert Street 130?
46
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
Ja, hvorfor gøre det?
47
00:02:56,459 --> 00:02:59,459
TOD, find alle de ikke-rådne dips.
48
00:02:59,459 --> 00:03:01,376
Sky ingen midler.
49
00:03:01,376 --> 00:03:03,459
Bersærker-tilstand aktiveret.
50
00:03:04,376 --> 00:03:06,084
En fest er en god idé.
51
00:03:06,084 --> 00:03:09,251
Folk fortjener at slå sig løs, kysse nogen
52
00:03:09,251 --> 00:03:11,334
og opfinde en ny dans,
53
00:03:11,334 --> 00:03:13,626
som alle laver og kalder Lucy'en.
54
00:03:13,626 --> 00:03:16,168
Jeg blev inviteret
til fest engang som en joke.
55
00:03:16,168 --> 00:03:20,834
Jeg vil bare have en aften,
hvor intet eksploderer, eller dét sker.
56
00:03:20,834 --> 00:03:22,793
Ikke igen!
57
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
- Ingen kan lide en festdræber.
- Hvem har fortalt dig den historie? Ups.
58
00:03:26,293 --> 00:03:28,834
Men er det bedste udnyttelse
af vores få ressourcer?
59
00:03:28,834 --> 00:03:30,293
- Vi må gøre noget...
- Gab.
60
00:03:30,293 --> 00:03:31,751
...ved rumvæsenernes lig.
61
00:03:31,751 --> 00:03:34,793
Måske er det afkølende gas i ligene,
men de skriger om natten.
62
00:03:37,043 --> 00:03:37,918
Hold nu kæft!
63
00:03:37,918 --> 00:03:40,668
Ja, råb ad dem. Det skal nok hjælpe.
64
00:03:41,293 --> 00:03:45,251
Men jeg skal holde en fest.
Præsidenter holder megafester, ikke?
65
00:03:45,251 --> 00:03:46,668
Støt mig, historiemakker.
66
00:03:46,668 --> 00:03:50,334
Andrew Jackson
åbnede Det Hvide Hus og serverede whisky.
67
00:03:50,334 --> 00:03:52,001
Men stedet blev smadret,
68
00:03:52,001 --> 00:03:55,168
så det er nok bedst,
at vi lærer af fortidens fejl...
69
00:03:55,168 --> 00:03:56,584
Nemlig, makker.
70
00:03:56,584 --> 00:03:59,251
Vi må overgå Hugh Jackmans fest.
71
00:03:59,251 --> 00:04:02,376
Og Braun, jeg har
et vigtigt videnskabsjob til dig.
72
00:04:02,376 --> 00:04:05,584
Handler det om at give månen solbriller,
så arbejder jeg på det.
73
00:04:05,584 --> 00:04:08,126
Du skal gøre rent i Axatraxes celle-ting.
74
00:04:08,126 --> 00:04:09,793
Der lugter af røv.
75
00:04:09,793 --> 00:04:12,209
Folk skal ikke brække sig til festen.
76
00:04:12,209 --> 00:04:14,668
Udover af festgrunde.
77
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
Lav ekstra videnskab omkring skidespanden.
78
00:04:19,543 --> 00:04:23,251
Det er fedt, du er klar på,
at folk snaver til festen,
79
00:04:23,251 --> 00:04:27,001
for det vil jeg gøre masser af.
Bare du ikke bliver jaloux.
80
00:04:27,001 --> 00:04:28,334
Nej, det var aftalen.
81
00:04:28,334 --> 00:04:31,126
Alle skal bare more sig, inklusive dig.
82
00:04:31,126 --> 00:04:34,001
Fedt. Hvis du er cool med det,
så er jeg iskold.
83
00:04:34,001 --> 00:04:35,168
Endda frysende.
84
00:04:35,168 --> 00:04:37,501
Jeg har klassiske tegn på hypotermi.
85
00:04:37,501 --> 00:04:40,209
Mine fingre er sorte, og jeg er døsig.
86
00:04:40,209 --> 00:04:42,418
De finder mig først til foråret.
87
00:04:45,543 --> 00:04:47,043
KØD ... SERVERES
88
00:04:47,043 --> 00:04:49,459
Det smager grimt, men jeg er ligeglad.
89
00:04:49,459 --> 00:04:51,876
Jeg har kun spist manatee den sidste uge.
90
00:04:51,876 --> 00:04:54,334
Jeg klør dig gerne på ryggen, Johnny,
91
00:04:54,334 --> 00:04:58,334
men rygklø er så meget dejligere,
når det er gensidigt.
92
00:04:58,334 --> 00:05:00,668
Jeg har nogle lange fingernegle.
93
00:05:01,793 --> 00:05:05,126
Og min ryg klør noget så grusomt.
94
00:05:05,126 --> 00:05:09,501
Jeg glæder mig til at høre planen.
Vi har altid haft et godt samarbejde.
95
00:05:09,501 --> 00:05:13,376
SOUTH CAROLINA BYDER
ZHAO ENTERPRISES VELKOMMEN
96
00:05:13,376 --> 00:05:16,584
- Så er den fabrik åben.
- Jeg elsker dette land!
97
00:05:16,584 --> 00:05:18,501
Det var ingenting.
98
00:05:18,501 --> 00:05:20,543
Jeg har haft travlt i senatet
99
00:05:20,543 --> 00:05:23,418
med at deregulere til højre og venstre.
100
00:05:23,418 --> 00:05:25,126
Farvel, store stat.
101
00:05:25,126 --> 00:05:28,251
Nu er det bare en lillebitte stat.
102
00:05:28,251 --> 00:05:29,918
Den kan være i lommen.
103
00:05:29,918 --> 00:05:31,501
Hej, lille ven.
104
00:05:31,501 --> 00:05:35,418
Du er den sødeste lille stat nogensinde.
105
00:05:35,418 --> 00:05:37,334
- Ja, du er.
- Lad mig holde ham.
106
00:05:37,334 --> 00:05:41,084
Hvad? Nej, det var bare en spøg, Johnny.
107
00:05:41,084 --> 00:05:45,043
Pointen er, at vi er på nippet
til sand, uhæmmet kapitalisme.
108
00:05:45,043 --> 00:05:47,418
Med min indflydelse og dine penge
109
00:05:47,418 --> 00:05:50,459
vil verden være
vores klistrede, lille østers.
110
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Penge?
111
00:05:51,376 --> 00:05:53,334
Vil I betale med penge?
112
00:05:53,334 --> 00:05:56,584
Jeg insisterer. Det er svære tider.
113
00:05:56,584 --> 00:05:59,918
Vi tager ikke imod penge.
Man kan ikke spise eller gå i dem...
114
00:05:59,918 --> 00:06:01,376
Tager ikke imod penge?
115
00:06:01,376 --> 00:06:03,959
Hvad i Guds gode sovs taler du om?
116
00:06:03,959 --> 00:06:07,043
- Menuen har priser.
- Det er kys.
117
00:06:07,043 --> 00:06:09,626
Og I skylder 320.
118
00:06:11,251 --> 00:06:12,834
Bund den!
119
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
Jeg spillede lidt semiprofessionelt.
120
00:06:15,251 --> 00:06:17,376
Single-A Rockport Sea Pigs.
121
00:06:17,376 --> 00:06:21,209
Folk ville skifte maskot, men den var
baseret på en ægte havneprostitueret.
122
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
Den ærede hende.
123
00:06:23,793 --> 00:06:26,376
Kan I lide at feste? Åh nej, ikke igen!
124
00:06:27,293 --> 00:06:30,834
Hvad så, manner? Vil du introducere mig?
125
00:06:30,834 --> 00:06:35,376
Ja, Simon.
Der er faktisk nogen, du skal møde.
126
00:06:35,376 --> 00:06:37,251
Jeg har øvet mig i småsnak.
127
00:06:37,251 --> 00:06:39,834
Hvad synes I er den værste forbrydelse?
128
00:06:40,584 --> 00:06:41,751
MIT PRÆSIDENTSKAB
129
00:06:42,751 --> 00:06:46,918
- Simon er forelsket i en bog.
- Hvad er der galt med at elske en bog?
130
00:06:46,918 --> 00:06:48,626
Åh gud, han indrømmede det.
131
00:06:49,751 --> 00:06:52,418
- Det var så sjovt.
- Ja, ikke?
132
00:06:52,418 --> 00:06:53,459
Så Lucy det?
133
00:06:54,751 --> 00:06:57,709
Blot en lille indflyttergave. En bowle.
134
00:06:57,709 --> 00:07:02,084
Det er stilfuldt. Tak.
Jeg putter lidt ikke-råddent dip i den.
135
00:07:02,584 --> 00:07:05,126
Vi savnede dig til kabinetmødet i morges.
136
00:07:05,126 --> 00:07:07,293
Kabinetmøder er under os nu.
137
00:07:07,293 --> 00:07:10,501
De gik op for os,
at da alle andre englændere er døde,
138
00:07:10,501 --> 00:07:12,126
er vi nu konge.
139
00:07:12,126 --> 00:07:13,709
Tror du, du er bedre end mig?
140
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Ja, vi er Guds
anglikanske udsending på Jorden.
141
00:07:16,709 --> 00:07:18,293
Vi er også din DJ.
142
00:07:18,293 --> 00:07:22,418
Vi håber, du kan lide hvide fyre,
der rapper over tromme og bas.
143
00:07:22,418 --> 00:07:24,751
Det kan jeg. Virkelig meget.
144
00:07:27,543 --> 00:07:29,418
Undskyld rodet.
145
00:07:29,418 --> 00:07:33,543
Der er ret varmt hernede,
og jeg har skiftet ham mere end normalt.
146
00:07:33,543 --> 00:07:35,793
Jeg er vant til rod.
Jeg har to unge drenge.
147
00:07:35,793 --> 00:07:39,168
I 90'erne var jeg praktikant
i Lockheeds jetpackafdeling.
148
00:07:45,168 --> 00:07:49,084
Du vil sikkert hellere
være ovenpå til parringsritualet.
149
00:07:49,084 --> 00:07:51,876
Jeg tror måske,
mine parringsdage er bag mig.
150
00:07:51,876 --> 00:07:54,793
Der er åbenbart
to kvinder for hver mand nu.
151
00:07:54,793 --> 00:07:57,043
Men med din åbenlyse intelligens
152
00:07:57,043 --> 00:07:59,709
burde du diktere,
hvor og hvornår du befrugtes.
153
00:07:59,709 --> 00:08:03,918
Velkommen til Jorden.
Mænd her føler sig truet af kloge kvinder.
154
00:08:03,918 --> 00:08:06,543
Når man er sat i den kasse,
bliver man der.
155
00:08:06,543 --> 00:08:08,751
De finder dig truende
og putter dig i en kasse.
156
00:08:08,751 --> 00:08:10,043
Hvordan mon det føles?
157
00:08:13,876 --> 00:08:15,459
Jeg har altid elsket videnskab.
158
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
Min første forelskelse
var Bunsen Honeydew fra Muppets.
159
00:08:18,584 --> 00:08:21,084
Men han var virkelig led i virkeligheden.
160
00:08:21,084 --> 00:08:24,418
Fascinerende. Gør kvinder det hver måned?
161
00:08:24,418 --> 00:08:28,334
- Hvor længe får I fri?
- Nul dage. Og man må ikke nævne det.
162
00:08:29,251 --> 00:08:32,001
Min yndlingsfilm er The Shape of Water.
163
00:08:32,001 --> 00:08:35,084
Om en kvinde i et laboratorium,
der falder for...
164
00:08:35,084 --> 00:08:36,001
Intet.
165
00:08:36,001 --> 00:08:40,126
- En kvinde i et laboratorium og intet.
- Den lyder fantastisk.
166
00:08:41,126 --> 00:08:44,834
Vi må drøfte
et presserende spørgsmål om pengepolitik.
167
00:08:44,834 --> 00:08:46,709
Ellers tak. Ses på grillen.
168
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
Er du sikker?
169
00:08:48,084 --> 00:08:52,168
For jeg skulle lige til at lade dig
møde verdens rigeste mand.
170
00:08:52,168 --> 00:08:54,209
Million Dollar Man, Ted DiBiase?
171
00:08:54,209 --> 00:08:59,918
- Nej. En million er ikke mange penge.
- Og det er ikke en wrestler fra 80'erne.
172
00:08:59,918 --> 00:09:04,293
Det er mig, Johnny Zhao,
din nye største donor.
173
00:09:04,293 --> 00:09:07,001
Jeg har aldrig set så mange penge før.
174
00:09:07,001 --> 00:09:10,876
Og mine venner og jeg stjal
engang rekvisitbilen fra filmen The Town.
175
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
Ingen arbejde, gutter.
176
00:09:12,334 --> 00:09:16,709
Og ikke tale om Ben Affleck-film.
Men fedt, at der aldrig kommer flere.
177
00:09:16,709 --> 00:09:18,584
Lucy, jeg får det til at regne.
178
00:09:19,376 --> 00:09:22,084
- Lort.
- Bruger folk stadig penge?
179
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
Når man taler om solen, så stjæler du den.
180
00:09:25,084 --> 00:09:26,501
Hun har faktisk ret.
181
00:09:26,501 --> 00:09:28,751
- Mand på gulvet!
- Min bog faldt ned.
182
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
Under folketællingen opdagede vi,
183
00:09:30,834 --> 00:09:33,501
at landet hviler på bytteøkonomi.
184
00:09:33,501 --> 00:09:36,334
Jeg fik disse Bagel Bites
ved at vise en mand mine fødder,
185
00:09:36,334 --> 00:09:39,168
og med pizza på bagel
kan man spise pizza når som helst.
186
00:09:39,168 --> 00:09:40,668
Det var en god aftale.
187
00:09:40,668 --> 00:09:43,793
Fødder, kys, fodkys,
det er den nye valuta.
188
00:09:43,793 --> 00:09:49,001
Hr. præsident, det er netop derfor,
du bør udtrykke stærk støtte til dollaren,
189
00:09:49,001 --> 00:09:53,459
ellers vil Japan æde os levende,
hvis det ikke bare var et hul i havet nu.
190
00:09:53,459 --> 00:09:56,918
Jeg ved nu ikke.
Hvad har penge nogensinde gjort for mig?
191
00:09:56,918 --> 00:10:00,209
Som lille havde vi ikke
engang råd til at stjæle kabel-TV.
192
00:10:00,209 --> 00:10:04,001
Jeg var ti år
og snød mig gennem samtaler om Arli$$.
193
00:10:04,001 --> 00:10:08,709
- Måske har vi det bedre uden penge.
- Bedre uden penge? USA lever af penge.
194
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
Amerika lever af Dunkin' Donuts.
195
00:10:11,001 --> 00:10:15,084
Men vi har brug for en national valuta.
Sådan har det altid været.
196
00:10:15,668 --> 00:10:16,709
Er det sandt?
197
00:10:17,376 --> 00:10:20,459
Nej, USA havde ingen
national valuta før borgerkrigen.
198
00:10:20,459 --> 00:10:23,376
Bekendtgørelse. Penge er dumme.
199
00:10:23,376 --> 00:10:26,376
Venner! Ingen har brug for penge længere.
200
00:10:29,459 --> 00:10:32,751
- Hvad er der i trillebøren?
- Vævsprøver fra rumvæsener.
201
00:10:32,751 --> 00:10:34,918
Vidste du, at Axatrax skifter ham?
202
00:10:34,918 --> 00:10:39,209
Ligesom Jane Lynch gik op i sin hæm
og blev til mos ved Kid's Choice Awards?
203
00:10:39,209 --> 00:10:41,126
Nej, TOD. "Ham."
204
00:10:41,709 --> 00:10:45,543
Noradrenalinniveauet er forhøjet.
Hvorfor hævet hormonniveau?
205
00:10:45,543 --> 00:10:48,293
Nårh, det? Jeg snakkede bare.
206
00:10:48,293 --> 00:10:50,001
Med nogen. En fyr.
207
00:10:50,001 --> 00:10:52,501
TOD troede, doktoren havde opgivet mænd.
208
00:10:52,501 --> 00:10:54,251
Ja, men han er ikke en mand.
209
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
Ikke en typisk mand.
210
00:10:55,668 --> 00:10:58,959
Lige meget. Det er ikke,
fordi han er min sjæleven.
211
00:10:58,959 --> 00:11:01,209
Havde TOD en sjæleven engang?
212
00:11:08,334 --> 00:11:11,209
...attraktiv,
men en fyr som Simon ser sød ud...
213
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
TOD, hører du efter?
214
00:11:13,334 --> 00:11:15,584
Hvad? Ja. Fyr.
215
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
Selv du gider ikke engang høre efter.
216
00:11:18,334 --> 00:11:20,543
Mennesker... Jeg mener, mænd.
217
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
Var TOD en mand?
218
00:11:24,334 --> 00:11:27,334
Skal du have en på kassen
Så smider jeg bassen
219
00:11:28,209 --> 00:11:31,043
Der kommer bassen.
Vi har brug for elektricitet.
220
00:11:31,043 --> 00:11:33,251
Hr. Zhao... Johnny, vent.
221
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
Det er bare et baby-bump.
222
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
"Jeg er LaMarr.
Jeg har planer. Jeg er snedig.
223
00:11:38,459 --> 00:11:42,209
Jeg glemte at tjekke,
om penge betyder noget. Jeg er dum."
224
00:11:42,209 --> 00:11:43,543
Sådan lyder du.
225
00:11:43,543 --> 00:11:45,334
Johnny, jeg beder dig...
226
00:11:46,293 --> 00:11:47,293
Brænder de penge?
227
00:11:48,584 --> 00:11:51,834
Sådan går det,
når man arbejder med en vicepræsident.
228
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
Det er Cheney om igen.
229
00:11:53,959 --> 00:11:55,418
Indflydelse er intet,
230
00:11:55,418 --> 00:11:58,876
hvis hovedmanden bare
vil male billeder af hunde.
231
00:11:58,876 --> 00:12:00,084
Jeg behøver en drink.
232
00:12:00,084 --> 00:12:02,043
Hvad så? Lav noget larm
233
00:12:03,001 --> 00:12:07,084
{\an8}Undskyld mig, hr. Rooster.
234
00:12:07,084 --> 00:12:12,126
{\an8}Jeg er mere klodset end en mandejomfru
på bryllupsnatten på vej ud af vinduet.
235
00:12:17,001 --> 00:12:19,751
- Banke-på.
- Sikke en behagelig overraskelse.
236
00:12:19,751 --> 00:12:22,001
Det var kun mig, der talte før.
237
00:12:22,001 --> 00:12:24,584
Der er så meget, jeg vil vide om dig.
238
00:12:24,584 --> 00:12:25,626
For videnskaben.
239
00:12:25,626 --> 00:12:27,959
Sikke et nysgerrigt sind.
240
00:12:27,959 --> 00:12:32,459
På Cardi-B bliver hjerner værdsat,
ligesom mennesker værdsætter numser.
241
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
Fortæl mere om denne planet.
242
00:12:35,293 --> 00:12:39,043
Jeg kunne fortælle det,
men jeg kan også vise det.
243
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
Min art er i stand til
at sammensmelte sind.
244
00:12:42,126 --> 00:12:46,376
Men det virker kun
med en stærk følelsespræget forbindelse
245
00:12:46,376 --> 00:12:48,793
og intens, uforstyrret øjenkontakt.
246
00:12:49,668 --> 00:12:50,918
Alt for videnskaben.
247
00:13:06,001 --> 00:13:09,751
Lad mig vise dig min verden
248
00:13:09,751 --> 00:13:13,459
Ombord på dette kuldrevne gorp-fartøj
249
00:13:13,459 --> 00:13:15,626
Sig mig, doktor
250
00:13:15,626 --> 00:13:20,334
Er det sært at se vores bjerge mutere?
251
00:13:20,918 --> 00:13:24,543
Kul driver alle vores ting
252
00:13:24,543 --> 00:13:28,001
Vores træer vil prøve at æde dig
253
00:13:28,001 --> 00:13:30,626
Kæmpe arbejdssnegle
254
00:13:30,626 --> 00:13:34,459
Vores tis er blå
Denne del er for svær at oversætte
255
00:13:34,459 --> 00:13:38,959
Chack-ack-ack-skree
256
00:13:38,959 --> 00:13:41,918
Jeres fugle har millioner af øjne
257
00:13:41,918 --> 00:13:46,626
Chack-ack-ack-skree
258
00:13:46,626 --> 00:13:49,501
I har også jean-shorts
259
00:13:49,501 --> 00:13:53,501
Jeg tager dig med derhen en dag
260
00:13:53,501 --> 00:13:57,043
Vi finder en måde
261
00:13:57,043 --> 00:14:00,668
At få kul til mit landingsfartøj
262
00:14:00,668 --> 00:14:03,626
- Du vil elske min verden
- Jeg elsker din verden
263
00:14:03,626 --> 00:14:08,084
Chack-ack-ack-skree
264
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Der er intet vår
265
00:14:09,334 --> 00:14:11,043
Det er altid efterår
266
00:14:11,043 --> 00:14:19,251
- På Cardi-B
- På Cardi-B
267
00:14:23,751 --> 00:14:25,959
Nej, vi kan ikke.
268
00:14:26,543 --> 00:14:28,209
Axatrax, sig noget.
269
00:14:31,334 --> 00:14:34,709
For fanden!
Bunsen Honeydew havde ret om mig.
270
00:14:36,293 --> 00:14:38,418
Mange tak, hr. præsident.
271
00:14:38,418 --> 00:14:40,459
Laver vi sarkastiske tak?
272
00:14:40,459 --> 00:14:42,543
Mange tak for at afbryde mig.
273
00:14:42,543 --> 00:14:45,709
Du har lavet gammel ged i mine planer.
274
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
ROOSTERS EJENDOM
275
00:14:47,293 --> 00:14:50,584
Undskyld mig. Hr. præsident. Fru Rooster.
276
00:14:51,709 --> 00:14:53,043
Han er som min butler.
277
00:14:54,501 --> 00:14:57,626
Den lysekrone blev restaureret
af James Buchanan
278
00:14:57,626 --> 00:14:59,668
og hans ven William Rufus DeVane King.
279
00:14:59,668 --> 00:15:04,876
Åh nej, er professor Tumpe bekymret for,
om festen er for fed?
280
00:15:08,501 --> 00:15:09,793
Han er så sur.
281
00:15:09,793 --> 00:15:11,293
Du er sjov.
282
00:15:11,293 --> 00:15:14,168
Vil du se kriserummet?
283
00:15:14,168 --> 00:15:17,376
Skal vi gøre det til voksen-kriserummet?
284
00:15:17,376 --> 00:15:20,168
Men er du ikke gift med hende Lucy?
285
00:15:20,168 --> 00:15:22,918
Jo, men førstedamen er okay med det.
286
00:15:22,918 --> 00:15:25,043
Rap, rap, rap
287
00:15:25,043 --> 00:15:29,334
Og jeg er så kold, de skærer
mine tæer af på hospitalet. Kom så.
288
00:15:29,334 --> 00:15:32,209
Jeg rimer på hip-hop
Som heste siger klip-klop
289
00:15:32,209 --> 00:15:35,043
Ved NewMarket, Aintree
Cheltenham og Ascot
290
00:15:35,043 --> 00:15:36,668
Hvad så?
291
00:15:39,168 --> 00:15:42,918
Det er en ny dans. Lav Førstedamen.
292
00:15:42,918 --> 00:15:44,584
Ja, lav Mig-dansen!
293
00:15:46,668 --> 00:15:48,668
{\an8}LINCOLN LADER DET REGNE VED GETTYSBURG
294
00:15:48,668 --> 00:15:53,293
Hr. Zhao... Johnny,
hvad hvis præsidenten kom til skade,
295
00:15:53,293 --> 00:15:55,543
og jeg... Altså, mig...
296
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
...blev præsident for USA?
297
00:16:02,668 --> 00:16:03,793
Kom nu, Simon.
298
00:16:03,793 --> 00:16:05,751
Ingen omvendte smil i aften,
299
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
medmindre du er ham,
rumvæsenerne eksperimenterede med.
300
00:16:09,293 --> 00:16:11,334
Jeg kan høre dig.
301
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
Jeg er så vred på Matty.
302
00:16:13,126 --> 00:16:17,376
Han giver mig lyst til at tage en sten
og polere den smuk og skinnende.
303
00:16:18,168 --> 00:16:21,001
- Jeg er vred på mig selv.
- Fordi du købte hatten?
304
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
Jeg gør altid sådan her.
305
00:16:22,501 --> 00:16:25,376
Jeg lader altid idioter
som Matty udnytte mig.
306
00:16:25,376 --> 00:16:27,959
Når de mangler min hjerne,
er jeg den bedste.
307
00:16:27,959 --> 00:16:31,793
Men så snart der er andre,
er jeg bare en bajads for dem.
308
00:16:31,793 --> 00:16:33,084
En bajads!
309
00:16:33,084 --> 00:16:36,751
Santayana sagde: "Kender vi ikke
historien, er vi dømt til at gentage den."
310
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
Men jeg kender historien,
311
00:16:38,501 --> 00:16:41,793
og alligevel begår jeg bare de samme fejl.
312
00:16:41,793 --> 00:16:45,418
Hør, jeg elsker Santana,
især hans ting med Rob Thomas.
313
00:16:45,418 --> 00:16:47,626
Nogen er vist sejere, end de troede.
314
00:16:50,084 --> 00:16:53,918
The Shape of Water romantiserer
kærlighed med et laboratorievæsen.
315
00:16:53,918 --> 00:16:55,084
Tak, Hollywood.
316
00:16:55,084 --> 00:16:58,084
Kærlighed. TOD kendte engang kærlighed.
317
00:16:59,293 --> 00:17:01,251
ELSKET DATTER, SØSTER OG HUSTRU
318
00:17:01,251 --> 00:17:03,084
Jorden til TOD!
319
00:17:03,084 --> 00:17:06,418
Hold da op...
Jeg lytter til alle andres problemer,
320
00:17:06,418 --> 00:17:09,084
men ingen ... lytter!
321
00:17:09,668 --> 00:17:13,084
Jeg lyttede til Axatrax.
Jeg lyttede til hele sangen.
322
00:17:13,084 --> 00:17:16,959
- Var der en sang? Hvornår?
- Jeg ved, hvor han skal hen.
323
00:17:16,959 --> 00:17:20,043
Due, jeg kom til at træde på?
Vil nogen have død due?
324
00:17:20,043 --> 00:17:22,834
Fed fest. Jeg har slet ikke tænkt på,
325
00:17:22,834 --> 00:17:25,376
at min mand blev knust
af Washington-monumentet.
326
00:17:25,376 --> 00:17:26,626
Hvilken mand?
327
00:17:31,834 --> 00:17:34,793
Ham vores præsident er en værre slyngel.
328
00:17:34,793 --> 00:17:37,251
Han er i Det Røde Rum lige nu
329
00:17:37,251 --> 00:17:40,293
men en vælger,
der ikke er hans førstedame.
330
00:17:40,293 --> 00:17:44,543
Deres tunger ligner to Cherrystone-østers
i en gryde med Frogmore Stew.
331
00:17:44,543 --> 00:17:46,626
Gid han var mere diskret.
332
00:17:46,626 --> 00:17:51,543
Hvis man skal tro den unge dames bukser,
så er hun en Roosters ejendom.
333
00:17:53,293 --> 00:17:54,126
Dørspark!
334
00:17:54,709 --> 00:17:56,959
Hør, makker. Vi er midt i noget...
335
00:17:57,959 --> 00:18:00,209
Os to, udenfor. Nu!
336
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
Dræb ham, Rooster.
337
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
- Skal du et sted hen?
- Der er du.
338
00:18:10,501 --> 00:18:14,376
Efter vores sammensmeltning tænkte jeg:
"Hvor er Farrah?" Og...
339
00:18:14,876 --> 00:18:16,043
Hvordan fandt du mig?
340
00:18:16,043 --> 00:18:18,751
Jeg vidste,
du skulle bruge kul til dit fartøj.
341
00:18:18,751 --> 00:18:20,543
Dumme informative sang.
342
00:18:20,543 --> 00:18:23,751
Og takket være
en rædselsfuld udflugt med mine børn
343
00:18:23,751 --> 00:18:28,543
vidste jeg, at Capitol Power Plant
var det eneste sted i nærheden med kul.
344
00:18:28,543 --> 00:18:33,251
Så jeg fulgte dig til dit eneste middel
til at flygte fra Jorden.
345
00:18:34,334 --> 00:18:36,626
Du er et bemærkelsesværdigt væsen.
346
00:18:37,209 --> 00:18:39,168
Hvad hvis du tog med mig?
347
00:18:39,168 --> 00:18:42,043
Du har ingen grund til at stole på mig,
men vores forbindelse...
348
00:18:42,043 --> 00:18:46,584
- Det er lige meget.
- Nej. Jeg kan føre dig væk fra alt dette.
349
00:18:46,584 --> 00:18:49,584
Jeg kan føre dig til Cardi-B.
350
00:18:50,418 --> 00:18:51,918
Lad mig se det igen.
351
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
Chack-ack-ack-skree
352
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Bjergene er firkantede nu
353
00:18:58,918 --> 00:19:00,918
Chack-ack-ack-skree
354
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
De er dækket af hår nu
355
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
Og kommer du med mig...
356
00:19:04,543 --> 00:19:05,834
TOD, nu!
357
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Klog pige.
358
00:19:08,293 --> 00:19:10,834
Ville du knuse mit hoved med en sten?
359
00:19:10,834 --> 00:19:12,084
Hvad? Nej.
360
00:19:12,084 --> 00:19:15,584
Sten er en delikatesse på min planet.
361
00:19:19,834 --> 00:19:22,501
De er så gode her.
Jeg tror, det er vandet.
362
00:19:25,376 --> 00:19:27,168
Hjælp mig. Han slår mig ihjel.
363
00:19:28,501 --> 00:19:32,626
- Så lad være med at slås.
- Jeg skal. Ellers er jeg ligesom dig.
364
00:19:32,626 --> 00:19:35,126
Og har du set dig selv? Du stinker.
365
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
Nej, jeg er færdig nu.
366
00:19:36,834 --> 00:19:40,126
Færdig med at redde seje fyre,
så de kan behandle mig som møg.
367
00:19:40,126 --> 00:19:41,209
Kom nu.
368
00:19:41,209 --> 00:19:42,834
Dette skulle være festen,
369
00:19:42,834 --> 00:19:44,876
hvor jeg ikke fik tæsk.
370
00:19:44,876 --> 00:19:46,626
Hvad taler du om?
371
00:19:46,626 --> 00:19:48,918
Jeg var aldrig den seje fyr.
372
00:19:48,918 --> 00:19:51,251
Jeg var idioten, der kom uinviteret,
373
00:19:51,251 --> 00:19:54,251
drak sig stiv
og blev smidt i floden af en piges bror.
374
00:19:54,251 --> 00:19:55,834
Pointen med festen var...
375
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
Hvor skal alle hen?
376
00:19:57,209 --> 00:19:58,959
Jeg har en død due mere.
377
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
Det skal være anderledes nu.
378
00:20:01,459 --> 00:20:03,918
Så jeg kan ikke gå derud
379
00:20:03,918 --> 00:20:07,043
og blive ydmyget foran hele nationen.
380
00:20:09,418 --> 00:20:13,251
Hvis jeg hjælper dig,
bliver det ikke som andre præsidenter.
381
00:20:13,251 --> 00:20:14,959
Vi må bryde med fortiden,
382
00:20:14,959 --> 00:20:19,668
så du skal ikke distrahere alle
ved at starte en unødvendig krig...
383
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
Ja, krig! Det er en fantastisk idé!
384
00:20:23,001 --> 00:20:24,543
Men en krig med hvem?
385
00:20:24,543 --> 00:20:26,668
Scat, scat, scrappity flap
386
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Du lytter til en god scat-rap
387
00:20:28,543 --> 00:20:31,959
Vores gamle fjende, de forhadte briter.
388
00:20:31,959 --> 00:20:36,001
Det er længe siden.
De kæmpede med os i begge verdenskrige.
389
00:20:36,001 --> 00:20:39,126
Præcis, de kæmpede med os.
Vi siger det samme.
390
00:20:39,126 --> 00:20:41,668
- General?
- Hvad? Jeg har fået øl før.
391
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
Affyr et missil
mod den britiske ambassade.
392
00:20:44,584 --> 00:20:45,668
Vi er i krig.
393
00:20:51,626 --> 00:20:55,543
- Undskyld, jeg udnyttede dig.
- Undskyld, jeg lod dig spise den sten.
394
00:20:55,543 --> 00:20:57,084
- Du er ikke ked af det.
- Nej.
395
00:20:57,084 --> 00:20:59,043
Men jeg var desperat.
396
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Låst inde i den celle alene hele dagen.
397
00:21:01,709 --> 00:21:05,084
Og nu, hvor TOD-209
har ødelagt mit landingsfartøj...
398
00:21:05,084 --> 00:21:07,709
Dø.
399
00:21:09,543 --> 00:21:10,751
...er jeg fanget her.
400
00:21:10,751 --> 00:21:13,668
Skal jeg virkelig tilbage
i den varme celle?
401
00:21:13,668 --> 00:21:15,584
De konstante hamskift gør ondt.
402
00:21:15,584 --> 00:21:17,918
Ved du, hvad der gør ondt? Vaginal fødsel.
403
00:21:17,918 --> 00:21:19,334
Er det der, de kommer ud?
404
00:21:19,334 --> 00:21:22,168
- Slås!
- Hvad fanden sker der?
405
00:21:22,168 --> 00:21:27,126
Lige om lidt får du "præs"
lige i din "dent," makker.
406
00:21:27,126 --> 00:21:31,834
Medmindre der sker noget stort,
der distraherer alle. Lige nu.
407
00:21:33,293 --> 00:21:35,709
Den har godt nok mange knapper.
408
00:21:35,709 --> 00:21:39,334
- Hvem vil vædde på kampen?
- Halvtreds kys på præsidenten.
409
00:21:39,334 --> 00:21:41,543
Glem det. Det her er så dumt.
410
00:21:41,543 --> 00:21:45,251
Det er ikke en fest uden to fyre,
der slås over en pige.
411
00:21:45,251 --> 00:21:49,251
Engang sendte min skolekæreste en fyr
på hospitalet for at lægge an på mig.
412
00:21:49,251 --> 00:21:50,626
Og det var hans far.
413
00:21:50,626 --> 00:21:53,334
Sejt. Jeg var til skolebal
med min bedstemor.
414
00:21:57,668 --> 00:21:58,501
Lort.
415
00:21:58,501 --> 00:22:01,626
Skynd dig, general Scarpaccio.
Tak for din tjeneste.
416
00:22:02,459 --> 00:22:06,376
Præsidenten vil starte en krig
mod England for at slippe for at slås,
417
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
for intet ændrer sig nogensinde.
418
00:22:10,376 --> 00:22:15,043
Hold da magle,
der er godt fis i hornlygten i dag.
419
00:22:15,043 --> 00:22:18,126
Hr. præsident, behøver du hjælp?
420
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
Aldrig. Han er bankekød.
421
00:22:20,626 --> 00:22:24,084
Jeg bør altså ikke være
så tæt på en varmekilde.
422
00:22:24,084 --> 00:22:27,126
Skal den lille baby skifte ham?
Syng en sang om det.
423
00:22:27,126 --> 00:22:32,084
Dine noradrenalin-niveauer er høje.
Blev du også forelsket i et rumvæsen?
424
00:22:32,084 --> 00:22:33,251
Hold mund, TOD!
425
00:22:33,251 --> 00:22:36,334
Ikke mere ævl.
Skal vi gøre det eller hvad?
426
00:22:50,418 --> 00:22:52,834
Rumvæsenet opfinder en ny dans!
427
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Alle skal danse Rumvæsen-dansen!
428
00:22:58,501 --> 00:23:00,668
Nej, gå ikke!
429
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
Hvorfor gør den det?
430
00:23:05,084 --> 00:23:07,626
Dét kalder jeg et homerun.
431
00:23:08,126 --> 00:23:09,876
Pokkers, den var åbenlys.
432
00:23:11,043 --> 00:23:13,418
Kig væk! Det her er privat!
433
00:23:17,334 --> 00:23:19,001
Er det dér, den kommer ud?
434
00:23:19,584 --> 00:23:20,543
Sygt.
435
00:23:21,376 --> 00:23:23,126
{\an8}SKATTEMINISTERIET
436
00:23:23,126 --> 00:23:24,334
Pletskud!
437
00:23:26,001 --> 00:23:28,043
Den værste krig nogensinde.
438
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
Det var faktisk en nem omgang.
439
00:23:35,751 --> 00:23:39,751
Måske bør vi få Axatrax
ud af den varme kælder,
440
00:23:39,751 --> 00:23:42,126
så det ikke sker hele tiden.
441
00:23:42,126 --> 00:23:43,418
Løber han ikke væk?
442
00:23:43,418 --> 00:23:48,043
Et så intelligent væsen ved,
der ikke er nogen flugt fra planeten.
443
00:23:48,043 --> 00:23:50,209
Verdens værste fest nogensinde.
444
00:23:50,209 --> 00:23:54,668
Og jeg var engang til bryllup, hvor bruden
red på en almindelig, orange tiger.
445
00:23:54,668 --> 00:23:58,084
Nej. Husker I, da vi dansede
Rumvæsen-dansen? Det var sjovt.
446
00:23:58,084 --> 00:24:02,793
Hold op. Axatrax havde bare stjålet
Patrick Dempseys dans i Can't Buy Me Love.
447
00:24:02,793 --> 00:24:06,001
Vi er færdige, LaMarr.
Jeg tager mine talenter til South Beach,
448
00:24:06,001 --> 00:24:10,501
selvom det bare er et glødende hul nu,
hvilket er en forbedring.
449
00:24:11,584 --> 00:24:14,709
Hr. præsident, din pengepolitik
450
00:24:14,709 --> 00:24:17,376
er fuld af malurt i membranen.
451
00:24:17,376 --> 00:24:22,959
Men jeg er imponeret over din håndtering
af den svære situation med Rooster.
452
00:24:22,959 --> 00:24:25,126
En krig mod England.
453
00:24:25,126 --> 00:24:28,209
Jeg skulle have taget slåskampen.
Så du, hvor bange han var?
454
00:24:28,209 --> 00:24:30,459
Rooster? Bare en skræmt pipfugl.
455
00:24:30,459 --> 00:24:31,668
Ikke?
456
00:24:31,668 --> 00:24:34,001
En kylling! For pokker da.
457
00:24:34,001 --> 00:24:35,418
Godt sagt.
458
00:24:35,418 --> 00:24:37,959
Vi skal nok få gjort
en præsident ud af dig.
459
00:24:37,959 --> 00:24:42,001
Er jeg den eneste, der forstår
betydningen af det, der skete her?
460
00:24:42,001 --> 00:24:45,418
I aften så vi en præsident
komme ud af problemer
461
00:24:45,418 --> 00:24:49,459
på en måde, der aldrig er sket på før.
462
00:24:49,459 --> 00:24:50,376
Hvilket betyder...
463
00:24:50,376 --> 00:24:52,876
Vi gjorde det anderledes.
464
00:24:52,876 --> 00:24:54,126
USA!
465
00:24:54,126 --> 00:24:56,293
Okay, små skridt.
466
00:24:56,293 --> 00:24:59,918
Nej, det er ikke en god ting.
Min fest var elendig.
467
00:24:59,918 --> 00:25:02,293
Og er det nogensinde sket før?
468
00:25:02,293 --> 00:25:04,084
Nej. Hold da op.
469
00:25:04,084 --> 00:25:05,543
Tag den, historie.
470
00:25:05,543 --> 00:25:07,293
Du vil aldrig ske igen.
471
00:25:10,001 --> 00:25:11,959
Der var en til.
472
00:25:11,959 --> 00:25:15,001
Jøsses. Jeg havde glemt,
månen var i stykker.
473
00:25:15,001 --> 00:25:16,668
Mange tak, Axatrax.
474
00:25:16,668 --> 00:25:18,418
Var det mig?
475
00:25:19,584 --> 00:25:20,543
Urkel!
476
00:25:21,209 --> 00:25:22,709
Hvorfor griner I?
477
00:25:22,709 --> 00:25:25,418
At skifte ham er hårdt for stemmebåndet.
478
00:25:27,584 --> 00:25:29,251
- Tumpe.
- Klassisk.
479
00:25:30,334 --> 00:25:31,876
Vi hygger os, ikke?
480
00:25:31,876 --> 00:25:35,543
Lad mig vise dig min verden
481
00:25:35,543 --> 00:25:39,251
Ombord på dette kuldrevne gorp-fartøj
482
00:25:39,251 --> 00:25:41,376
Sig mig, doktor
483
00:25:41,376 --> 00:25:46,876
Er det sært at se vores bjerge mutere?
484
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
Kul driver alle vores ting
485
00:25:50,209 --> 00:25:53,876
Vores træer vil prøve at æde dig
486
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
Kæmpe arbejdersnegle
487
00:25:56,501 --> 00:26:00,251
Vores tis er blå
Denne del er for svær at oversætte
488
00:26:00,251 --> 00:26:04,876
Chack-ack-ack-skree
489
00:26:04,876 --> 00:26:07,876
Jeres fugle har millioner af øjne
490
00:26:07,876 --> 00:26:11,876
Chack-ack-ack-skree
491
00:26:12,459 --> 00:26:15,876
I har også jean-shorts
492
00:26:15,876 --> 00:26:18,876
Jeg tager dig med derhen en dag
493
00:26:19,459 --> 00:26:22,876
Vi finder en måde
494
00:26:22,876 --> 00:26:26,876
{\an8}At skaffe kul til mit landingsfartøj
495
00:26:26,876 --> 00:26:30,876
{\an8}- Du vil elske min verden
- Jeg elsker din verden
496
00:26:30,876 --> 00:26:32,876
Tekster af: Jesper Sodemann