1
00:00:22,251 --> 00:00:26,668
- Dle general Axatrax, așteptați înăuntru!
- N-o să fiu prins, Bobzorb.
2
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
Măi să fie, au aruncat totul în aer!
3
00:00:31,834 --> 00:00:37,834
Vermont, Hollywood, universități:
toate focarele de agitație liberală.
4
00:00:37,834 --> 00:00:41,543
- Deci e bine ce se întâmplă?
- Tot ce se poate.
5
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Dacă scap, voi lua în sfârșit puterea.
6
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Aș reclădi America după visurile mele,
7
00:00:46,918 --> 00:00:51,043
o Americă unde corporațiile sunt oameni,
iar oamenii nu sunt oameni.
8
00:00:51,043 --> 00:00:53,834
Fă să batem, Dumnezeule alb și musculos,
9
00:00:53,834 --> 00:00:57,959
și făgăduiesc
să refac lumea după chipul meu!
10
00:01:08,584 --> 00:01:10,376
Dimineață în America.
11
00:01:10,376 --> 00:01:12,834
LaMarr! Uite ce am de la Smithsonian!
12
00:01:12,834 --> 00:01:17,126
Ochelarii lui Ben Franklin,
ăia din filmul Comoara națională!
13
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
O să găsesc o comoară națională.
14
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
Frate, vremurile apuse sunt cețoase!
15
00:01:21,834 --> 00:01:24,293
- Ai grijă!
- Nu dacă ajung eu primul.
16
00:01:26,459 --> 00:01:28,001
Las-o naibii! Ce?
17
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
Când se termină?
18
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Mai e!
19
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
De ce?
20
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Așa ne reclădim istoria.
21
00:01:51,876 --> 00:01:56,918
{\an8}Eu voi contribui învățând soloul
din „Everybody Wants Some!!”. Stați!
22
00:01:56,918 --> 00:01:58,626
{\an8}Nu, stați puțin!
23
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}JFK? Omul meu!
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Orteza lui de spate!
25
00:02:06,876 --> 00:02:09,168
{\an8}Câinele primit de la rusul ăla!
26
00:02:09,168 --> 00:02:11,043
{\an8}Ce-i ăla briceag de sutien?
27
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
Ăsta da președinte!
28
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Frumos, din Boston, sfârșit de listă.
29
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Kennedy e un model bun.
Măsurile lui contra discriminării...
30
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
A întărit armata,
protejând America în Asia de Sud-Est.
31
00:02:22,209 --> 00:02:27,001
Iar nevastă-sa era stilată în draci.
Erau cel mai îndrăgit cuplu din America.
32
00:02:27,001 --> 00:02:28,251
Ca Ice-T și Coco.
33
00:02:28,251 --> 00:02:32,501
Începem? Curent nu avem,
se termină apa îmbuteliată...
34
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
Să nu zic de cluburi!
35
00:02:34,418 --> 00:02:38,418
Aseară am fost la Bliss.
În coliviile animatoarelor erau schelete.
36
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
E sexy așa ceva?
37
00:02:40,043 --> 00:02:44,001
Nu știm câți supraviețuitori sunt.
Propun să facem un recensământ.
38
00:02:44,001 --> 00:02:50,584
Exces tipic de paternalism statal.
Nu s-a făcut recensământ și acum doi ani?
39
00:02:50,584 --> 00:02:53,459
Cred că populația totală nu mai e aceeași.
40
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
Și la formarea statului s-a făcut.
41
00:02:55,709 --> 00:03:01,459
James Madison voia să afle unde „sunt
duduile late în șolduri, cu pulpa groasă”.
42
00:03:01,459 --> 00:03:04,168
Știind nevoile oamenilor, îi putem ajuta.
43
00:03:04,168 --> 00:03:07,209
Fără Instagram,
cum să aflăm ce face fiecare?
44
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Matty, trebuie să recenzăm.
45
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Știi ceva, Cartwright?
Sunt de acord cu Lucy. Recensământ!
46
00:03:18,001 --> 00:03:22,251
Sper că decizia asta n-are legătură
cu crailâcul de diseară.
47
00:03:22,251 --> 00:03:25,501
Cu întâlnirea?
N-am nevoie de ajutor s-o cuceresc.
48
00:03:25,501 --> 00:03:27,001
Sunt JFK acum.
49
00:03:27,001 --> 00:03:29,918
Iar Lucy e mai mișto decât Jackie O.
50
00:03:29,918 --> 00:03:31,501
E Jackie A.
51
00:03:31,501 --> 00:03:33,543
Nu știu dacă sunt Jackie A.
52
00:03:33,543 --> 00:03:36,584
- Poate Jackie D.
- Ăștia cred că e calificativ?
53
00:03:36,584 --> 00:03:40,501
Unde să pun chestiile de la muzeu?
Tabloul ăsta e o matahală.
54
00:03:40,501 --> 00:03:45,793
Se pare că nu l-am salvat la timp.
Oare ce era înainte să se topească?
55
00:03:45,793 --> 00:03:49,959
Probabil ceva frumos.
Un vapor, un cal sau amândouă.
56
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
Nu pot să mă uit la el.
57
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Dle președinte, ăla e...!
- Extratereștrii ne-au distrus arta!
58
00:03:57,876 --> 00:04:01,293
- Precis era un vapor-cal superb.
- Blestemaților!
59
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Deci 37 de ani, fără familie.
60
00:04:05,876 --> 00:04:08,709
Domiciliu: umbrela tonetei cu hotdogi.
61
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Vreo calificare?
62
00:04:09,918 --> 00:04:13,918
Am scris despre cum înăbușă universitățile
libertatea de exprimare.
63
00:04:13,918 --> 00:04:16,251
Aș putea servi ca hrană?
64
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Hrană sau combustibil, da.
65
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
...și Walter.
66
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Am notat numele tuturor șerpilor.
- Zău? Dă să văd!
67
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
Fugi, Farrah! N-am notat nimic.
68
00:04:27,001 --> 00:04:28,001
Șo pe ei, Darren!
69
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Da, doar eu.
70
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Soțul meu preaiubit sau mă rog
a murit în timpul atacului.
71
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Mama voastră de extratereștri!
72
00:04:37,251 --> 00:04:41,709
Sigur, invazia extraterestră.
Și chestia asta a aterizat pe Lună.
73
00:04:41,709 --> 00:04:46,501
Vrăjeală! Statul paralel vrea să credem
că „extratereștrii” mi-au găurit fundul.
74
00:04:46,501 --> 00:04:49,501
- Cineva ți l-a găurit.
- Fox zice altceva.
75
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Bine zici, Ainsley!
76
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Fascinant!
Cum or fi supraviețuit atâția actori?
77
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Cricket Wireless. Cri-cri.
78
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Cricket Wireless. Cri-cri.
79
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
De ce stați ca momâile?
Omorâți sacii de carne!
80
00:05:04,876 --> 00:05:09,918
N-am mai făcut teren de la teza de licență
pe sindromul micropenisului în frății.
81
00:05:09,918 --> 00:05:13,001
Te pricepi de minune.
E ca mersul pe bicicletă.
82
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Ceva ce eu nu pot să fac.
83
00:05:14,751 --> 00:05:16,334
Facem echipă bună, Simon.
84
00:05:16,334 --> 00:05:19,959
- Ai un scris impecabil.
- Am fost în tabăra de caligrafie.
85
00:05:25,918 --> 00:05:26,918
Matty!
86
00:05:26,918 --> 00:05:31,584
E superb ca un priveghi după scufundarea
unui iaht cu cheflii în lacul Havasu.
87
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Ești la întâlnire
cu președintele Statelor Unite.
88
00:05:35,543 --> 00:05:37,584
Stai să spun „Camelot”!
89
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
La naiba, generale Scarpaccio!
90
00:05:41,543 --> 00:05:44,959
Cum vorbești așa cu un general adult?
Sunt militar.
91
00:05:44,959 --> 00:05:48,251
Pardon, să trăiți!
Mulțumesc că slujiți patria.
92
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
LaMarr a ieșit să rechiziționeze chestii.
93
00:05:51,043 --> 00:05:54,043
E un fel șmecher
de a zice „să chiziționeze iar”.
94
00:05:54,043 --> 00:05:56,543
Inclusiv pliculețe cu muștar.
95
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Ce bun!
96
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
Plus un scuter acvatic cu rezervorul plin.
97
00:06:01,584 --> 00:06:05,793
- Marfă! Unde ai găsit lămpile astea?
- E untură de balenă.
98
00:06:05,793 --> 00:06:09,626
LaMarr zice că e o magazie plină
la șantierul naval
99
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
de când nu exista electricitate.
100
00:06:12,418 --> 00:06:15,251
- Ce proști erau oamenii înainte!
- Proști rău.
101
00:06:15,251 --> 00:06:17,668
Dar oamenii au nevoie de lumină.
102
00:06:17,668 --> 00:06:19,251
Acum e beznă noaptea.
103
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Nu din nou!
104
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Vrei să „dechiziționez” untura de balenă?
105
00:06:23,459 --> 00:06:26,251
Sigur. Orice pentru prima-doamnă.
106
00:06:26,251 --> 00:06:27,293
Hyannis Port!
107
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Trebuia să facă o inimă.
108
00:06:31,626 --> 00:06:33,334
Fă tu, dacă-i așa ușor!
109
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
Sunt cetățean britanic,
pe pământ britanic.
110
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Pot să nu răspund
la întrebările voastre americane.
111
00:06:42,084 --> 00:06:46,543
Vrem să știm câți ani ai, Jeremy.
Erai la ședință când s-a luat decizia.
112
00:06:46,543 --> 00:06:51,584
Imunitate diplomatică.
Din cauza endogamiei, unica pe care o am.
113
00:06:52,543 --> 00:06:57,626
Gata pe azi! De când au scăpat animalele
de la zoo, e periculos după apus.
114
00:06:57,626 --> 00:07:01,334
„Da, precis săvârșim mâine”, zise mumia.
115
00:07:01,334 --> 00:07:02,418
Scuze!
116
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Da, mumiile s-au săvârșit deja.
117
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Câte putem să facem cu datele astea!
118
00:07:07,376 --> 00:07:10,751
Să alocăm resurse,
să facem hărți epidemiologice,
119
00:07:10,751 --> 00:07:13,751
să optimizăm împerecherea
în vederea repopulării,
120
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
reținând însușiri ca inteligența
121
00:07:15,751 --> 00:07:18,459
și eliminând altele,
ca obsesia pentru mașini.
122
00:07:18,459 --> 00:07:22,501
Dacă selectăm pe baza inteligenței,
ar trebui să ne împerechem noi.
123
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
Nu hotărâm noi. Cifrele au ultimul cuvânt.
124
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Știu. Am făcut altă glumă
de un umor nebun.
125
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
„Ar trebui să ne împerechem, no.”
Gen în concluzie. Deci...
126
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Da.
127
00:07:36,126 --> 00:07:38,918
- Zâua bună!
- Lemurii! Fugi!
128
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Vai, ce drăgălași sunt!
129
00:07:45,918 --> 00:07:49,376
Cel mai mult i-a plăcut
când făceam sărituri cu ski-jetul.
130
00:07:49,376 --> 00:07:53,918
Știu puține despre ritualurile
de împerechere la om, dar precis nu e așa.
131
00:07:53,918 --> 00:07:56,751
A acceptat să ieșim și azi, amice.
132
00:07:56,751 --> 00:07:58,626
Ce zici de merele astea?
133
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
De ce tot faci așa?
134
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Dacă dăm la toți,
noaptea va fi mai puțin periculos.
135
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Mai zi-mi! Mai zi-mi! Mai zi-mi!
136
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Zi-mi!
- Mișto, nu?
137
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Până aseară știam despre balene
doar povestea lui Iona.
138
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
Doar atât știai?
139
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Mă bucur că te-ai simțit bine cu Matty.
140
00:08:18,501 --> 00:08:19,709
M-am simțit grozav.
141
00:08:19,709 --> 00:08:22,043
Există o magazie cu untură de balenă!
142
00:08:22,043 --> 00:08:25,876
Am observat
că nu ai pomenit deloc de Matty.
143
00:08:25,876 --> 00:08:28,418
Doar de untura de balenă. Des.
144
00:08:29,293 --> 00:08:33,251
Asta ar fi a treia întâlnire, de fapt,
fiindcă în timpul atacului...
145
00:08:33,751 --> 00:08:37,293
Zi-ne cum să vă distrugem navele,
că te punem la fiert!
146
00:08:37,793 --> 00:08:39,626
Aoleu, s-a băgat după frigider!
147
00:08:40,376 --> 00:08:42,251
- Stai să filmez!
- Pardon!
148
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Mă bucur că te-ai distrat.
149
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Mersi. Știi ce înseamnă a treia întâlnire.
150
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Știu.
151
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Am văzut filmul Hitch
în pregătirea invaziei.
152
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
A fost așa și așa.
153
00:08:54,543 --> 00:08:59,126
Tu te bucuri de fapt că ai găsit
o cale nouă de a ajuta oamenii.
154
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Da, dar Matty mă ajută să ajut oamenii.
155
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
M-a ascultat cu recensământul.
156
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Da, dar te simți atrasă de el?
157
00:09:07,209 --> 00:09:10,043
Eu m-am cuplat cu mulți
din motive greșite.
158
00:09:10,709 --> 00:09:14,668
N-are a face că părinții mei sexoterapeuți
s-au omorât reciproc.
159
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
Inițiat protocol stânjeneală.
160
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
M-am încurcat
cu mulți tipi nepotriviți pentru mine.
161
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Pleci?
- Scuze, iubita!
162
00:09:22,084 --> 00:09:25,834
Ne-om revedea când mai apare
cometa Ciuriumov-Gherasimenko.
163
00:09:25,834 --> 00:09:27,751
Peste 6,5 ani?
164
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Nu, am treabă în seara aia.
165
00:09:29,709 --> 00:09:31,626
Te bucuri pentru untură,
166
00:09:31,626 --> 00:09:34,334
dar e ca și cum te-ai combina cu cineva
167
00:09:34,334 --> 00:09:37,876
ca să fii trecută consultant de producție
pe generic.
168
00:09:37,876 --> 00:09:40,501
Să-mi pun tricou cu smoching și bermude?
169
00:09:40,501 --> 00:09:44,209
De ce-mi tot ceri mie sfatul?
Uită-te la Hitch!
170
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Întreabă-te dacă titlul de primă-doamnă
te recompensează.
171
00:09:48,293 --> 00:09:50,584
Cum altfel să ajut lumea?
172
00:09:50,584 --> 00:09:52,543
Nu pot „de-chiziționa” singură.
173
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
Poate lui Matty chiar îi pasă.
174
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
Sau vrea doar să te impresioneze.
175
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Vreau doar s-o impresionez.
176
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
E o lume cu totul nouă, Lucy.
177
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Să nu ne mai îndrăgostim de tipi
ca Matty sau Neil deGrasse Tyson.
178
00:10:04,876 --> 00:10:06,668
E rândul nostru să spunem:
179
00:10:06,668 --> 00:10:10,084
„Schimbă-mi becurile,
pune-mi mâna pe fund și pleacă!”
180
00:10:10,084 --> 00:10:12,376
Poate Matty e totuși băiat bun.
181
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Pentru că... untură de balenă.
182
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Dacă o să cunosc vreun băiat bun,
știu că nu se va purta ca Matty.
183
00:10:19,709 --> 00:10:21,376
{\an8}RECENSĂMÂNT EFECTUAT DE...
184
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Cum putem ști ce e în inima altuia?
185
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Trăgând cu gloanțe în ea?
186
00:10:26,793 --> 00:10:30,209
Of, TOD! Asta e soluția ta la tot.
187
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Râs politicos.
- Ești de comă!
188
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Îți stă altfel părul. Îmi place.
189
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Mersi. A picurat ceva în el.
190
00:10:43,918 --> 00:10:47,084
Unde mai mergem cu recensământulețul?
191
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
La circ, nu. Ne-am învățat minte.
192
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Să vezi ce râdem!
193
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Doamne!
194
00:11:02,834 --> 00:11:04,709
Trece mireasa!
195
00:11:04,709 --> 00:11:05,834
Ce tare!
196
00:11:05,834 --> 00:11:09,751
Bună! Ne scuzați. O să ghicesc. Becca?
Suntem cu recensământul.
197
00:11:09,751 --> 00:11:15,251
Sunt Becca. Am 26 de ani și n-am bărbat.
Încă o noapte. Mâine e ziua mea specială.
198
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Derek trăiește fix, Becs.
199
00:11:17,584 --> 00:11:19,751
- Fix!
- Avem câteva întrebări.
200
00:11:19,751 --> 00:11:22,168
Trebuie să petreci cu noi.
201
00:11:22,168 --> 00:11:26,209
E ultima ei șansă să-l înșele pe Derek,
cum a tot înșelat-o el.
202
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Nu se consideră înșelat,
fiindcă mă purtam eu aiurea.
203
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Haide! Ești cel mai sexy tip
pe care l-am văzut azi.
204
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Sigur! Știu eu cum merge treaba.
205
00:11:35,793 --> 00:11:39,834
„Simon, dezbracă-te tu primul.”
Apoi rămân pe marginea drumului.
206
00:11:39,834 --> 00:11:43,876
Nu vrea niciun Uber să mă ia
și îmi scade drastic punctajul.
207
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
Pupă-mă!
208
00:11:45,543 --> 00:11:47,668
Nu mă interesează propunerea.
209
00:11:47,668 --> 00:11:51,751
Mai bine mă bag în pat cu o carte bună
și o cană de ceai făcută bine.
210
00:11:51,751 --> 00:11:53,168
Ziua bună, doamnelor!
211
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Mâine e ziua mea specială!
212
00:11:55,959 --> 00:12:00,293
Nu știu ce să trec în fișă.
Să fii odios se consideră ocupație?
213
00:12:02,501 --> 00:12:06,334
Știam că ești femeie de știință,
nu și umoristă.
214
00:12:08,543 --> 00:12:11,084
Experiment mental. Suntem căsătoriți.
215
00:12:11,626 --> 00:12:15,584
Șeful de catedră mă anunță
că am fost titularizată.
216
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Tu, A, mă îmbrățișezi și mă feliciți
217
00:12:18,168 --> 00:12:23,293
sau B, țipi că vrei divorț,
îmi iei cardul și te duci la striptease?
218
00:12:23,876 --> 00:12:24,793
O să zic A.
219
00:12:24,793 --> 00:12:29,126
O dată am fost la striptease.
M-au dat afară fiindcă plângeam prea tare.
220
00:12:29,126 --> 00:12:30,376
Am reținut.
221
00:12:30,376 --> 00:12:32,334
Îți place, amirale Farragut?
222
00:12:32,334 --> 00:12:34,834
Nu pot să-i fac asta lui Derek!
223
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Ai vorbit cu LaMarr
despre untura de balenă?
224
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Îți dai seama, Luce!
225
00:12:41,168 --> 00:12:43,251
Ura! Mulțumesc!
226
00:12:43,251 --> 00:12:46,084
Vei fi
dna Matei Marcu Luca și Ioan Mulligan.
227
00:12:46,084 --> 00:12:49,459
- Cum te cheamă?
- Diseară avem a treia întâlnire.
228
00:12:49,459 --> 00:12:52,876
A treia? A, da, casa de pe țărm!
229
00:12:54,001 --> 00:12:56,584
- Repede! Ia-l tu!
- Pune-l în oală! Nu!
230
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Ia-l tu!
- Nu pun mâna pe el!
231
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Cum m-am lăsat prins de voi doi?
232
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Nu doar de asta ai vorbit cu LaMarr, nu?
233
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Nu! Hai, măi!
234
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Îmi pasă de ce îți pasă ție,
235
00:13:09,709 --> 00:13:14,459
cum ar fi protejarea animalelor,
dar și scoaterea unturii din ele.
236
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Te înțeleg.
237
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Mi s-a părut mie
că îți aud glasul melodios.
238
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Erai ori tu,
ori un înger clefăind o piersică zemoasă.
239
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Ai o clipă?
240
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Dră Suwan, după cum știi,
tocmai am vorbit cu președintele.
241
00:13:30,084 --> 00:13:34,334
Da. Mă bucur că oamenii vor vedea
ce mănâncă și ce sărută noaptea.
242
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Da. Din păcate, am vești proaste.
243
00:13:37,584 --> 00:13:39,459
Vai, nu!
244
00:13:39,459 --> 00:13:41,084
Ei, ați trăit mult.
245
00:13:41,084 --> 00:13:44,084
Nu, eu... Ce? Nu.
E vorba de untura de balenă.
246
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Să facem cadou resursele statului
ca în Rusia sovietică sau în Portland?
247
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Nu, mersi.
248
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
E tragic, dar propunerea dumitale
va muri în comisie.
249
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Adică n-o să se întâmple?
250
00:13:56,251 --> 00:13:58,751
Dulceață, eu sunt de mult la guvernare.
251
00:13:58,751 --> 00:14:05,543
Tu te fâțâiai ca o cocotă strângând
din buci, să caște arbitrii gura la tine.
252
00:14:05,543 --> 00:14:09,418
- Concursurile de Miss nu sunt doar atât.
- De bună seamă.
253
00:14:09,418 --> 00:14:12,918
Mai și zâmbești, fluturi din mână
și porți haine drăguțe.
254
00:14:12,918 --> 00:14:14,501
Așa și prima-doamnă.
255
00:14:14,501 --> 00:14:18,709
Ce ar fi de acum înainte
să joci rolul tradițional de primă-doamnă?
256
00:14:18,709 --> 00:14:21,209
Ce ar fi să redecorezi Casa Albă?
257
00:14:21,209 --> 00:14:25,418
Jacqueline Kennedy a făcut asta țipător,
cu papa șoptindu-i în ureche.
258
00:14:25,418 --> 00:14:27,126
Fii fată cuminte!
259
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
De ce rămâne mereu doar asta?
260
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Haideți!
261
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
E doar Dasani.
262
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Cică e luată direct
de la țâșnitoarele din școlile gimnaziale.
263
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Tăcerile astea jenante, nu?
264
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
De ce?
265
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Mi-am dat seama
că nu am completat formularul.
266
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Numele ți-l știu. Domiciliul?
267
00:15:01,209 --> 00:15:04,584
Stau în Arhivele Naționale.
E visul oricărui istoric.
268
00:15:04,584 --> 00:15:09,501
Deși le împart cu niște elevi de-a șaptea.
Atacul i-a surprins în vizită cu școala.
269
00:15:09,501 --> 00:15:12,418
I-au zăpăcit colecția porno lui Jefferson.
270
00:15:12,418 --> 00:15:14,584
- Ești burlac?
- Foarte.
271
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
Din experiența mea,
fetele preferă genul Matty.
272
00:15:17,459 --> 00:15:21,543
Pe cel care îi vâră pe alții
cu capul în veceu, nu pe cel vârât.
273
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Până și femeile foarte deștepte
aleg uneori prost.
274
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
Poate o să fie altfel de-acum.
275
00:15:30,709 --> 00:15:34,709
- Deci recensământul!
- Da, recensământul...
276
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Recensământul.
277
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Decret prezidențial! E cu placaje!
278
00:15:42,584 --> 00:15:45,584
Da! Decret prezidențial!
E doar cu atingere!
279
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Mă înșală privirea
280
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
sau văd Năluca-fulgerătoare,
pe însuși Red Grange?
281
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Ba pe JFK!
Uite, i-am luat ochelarii din cutia aia.
282
00:15:59,001 --> 00:16:03,584
Am înghițit și un pumn de pastile
fără etichetă. Îmi simt grozav spatele.
283
00:16:03,584 --> 00:16:05,543
Uite-o și pe Jackie a mea!
284
00:16:05,543 --> 00:16:10,709
Îți place? E rochia ei de la învestire.
Era printre lucrurile de la Smithsonian.
285
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Broșura o am de la oficiul turistic.
286
00:16:12,959 --> 00:16:17,418
O să fac iar totul frumos,
ca o primă-doamnă cuminte.
287
00:16:17,418 --> 00:16:21,376
Măi, măi! Sunt mândru ca o murătură.
288
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
O murătură creștină, adică un castravete.
289
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Tradiția este foarte importantă.
290
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Ești superbă,
ca o prietenă de-a lui Barbie.
291
00:16:31,376 --> 00:16:34,209
Suntem un fel de Bennifer modern.
292
00:16:34,209 --> 00:16:35,251
Suntem Mucy.
293
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Mucy!
294
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Azi e a treia întâlnire.
Știi ce înseamnă asta.
295
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Generația voastră e altfel.
296
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
Pe vremea mea,
atunci te luai la trântă cu taică-su.
297
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
E plăcut.
298
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Mă bucur că șoferița aia
care și-a omorât soțul stă cu copiii.
299
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Fii atent!
300
00:16:59,251 --> 00:17:01,168
Pe baze pur științifice,
301
00:17:01,168 --> 00:17:05,459
cred că ar fi în avantajul nostru
302
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
să luăm cina împreună?
303
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Am găsit niște ingrediente de pizza.
304
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
Ziceam să momim
și să prindem vreun șobolan.
305
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Aproape 70% sunt femei.
- Poftim?
306
00:17:15,959 --> 00:17:21,084
Bărbații au murit în luptă sau accidentați
de artificii ori pe ski-jeturi abandonate.
307
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
Sunt mult mai multe femei decât bărbați.
308
00:17:23,709 --> 00:17:29,001
Am văzut asta când eram mic într-un film
pe canalul cu purici. Sunt în Sextopia 2.
309
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Poftim?
310
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Blestemăție!
311
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Ce vrea să zică blestemăția asta?
312
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Redecorez Casa Albă, cum mi-ați zis.
313
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Da, dar ăsta e budoarul meu.
314
00:17:43,418 --> 00:17:48,293
Da, dar, în broșura pe care am găsit-o,
camera roșie nu a fost niciodată dormitor.
315
00:17:48,293 --> 00:17:50,709
Știu cât preț puneți pe tradiție.
316
00:17:50,709 --> 00:17:55,251
- Prins în propria mea cursă.
- Ziceam s-o folosim ca părinții patriei.
317
00:17:55,251 --> 00:18:00,126
Pentru mici dineuri, în viersurile
dragii coțofene a lui Thomas Jefferson,
318
00:18:00,126 --> 00:18:01,876
{\an8}Sprinkles McFantastic.
319
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Dar celelalte budoare rămase în picioare
sunt luate.
320
00:18:05,543 --> 00:18:09,959
Tradițional, vicepreședintele stă
la Observatorul Naval,
321
00:18:09,959 --> 00:18:12,293
la doar o oră de țopăit pe jos.
322
00:18:12,293 --> 00:18:15,918
Nu ți-e rușine obrazului, duduie?
323
00:18:15,918 --> 00:18:22,418
Eu sunt vicepreședintele Statelor Unite,
iar tu ești o țâncă mare cu coroniță.
324
00:18:22,418 --> 00:18:26,251
Da. Mi-ați zis să mă port
ca la concursul de Miss și asta fac.
325
00:18:26,251 --> 00:18:29,293
Văd că politicienii seamănă
cu reginele frumuseții.
326
00:18:29,293 --> 00:18:33,001
- Spui de corset?
- Spun că înjunghiați pe la spate.
327
00:18:33,001 --> 00:18:35,709
Credeam că Miss Carson City
îmi era prietenă,
328
00:18:35,709 --> 00:18:38,876
dar a trâmbițat
că m-au primit la Miss Autostrada 580
329
00:18:38,876 --> 00:18:41,126
fiindcă tata era Ferdinand Marcos.
330
00:18:41,126 --> 00:18:44,209
Extra rasist.
Aia e altă țară, nu Thailanda.
331
00:18:44,209 --> 00:18:46,918
Eu am zâmbit larg și mi-am făcut treaba,
332
00:18:46,918 --> 00:18:48,793
până la următorul concurs.
333
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
{\an8}Știam că Carson City abia se mișcă
în costumul de sirenă.
334
00:18:52,543 --> 00:18:58,334
{\an8}Am ajuns devreme și am schimbat cabinele.
Am pus-o în celălalt capăt al cazinoului.
335
00:18:58,334 --> 00:19:02,584
A ajuns pe scenă opărită toată.
Abia stătea pe bolovanul lui Ariel.
336
00:19:02,584 --> 00:19:05,543
Am fost desemnată Miss Bendai Video Poker.
337
00:19:06,334 --> 00:19:08,126
Nu știu de ce ești afurisit,
338
00:19:08,126 --> 00:19:10,376
dar știu să-ți joc jocul.
339
00:19:10,376 --> 00:19:12,543
Fac asta de la șase ani.
340
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
M-ai lăsat țuț.
341
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Am rămas ca la dentist.
342
00:19:16,876 --> 00:19:19,834
Lumea asta nouă ar putea fi mai bună.
343
00:19:19,834 --> 00:19:21,793
O lume fără răutate.
344
00:19:21,793 --> 00:19:23,959
Avem griji mai mari, nu?
345
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
Am văzut un șarpe înghițind un om,
iar omul părea ușurat.
346
00:19:28,584 --> 00:19:30,459
Haideți să fim mai buni, da?
347
00:19:32,418 --> 00:19:35,251
Plimbare plăcută! Atenție la gropi!
348
00:19:35,751 --> 00:19:36,709
Nu se poate...
349
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Îi arăt eu ei!
350
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Da. Ținem minte doi.
351
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Majoritar femei? E semnificativ statistic.
352
00:19:45,876 --> 00:19:47,084
Apropo de cină...
353
00:19:47,084 --> 00:19:51,001
- Mâine e ziua mea specială.
- Distracție! Suntem grozave!
354
00:19:51,001 --> 00:19:52,543
Poate nu râdeau de mine.
355
00:19:52,543 --> 00:19:53,459
Fetelor?
356
00:19:53,459 --> 00:19:57,543
Poate chiar nu văzuseră tip mai sexy,
fiindcă sunt așa de puțini.
357
00:19:57,543 --> 00:20:00,043
Doamne, e tipul ăla viu de mai devreme!
358
00:20:00,043 --> 00:20:01,584
Ce faci, viule?
359
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Farrah, mi-am adus aminte...
360
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Am plecat.
361
00:20:07,168 --> 00:20:10,001
Fiindcă ele au 25 de ani
și vorbesc ca sugarii,
362
00:20:10,001 --> 00:20:14,168
iar eu am 41 de ani, doi copii
și o durere de șold care se întinde?
363
00:20:14,168 --> 00:20:17,334
- Fie, dar tot nu sunt de nasul tău.
- Ba erai!
364
00:20:17,334 --> 00:20:23,459
Nici nu mă atragi. Ai idee ce efort fac
să te imaginez fără pălăria aia cretină?
365
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Mintea mea îți editează nonstop imaginea.
366
00:20:26,001 --> 00:20:31,876
Fetele astea mi-ar fi furat hainele
și m-ar fi aruncat din mașină din mers.
367
00:20:31,876 --> 00:20:34,668
Acum am o șansă cu ele.
368
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
Am șansa să fac lucrurile altfel.
369
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Nu, asta se aplică
doar când e spre mai bine.
370
00:20:41,001 --> 00:20:43,043
Mă faci să mă simt așa mică!
371
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
Bine.
372
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
- Ce dementă sunt!
- Dii!
373
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Nu ești. E cel mai puțin dement lucru
pe care-l poți face cu o pălărie.
374
00:20:50,043 --> 00:20:54,084
- Haide!
- Vă plac glumele cu mumii?
375
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Matty? Întâlnirea de diseară...
376
00:20:57,876 --> 00:21:02,418
Nicio grijă, dau jos tabloul ăsta sinistru
cu Glenn Close, să nu ne vadă.
377
00:21:02,418 --> 00:21:05,001
Ce caută un tablou cu Glenn Close aici?
378
00:21:05,001 --> 00:21:08,751
A fost prima-doamnă în Atacul marțienilor!
Dar nu-l da jos.
379
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Cuiva îi place când se uită Glenn Close.
380
00:21:12,709 --> 00:21:18,543
Nu, n-o să facem nimic. Nu pot fi cu unul
care se face că-i pasă de ce-mi pasă mie.
381
00:21:18,543 --> 00:21:22,418
Dar eu mă făceam că-mi pasă!
Ce vrei să spui?
382
00:21:22,418 --> 00:21:26,834
Apreciez efortul,
dar nu vreau o a treia întâlnire.
383
00:21:26,834 --> 00:21:32,001
Hai, măi! Nu. Lui JFK nu i se dau papucii.
Nevasta sexy vine la pachet.
384
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Suntem o echipă.
385
00:21:33,418 --> 00:21:36,543
Încă vreau să fiu primă-doamnă.
386
00:21:36,543 --> 00:21:39,168
Cineva trebuie să te pună
să împarți untură.
387
00:21:39,168 --> 00:21:42,043
Dau jos tabloul sau nu?
388
00:21:42,043 --> 00:21:43,876
Nu se poate și așa, și așa.
389
00:21:43,876 --> 00:21:47,459
Ba da. Azi am aflat multe
despre tradiția Casei Albe.
390
00:21:47,459 --> 00:21:52,209
De pildă, despre dormitoarele Kennedy.
Dormitoare, la plural.
391
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
JFK și Jackie nu dormeau împreună?
392
00:21:56,626 --> 00:22:00,751
Dar ei erau Camelot.
Am învățat un an despre asta în liceu.
393
00:22:00,751 --> 00:22:02,543
În public, erau Camelot.
394
00:22:02,543 --> 00:22:06,418
În privat, avea fiecare viața lui,
iar JFK se culca cu altele.
395
00:22:06,418 --> 00:22:09,168
Mariyn Monroe,
Angie Dickinson, Betty Rubble...
396
00:22:09,168 --> 00:22:13,293
Adică tu o să stai aici
și o să lucrezi ca primă-doamnă,
397
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
iar eu mă pot vedea cu altele în secret?
398
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Asta-i ideea.
399
00:22:18,418 --> 00:22:23,501
Bine, da. N-am nimic împotrivă.
Pe pământ sunt mai mult femei acum.
400
00:22:23,501 --> 00:22:25,668
Ca în Sextopia 1, 2 și 4.
401
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
Pe 3 nu-l includ în canon. A fost o varză.
402
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Trevor a fost sexecutat,
dar se întoarce ca o floricică?
403
00:22:32,001 --> 00:22:33,251
- Mă lași?
- Da.
404
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
Mă duc. Batem palma?
405
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Da, sunt încântat.
406
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
Nu și-o pun.
407
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
Nu știu de ce.
408
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
E o învoială mișto.
409
00:22:52,584 --> 00:22:55,126
E secret național, așa că...
410
00:22:55,126 --> 00:22:56,501
Alți prieteni n-ai?
411
00:22:56,501 --> 00:23:00,376
Dar nu e pentru totdeauna.
Lucy mă place, dar încă nu știe.
412
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
O voi recâștiga, ca în ALCS-ul din 2004.
413
00:23:03,959 --> 00:23:07,543
- N-o să întreb.
- Eram conduși cu trei meciuri la zero.
414
00:23:07,543 --> 00:23:12,626
Dacă tot vii aici cu sângele tău cald,
îmi pui măcar aer condiționat?
415
00:23:12,626 --> 00:23:15,376
Boxa asta de izolare nu e bine aerisită.
416
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Da. Am primit-o de la un teatru.
417
00:23:17,584 --> 00:23:22,209
X-Men: Musicalul s-a jucat de probă
în deplasare. Asta era celula lui Magneto.
418
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Agrafe de birou și chei pierdute
419
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
Un autobuz școlar cu totu'
420
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Singurul lucru
421
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
Pe care nu-l atrag ești tu
422
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Cu aerul n-ai noroc, nu e curent.
423
00:23:40,418 --> 00:23:45,668
Dar când s-o da Lucy pe brazdă,
o să încingem bine atmosfera aici.
424
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
E opusul a ce-mi doresc.
425
00:23:47,418 --> 00:23:48,751
Cu plăcere, boss.
426
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
UNTURĂ DE BALENĂ
427
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Cocoloșire socialistă.
428
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Tu cum ai făcut, Lyndon?
429
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Să asculți de alt afemeiat repezit
din Taxachusetts?
430
00:24:03,168 --> 00:24:06,709
Credeam că-l pot învârti pe degete.
431
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Am nevoie de ajutor
să-i redau Americii gloria.
432
00:24:10,501 --> 00:24:15,543
În anii 1950, toată lumea era fericită.
Nu-mi vine în minte nicio excepție.
433
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Ei, fir-aș al naibii!
434
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Fir-aș al naibii azi și mâine!
435
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}Să-i dăm drumul, tovarășe!
436
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
A venit.
437
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Furculițe, linguri, tacâmuri
438
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
Se lipesc de mine cu totu'
439
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Singurul lucru care nu se lipește
440
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
Ești tu
441
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
Bătăliile pe care le-am dat
Cu forța cu care-s înzestrat
442
00:24:50,876 --> 00:24:55,376
Aceste farmece electromagnetice
443
00:24:55,376 --> 00:24:56,918
Negative, pozitive
444
00:24:56,918 --> 00:24:58,834
Nu contează cum le zice
445
00:24:58,834 --> 00:25:03,376
Pulsul nu te trage în ale mele brațe
446
00:25:03,376 --> 00:25:07,376
Aș putea să ridic o barcă
Cu sarcina mea electrică
447
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Dar ce poate face un mutant magnetic
448
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Când toate sunt atrase de el
449
00:25:16,418 --> 00:25:28,834
Dar tu, niciun pic
450
00:25:41,459 --> 00:25:43,376
Subtitrarea: Steliana Palade