1
00:00:22,251 --> 00:00:24,418
Jeneral Axatrax, tunggu di dalam!
2
00:00:24,418 --> 00:00:26,668
Saya takkan ditangkap, Bobzorb.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
Biar betul, mereka letupkan semuanya!
4
00:00:31,834 --> 00:00:34,709
Vermont, Hollywood, setiap kampus kolej,
5
00:00:34,709 --> 00:00:37,834
yang awak pun tahu,
sarang pejuang liberal semput.
6
00:00:37,834 --> 00:00:41,543
- Jadi, serangan ini perkara baik?
- Mungkin.
7
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Jika saya selamat, saya akan berkuasa.
8
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Saya boleh bina semula Amerika
seperti saya impikan,
9
00:00:46,918 --> 00:00:51,043
di mana syarikat ialah rakyat
dan rakyat pula sebaliknya.
10
00:00:51,043 --> 00:00:53,834
Biarkan kami menang, wahai Tuhan Kristian
11
00:00:53,834 --> 00:00:57,959
dan saya berjanji akan
bina semula dunia ini dengan imej saya.
12
00:01:08,584 --> 00:01:10,376
Pagi di Amerika.
13
00:01:10,376 --> 00:01:12,834
LaMarr! Lihat barang dari Smithsonian.
14
00:01:12,834 --> 00:01:17,126
Cermin mata Ben Franklin,
seperti dalam filem National Treasure!
15
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
Saya akan cari harta negara!
16
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
Zaman dulu memang kabur.
17
00:01:21,834 --> 00:01:24,751
- Hati-hati.
- Tidak jika saya sampai dulu.
18
00:01:26,709 --> 00:01:28,001
Ayuh! Apa?
19
00:01:28,918 --> 00:01:30,418
Bila nak habis?
20
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Ada lagi!
21
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
Kenapa?
22
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Jadi inilah cara
kita bina semula sejarah kita.
23
00:01:51,876 --> 00:01:55,001
{\an8}Saya akan belajar main gitar
daripada "Every Wants Some!"
24
00:01:55,959 --> 00:01:58,209
{\an8}Tunggu. Sekejap. Tunggu.
25
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}JFK? Hebat!
26
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Pendakap belakangnya.
27
00:02:06,876 --> 00:02:09,168
{\an8}Anjing, hadiah daripada lelaki Rusia!
28
00:02:09,168 --> 00:02:11,043
{\an8}Apa itu pisau coli?
29
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
Itu baru presiden.
30
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Kacak, dari Boston, muktamad.
31
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Kennedy model yang hebat.
Rekod perjuangan hak asasi...
32
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
Pengerahan tentera Amerika
di Asia Tenggara pastikan kita selamat.
33
00:02:22,209 --> 00:02:24,793
Lagipun, isterinya sangat berkelas.
34
00:02:24,793 --> 00:02:27,001
Mereka pasangan kesukaan Amerika.
35
00:02:27,001 --> 00:02:29,709
- Macam Ice-T dan Coco.
- Boleh kita mulakan?
36
00:02:29,709 --> 00:02:32,501
Tiada bekalan elektrik,
air botol dah berkurangan...
37
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
Aktiviti kelab malam pun sama.
38
00:02:34,418 --> 00:02:38,418
Saya ke Bliss semalam,
sangkar tarian dipenuhi rangka.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
Bagaimana itu seksi?
40
00:02:40,043 --> 00:02:44,001
Kita tak tahu jumlah yang terselamat,
elok buat banci.
41
00:02:44,001 --> 00:02:46,501
Biasalah, tindakan melampaui kemampuan.
42
00:02:46,501 --> 00:02:50,584
Bukankah kita baru
buat banci dua tahun lalu?
43
00:02:50,584 --> 00:02:53,459
Jumlah penduduk kita
mungkin berbeza sekarang.
44
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
Banci perkara pertama Bapa Pengasas buat.
45
00:02:55,709 --> 00:02:58,709
James Madison nak tahu dan saya petik,
46
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
"Di mana masyarakat berada."
47
00:03:01,459 --> 00:03:04,168
Bagus tahu keperluan rakyat
supaya boleh bantu mereka.
48
00:03:04,168 --> 00:03:07,209
Tanpa Instagram,
kita takkan tahu keadaan mereka.
49
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Matty, kita perlu buat banci.
50
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Ya, beginilah.
Saya akan ikut pendapat Lucy. Banci!
51
00:03:18,001 --> 00:03:19,418
Saya harap keputusan itu
52
00:03:19,418 --> 00:03:22,251
tiada kaitan dengan dating kamu malam ini.
53
00:03:22,251 --> 00:03:25,501
Apa? Dating kami?
Macamlah saya perlukan bantuan.
54
00:03:25,501 --> 00:03:27,001
Saya JFK sekarang.
55
00:03:27,001 --> 00:03:29,918
Lucy pula?
Dia lebih baik daripada Jackie O.
56
00:03:29,918 --> 00:03:33,501
- Dia Jackie A.
- Saya tak pasti jika saya Jackie A.
57
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Mungkin Jackie D.
58
00:03:34,834 --> 00:03:38,709
- Mereka fikir itu gred?
- Di mana nak saya letak barang lain?
59
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Lukisan ini besar.
60
00:03:41,084 --> 00:03:42,876
Kita gagal selamatkannya.
61
00:03:42,876 --> 00:03:45,793
Lukisan apa agaknya sebelum ia cair.
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,334
Sesuatu yang cantik?
63
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Mungkin bot, kuda atau kedua-duanya.
64
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
Saya tak sanggup tengok.
65
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Tuan Presiden, sebenarnya...
- Makhluk asing rosakkan seni kita!
66
00:03:57,876 --> 00:04:00,251
Pasti kuda bot yang cantik.
67
00:04:00,251 --> 00:04:01,293
Tak guna.
68
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Jadi, 37, tiada keluarga,
69
00:04:05,876 --> 00:04:08,709
alamat rumah,
payung kereta sorong hot dog.
70
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Ada skil berguna?
71
00:04:09,918 --> 00:04:13,751
Saya tulis buku tentang
universiti menyekat hak bersuara,
72
00:04:13,751 --> 00:04:16,251
jadi, mungkin makanan?
73
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Makanan atau kayu api.
74
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
...dan Walter.
75
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Ya. Tulis semua nama ular awak.
- Biar saya lihat.
76
00:04:24,001 --> 00:04:26,501
Lari, Farrah! Saya tak tulis satu pun!
77
00:04:27,001 --> 00:04:28,001
Kejar mereka!
78
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Ya, hanya saya.
79
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Suami kesayangan saya mati dalam serangan.
80
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Makhluk asing tak guna!
81
00:04:37,251 --> 00:04:39,001
Ya, serangan makhluk asing.
82
00:04:39,001 --> 00:04:41,709
Pasti berlaku,
seperti ini mendarat di bulan.
83
00:04:41,709 --> 00:04:43,959
Ia satu penipuan.
Ada gerakan nak kita percaya
84
00:04:43,959 --> 00:04:46,001
bahawa makhluk asing tembak saya.
85
00:04:46,001 --> 00:04:47,376
Memang awak ditembak.
86
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
Bukan menurut Fox.
87
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Awak yang cakap.
88
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Menarik. Kenapa agaknya
ramai pelakon terselamat?
89
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Wayarles Cengkerik. Ciap. Ciap.
90
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Wayarles Cengkerik. Ciap ciap.
91
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
Apa kamu berdua buat di situ?
Bunuh mereka!
92
00:05:04,876 --> 00:05:07,751
Saya tak pernah buat kerja lapangan
sejak tulis tesis sarjana
93
00:05:07,751 --> 00:05:09,918
tentang sindrom zakar kecil.
94
00:05:09,918 --> 00:05:13,001
Awak hebat dalam bab itu.
Pasti mudah.
95
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Saya takkan mampu buat.
96
00:05:14,751 --> 00:05:16,209
Kita pasukan yang bagus.
97
00:05:16,209 --> 00:05:19,959
- Tulisan awak cantik.
- Saya hadiri kem tulisan tangan.
98
00:05:25,918 --> 00:05:28,209
Matty, cantiknya.
99
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
Rasa seperti memperingati mangsa
bot parti karam di Tasik Havasu.
100
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Hei, awak tengah dating
dengan Presiden Amerika Syarikat.
101
00:05:35,543 --> 00:05:37,834
Tunggu sehingga saya sebut "Camelot."
102
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
Tak guna, Jeneral Scarpaccio!
103
00:05:41,543 --> 00:05:44,001
Berani awak cakap
dengan jeneral dewasa macam itu?
104
00:05:44,001 --> 00:05:46,543
- Saya askar.
- Ya, maafkan saya, tuan.
105
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
Terima kasih atas jasa awak.
106
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
LaMarr pula keluar rekuisisi barang.
107
00:05:51,043 --> 00:05:53,959
Cara yang menarik
sebut "rekuisisi" sekali lagi,
108
00:05:53,959 --> 00:05:56,543
termasuk sos biji sawi dalam paket.
109
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Sedap!
110
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
Serta, ski jet masih penuh minyak.
111
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
Baguslah. Tapi di mana awak jumpa
lampu-lampu ini?
112
00:06:04,751 --> 00:06:05,793
Minyak paus.
113
00:06:05,793 --> 00:06:09,626
Ya, Lamarr kata ada segudang
di limbungan tentera laut
114
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
sebelum ada bekalan elektrik.
115
00:06:12,418 --> 00:06:14,209
Orang dulu bodoh, bukan?
116
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Sangat bodoh.
117
00:06:15,251 --> 00:06:17,668
Tapi rakyat perlu lampu.
118
00:06:17,668 --> 00:06:19,251
Malam gelap sekarang.
119
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Sekali lagi?
120
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Awak nak saya keluarkan minyak ikan paus?
121
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
Ya, boleh.
122
00:06:24,501 --> 00:06:26,251
Demi Wanita Pertama saya.
123
00:06:26,251 --> 00:06:27,918
Pelabuhan Hyannis!
124
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Dia sepatutnya buat hati.
125
00:06:31,626 --> 00:06:33,334
Jika mudah, awak buatlah.
126
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
Saya orang British di tanah British.
127
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Saya tak perlu jawab soalan Amerika awak.
128
00:06:42,084 --> 00:06:44,376
Kami cuma nak tahu umur awak, Jeremy.
129
00:06:44,376 --> 00:06:46,543
Awak ada semasa kita buat keputusan.
130
00:06:46,543 --> 00:06:47,709
Imuniti diplomatik.
131
00:06:47,709 --> 00:06:51,584
Keluarga kahwin dengan saudara dekat,
itu saja imuniti saya.
132
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
Isyarat untuk kita berhenti.
133
00:06:54,293 --> 00:06:57,626
Sejak haiwan zoo terlepas,
tak selamat keluar waktu malam.
134
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
"Ya, kita boleh selesaikannya esok,"
135
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
kata mumia. Maaf.
136
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Ya, mumia dah dibalut.
137
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Bayangkan kegunaan data ini.
138
00:07:07,376 --> 00:07:10,751
Peruntukan sumber, buat peta epidemiologi...
139
00:07:10,751 --> 00:07:13,751
Bahkan maksimumkan pasangan
untuk populasi semula,
140
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
dan pilih sifat seperti bijak,
141
00:07:15,751 --> 00:07:18,459
atau keluarkan elemen tertentu
seperti minat kereta.
142
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
Kalau kita pilih bijak,
mungkin kita berdua patut bersama.
143
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Bukan keputusan kita.
144
00:07:25,126 --> 00:07:27,876
Maksud saya, kita kena ikut data.
145
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Ya. Saya tahu. Saya bergurau saja.
146
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
Seperti, "Kita patut berkawan,"
bak kata orang Australia. Jadi...
147
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Ya.
148
00:07:36,126 --> 00:07:37,043
- Salam
- Alamak.
149
00:07:37,043 --> 00:07:38,918
Lemur! Lari!
150
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Haiwan ini sangat comel!
151
00:07:45,418 --> 00:07:47,084
Saya rasa dia paling suka
152
00:07:47,084 --> 00:07:49,376
tengok saya cuba lompat guna ski jet.
153
00:07:49,376 --> 00:07:51,876
Saya tak pasti
tentang proses mengawan manusia,
154
00:07:51,876 --> 00:07:53,918
tapi saya tak rasa begitu.
155
00:07:53,918 --> 00:07:56,751
Dia setuju keluar
dengan saya lagi malam ini,
156
00:07:56,751 --> 00:07:58,626
awak terkejut tak?
157
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
Kenapa asyik buat begitu?
158
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Jika kita edarkan kepada semua,
malam takkan bahaya.
159
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Beritahu saya lagi.
160
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Lagi.
- Hebat, bukan?
161
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Sebelum ini saya cuma tahu
tentang ikan paus melalui kisah Jonas.
162
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
Itu saja awak tahu?
163
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Saya gembira awak seronok
dengan Matty malam tadi.
164
00:08:18,501 --> 00:08:22,043
Sangat seronok.
Ada segudang dipenuhi minyak ikan paus.
165
00:08:22,043 --> 00:08:25,876
Okey, saya perasan,
awak tak sebut tentang Matty walau sekali.
166
00:08:25,876 --> 00:08:27,376
Cuma minyak ikan paus.
167
00:08:27,376 --> 00:08:28,418
Banyak kali.
168
00:08:29,293 --> 00:08:33,584
Malam ini patutnya dating ketiga kami
kerana semasa serangan itu...
169
00:08:33,584 --> 00:08:37,668
Beritahu cara hancurkan kapal angkasa awak
atau kami akan rebus awak.
170
00:08:37,668 --> 00:08:39,584
Ia lari ke belakang peti sejuk!
171
00:08:40,376 --> 00:08:42,251
- Tunggu, saya nak ambil kamera.
- Maaf.
172
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Saya gembira kamu terhibur.
173
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Terima kasih. Awak tahu
apa maksud dating ketiga.
174
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Ya.
175
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Saya tonton filem Hitch
sebagai persediaan penaklukan.
176
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
Boleh tahan.
177
00:08:54,543 --> 00:08:59,126
Saya rasa awak sebenarnya teruja
jumpa cara bantu orang.
178
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Ya, tapi Matty tolong saya bantu orang.
179
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
Dia ikut cakap saya tentang banci itu.
180
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Okey, tapi awak memang
tertarik dengan dia?
181
00:09:07,209 --> 00:09:10,668
Saya ada banyak hubungan
atas sebab yang salah.
182
00:09:10,668 --> 00:09:14,668
Saya tak rasa ia ada kaitan dengan
ibu bapa saya saling membunuh.
183
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
Menakutkan.
184
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
Saya kejar ramai lelaki
yang tak bagus untuk saya.
185
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Awak nak pergi?
- Maaf, sayang.
186
00:09:22,084 --> 00:09:25,334
Mungkin kita jumpa
ketika komet Churyumov-Gerasimenko lalu.
187
00:09:25,334 --> 00:09:27,751
Jadi, enam setengah tahun lagi?
188
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Tak, saya ada hal malam itu.
189
00:09:29,709 --> 00:09:31,626
Ya, awak teruja tentang minyak
190
00:09:31,626 --> 00:09:34,334
tapi ia sama seperti bersama seseorang
191
00:09:34,334 --> 00:09:37,376
untuk dapatkan penghargaan tak sebarapa.
192
00:09:37,959 --> 00:09:40,501
Nak pakai apa malam ini?
Kemeja-T tuksedo dan Zubaz?
193
00:09:40,501 --> 00:09:42,793
Kenapa asyik minta nasihat saya?
194
00:09:42,793 --> 00:09:44,209
Pergi tonton Hitch.
195
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Tanya diri sendiri,
berbaloikah jadi Wanita Pertama?
196
00:09:48,293 --> 00:09:50,584
Apa lagi cara saya boleh tolong orang?
197
00:09:50,584 --> 00:09:52,543
Saya tak boleh buat sendiri.
198
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
Mungkin Matty ambil berat.
199
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
Atau cuma nak buat awak kagum.
200
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Saya cuma nak buat dia kagum.
201
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
Ini dunia baru, Lucy.
202
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Kita tak perlu suka lelaki
seperti Matty dan Neil deGrasse Tyson.
203
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
Giliran kita jadi serba boleh,
204
00:10:06,751 --> 00:10:09,959
buat kerja lelaki
dan ikut perangai mereka.
205
00:10:09,959 --> 00:10:12,376
Mungkin Matty antara lelaki yang baik.
206
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Sebab minyak paus.
207
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Kalau saya jumpa lelaki baik,
saya tahu sikapnya tak seperti Matty.
208
00:10:19,709 --> 00:10:21,376
{\an8}BANCIAN OLEH:
209
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Tapi bagaimana kita nak tahu
isi hati orang lain?
210
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Mungkin tembaknya.
211
00:10:26,793 --> 00:10:28,293
TOD.
212
00:10:28,293 --> 00:10:30,209
Itu penyelesaian awak.
213
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Ketawa sopan.
- Awak ganas.
214
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Rambut awak nampak berbeza. Saya suka.
215
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Terima kasih. Ada benda menitis padanya.
216
00:10:43,918 --> 00:10:47,084
Jadi, kita nak ke mana pula?
217
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Bukan ke sarkas.
Kita dah dapat pengajaran.
218
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Ini pasti menyeronokkan.
219
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Oh, Tuhan.
220
00:11:02,834 --> 00:11:04,709
Pengantin datang!
221
00:11:04,709 --> 00:11:05,834
Terujanya!
222
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
Hai. Maafkan kami. Biar saya teka, Becca?
223
00:11:08,543 --> 00:11:11,793
- Kami pembanci.
- Saya Becca, 26 tahun dan bujang.
224
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
Satu malam lagi! Esok hari istimewa saya!
225
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Derek masih hidup, Becs.
226
00:11:17,584 --> 00:11:19,293
- Betul.
- Kami ada soalan.
227
00:11:19,293 --> 00:11:22,168
Awak perlu berparti dengan kami.
228
00:11:22,168 --> 00:11:24,293
Ya. Peluang terakhir dia curang
229
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
seperti Derek selalu buat.
230
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Itu bukan curang, sebab saya pelik.
231
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Awak lelaki paling kacak
kami lihat sepanjang hari.
232
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Baiklah. Saya tahu kesudahannya.
233
00:11:35,793 --> 00:11:38,084
"Simon, awak buka baju dulu."
234
00:11:38,084 --> 00:11:39,834
Kemudian saya berdiri di tepi jalan,
235
00:11:39,834 --> 00:11:42,043
Uber enggan jemput saya
236
00:11:42,043 --> 00:11:43,876
dan rating saya merudum.
237
00:11:44,459 --> 00:11:47,668
- Berasmara dengan saya.
- Maaf, saya tak berminat.
238
00:11:47,668 --> 00:11:51,751
Saya lebih suka bersama
buku yang bagus dan secawan teh.
239
00:11:51,751 --> 00:11:53,084
Selamat siang, puan.
240
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Esok hari istimewa saya!
241
00:11:55,959 --> 00:11:57,918
Macam mana nak rekodkan itu?
242
00:11:57,918 --> 00:12:00,293
Tak cekap satu pekerjaan?
243
00:12:02,501 --> 00:12:04,209
Saya tahu awak bijak,
244
00:12:04,209 --> 00:12:06,334
tapi tak sangka pula awak kelakar.
245
00:12:08,501 --> 00:12:09,834
Saya terfikir sesuatu.
246
00:12:09,834 --> 00:12:11,543
Katalah kita berkahwin,
247
00:12:11,543 --> 00:12:15,584
dan ketua jabatan saya beritahu
yang saya diberi pelantikan tetap.
248
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Adakah awak, A, peluk dan ucap tahniah,
249
00:12:18,168 --> 00:12:21,126
atau B, jerit, "Saya nak bercerai,"
250
00:12:21,126 --> 00:12:23,293
ambil kad kredit saya lalu ke kelab bogel.
251
00:12:23,876 --> 00:12:24,793
Saya pilih A.
252
00:12:24,793 --> 00:12:29,126
Bukan kerana saya pernah diusir
dari situ kerana menangis kuat.
253
00:12:29,126 --> 00:12:30,376
Okey.
254
00:12:30,376 --> 00:12:32,334
Awak suka, Laksamana Farragut?
255
00:12:32,334 --> 00:12:34,834
Saya tak boleh buat begini kepada Derek!
256
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Dah cakap dengan En. LaMarr
tentang minyak ikan paus?
257
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Awak pun tahu, Luce.
258
00:12:41,168 --> 00:12:43,251
Oh, Tuhan. Terima kasih.
259
00:12:43,251 --> 00:12:46,084
Apa saja untuk bakal
Pn. Matthew Mark Luke dan John Mulligan.
260
00:12:46,084 --> 00:12:49,459
- Apa nama tengah awak?
- Lagipun, ini dating ketiga.
261
00:12:49,459 --> 00:12:50,376
Ketiga?
262
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
Ya, rumah pantai.
263
00:12:54,001 --> 00:12:56,584
- Cepat! Ambillah?
- Masukkan dalam periuk. Tidak!
264
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Ambillah!
- Saya tak nak sentuh!
265
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Macam mana saya biarkan
ditangkap kamu berdua?
266
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Awak cakap dengannya bukan
sebab malam ini, betul tak?
267
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Tidak! Ayuh.
268
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Saya peka tentang
perkara yang awak ambil berat,
269
00:13:09,709 --> 00:13:11,293
seperti melindungi haiwan
270
00:13:11,293 --> 00:13:14,459
dan ambil minyak dari dalamnya.
271
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Saya faham.
272
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Saya rasa dengar suara awak.
273
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Sama ada itu atau
bidadari makan pic yang lembik.
274
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Boleh kita berbual?
275
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Cik Suwan, saya baru bercakap
dengan Presiden Mulligan.
276
00:13:30,084 --> 00:13:31,501
Saya sangat gembira
277
00:13:31,501 --> 00:13:34,334
orang akan nampak apa mereka makan
dan cium pada waktu malam.
278
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Ya. Saya ada berita buruk.
279
00:13:37,584 --> 00:13:41,084
Oh, tidak.
Awak lalui hidup awak sebaiknya.
280
00:13:41,084 --> 00:13:44,084
Tak, saya... Apa? Tidak.
Tentang minyak ikan paus.
281
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Bahagikan sumber kerajaan seperti kita
tinggal di Rusia Soviet atau Portland?
282
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Tak boleh.
283
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
Jadi, usul awak takkan diluluskan
dalam jawatankuasa.
284
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Ia takkan berlaku?
285
00:13:56,251 --> 00:13:58,751
Sayang, saya dah lama dalam kerajaan
286
00:13:58,751 --> 00:14:01,376
sementara awak tegangkan pinggul
287
00:14:01,376 --> 00:14:05,543
dan menari-nari macam
perempuan murahan di hadapan para hakim.
288
00:14:05,543 --> 00:14:07,793
Pertandingan ratu cantik
lebih daripada itu.
289
00:14:07,793 --> 00:14:09,418
Sudah tentu.
290
00:14:09,418 --> 00:14:12,918
Peserta senyum, melambai
dan memakai kostum cantik.
291
00:14:12,918 --> 00:14:14,501
Sama seperti jadi Wanita Pertama.
292
00:14:14,501 --> 00:14:18,709
Mulai sekarang, apa kata awak
jadi Wanita Pertama seperti sepatutnya.
293
00:14:18,709 --> 00:14:21,209
Atau awak patut cuba
hias semula Rumah Putih,
294
00:14:21,209 --> 00:14:25,418
seperti Cik Jacqueline Kennedy buat
dengan Paus berbisik di telinganya.
295
00:14:25,418 --> 00:14:27,126
Begitulah.
296
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
Kenapa ini saja yang tinggal?
297
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Ayuh.
298
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
Oh, cuma Dasani.
299
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Ia kata sumbernya
dari air pancut sekolah menengah.
300
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Macam malaikat lalu, bukan?
301
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
Kenapa?
302
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Saya baru sedar kita belum isi ini lagi.
303
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Saya tahu nama awak. Tempat tinggal?
304
00:15:01,209 --> 00:15:03,293
Saya dah pindah ke Arkib Negara.
305
00:15:03,293 --> 00:15:04,584
Impian sejarawan.
306
00:15:04,584 --> 00:15:07,501
Walaupun saya berkongsi
dengan sekumpulan pelajar gred ketujuh
307
00:15:07,501 --> 00:15:09,459
yang melawat ketika makhluk asing serang.
308
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Mereka usik koleksi pornografi Jefferson.
309
00:15:12,418 --> 00:15:14,584
- Awak masih bujang, ya?
- Sangat.
310
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
Ikut pengalaman saya,
gadis cari lelaki gagah.
311
00:15:17,459 --> 00:15:19,293
Pembuli
312
00:15:19,293 --> 00:15:21,543
dan bukan yang dibuli.
313
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Ya, kadangkala wanita bijak juga
buat pilihan yang buruk,
314
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
tapi mungkin itu boleh berubah sekarang.
315
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
- Jadi, banci.
- Betul, banci.
316
00:15:33,043 --> 00:15:34,709
Banci.
317
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Banci.
318
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Arahan eksekutif! Jatuhkan!
319
00:15:42,584 --> 00:15:45,584
Ya! Arahan eksekutif. Bola sentuh semula.
320
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Mata saya menipu
321
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
atau itu Galloping Ghost dan Red Grange?
322
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Macam JFK. Lihat, ini kaca mata hitamnya
dari kotak.
323
00:15:59,001 --> 00:16:01,293
Saya juga ambil beberapa pil tak berlabel.
324
00:16:01,293 --> 00:16:03,168
Belakang saya rasa lega.
325
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Itu pun Jackie saya.
326
00:16:05,543 --> 00:16:08,376
Awak suka? Ini gaun upacara perasmian.
327
00:16:08,376 --> 00:16:10,709
Saya jumpa
bersama barang dari Smithsonian.
328
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Saya juga jumpa risalah ini
di Pusat Pelawat.
329
00:16:12,959 --> 00:16:17,418
Saya akan cantikkan semua semula
seperti Wanita Pertama yang baik.
330
00:16:17,418 --> 00:16:21,376
Saya sangat bangga.
331
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
Jeruk Kristian iaitu timun.
332
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Tradisi sangat penting.
333
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Awak nampak cantik, seperti kawan Barbie.
334
00:16:31,376 --> 00:16:34,209
Awak dan saya ialah Bennifer moden.
335
00:16:34,209 --> 00:16:35,251
Kita Mucy.
336
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Mucy.
337
00:16:41,168 --> 00:16:44,084
Kami akan dating ketiga malam ini.
Faham-fahamlah.
338
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Generasi awak berbeza.
339
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
Pada zaman saya,
dating ketiga ialah bertemu ayahnya.
340
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
Seronoknya.
341
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Saya gembira pemandu bas yang
bunuh suaminya setuju untuk mengasuh.
342
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Begini.
343
00:16:59,251 --> 00:17:01,168
Secara saintifik,
344
00:17:01,168 --> 00:17:05,459
saya percaya ia bermanfaat untuk kita
345
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
untuk makan malam?
346
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Saya berjaya dapatkan piza Lunchables
347
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
yang kita boleh gunanya
untuk umpan tikus.
348
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Hampir 70 peratus wanita.
- Apa?
349
00:17:15,959 --> 00:17:17,793
Ramai lelaki mati lawan makhluk asing
350
00:17:17,793 --> 00:17:21,084
kemudian, kerana bunga api
dan tunggangan ria ski jet,
351
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
ada lebih ramai wanita daripada lelaki.
352
00:17:23,709 --> 00:17:27,126
Seperti filem yang
saya pernah tonton semasa kecil.
353
00:17:27,126 --> 00:17:29,001
Saya dalam Sextopia 2.
354
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Apa?
355
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Biar betul.
356
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Apa makna semua ini?
357
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Saya hias semula Rumah Putih
seperti awak sarankan.
358
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Ya, tapi ini bilik tidur saya.
359
00:17:43,418 --> 00:17:46,001
Ya, tapi menurut risalah yang saya jumpa,
360
00:17:46,001 --> 00:17:48,293
Bilik Merah bukan bilik tidur
361
00:17:48,293 --> 00:17:50,709
dan saya tahu awak hargai tradisi.
362
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
Aduhai, kata-kata makan diri sendiri.
363
00:17:53,334 --> 00:17:55,251
Guna seperti Pengasas kita.
364
00:17:55,251 --> 00:17:57,751
Untuk majlis makan malam kecil,
ditemani muzik
365
00:17:57,751 --> 00:18:01,876
{\an8}oleh murai Thomas Jefferson,
Sprinkles McFantastic.
366
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Tapi semua bilik tidur
yang selamat dah digunakan.
367
00:18:05,543 --> 00:18:07,334
Biasanya Naib Presiden
368
00:18:07,334 --> 00:18:09,959
tinggal di Balai Cerap Tentera Laut.
369
00:18:09,959 --> 00:18:12,293
Cuma sejam perjalanan ke sini.
370
00:18:12,293 --> 00:18:15,918
Apa maksud awak, cik?
371
00:18:15,918 --> 00:18:19,376
Saya Naib Presiden Amerika Syarikat
372
00:18:19,376 --> 00:18:22,418
dan awak cuma ratu cantik.
373
00:18:22,418 --> 00:18:25,001
Ya. Awak suruh saya bersikap
seperti dalam pertandingan.
374
00:18:25,001 --> 00:18:26,293
Itu yang saya buat.
375
00:18:26,293 --> 00:18:29,293
Saya tak tahu ahli politik
macam peserta ratu cantik.
376
00:18:29,293 --> 00:18:31,001
Sebab korset itu?
377
00:18:31,001 --> 00:18:32,959
Sebab awak tikam dari belakang.
378
00:18:32,959 --> 00:18:35,709
Contoh, saya fikir
Cik Carson City kawan saya,
379
00:18:35,709 --> 00:18:38,876
tapi dia sebarkan khabar angin,
saya dapat sertai Miss Interstate 580
380
00:18:38,876 --> 00:18:41,126
sebab ibu bapa saya
Ferdinand dan Imelda Marcos,
381
00:18:41,126 --> 00:18:44,293
ia kenyataan rasis
sebab ia berbeza daripada Thailand.
382
00:18:44,293 --> 00:18:48,793
Tapi saya hanya senyum buat kerja saya
sehingga pertandingan seterusnya.
383
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
{\an8}Saya tahu dia susah nak berjalan
dengan kostum ikan duyung.
384
00:18:52,543 --> 00:18:54,793
{\an8}Saya sampai awal
dan tukar bilik persalinan
385
00:18:54,793 --> 00:18:57,751
jadi dia berada jauh dari kasino.
386
00:18:58,418 --> 00:19:00,543
Apabila naik ke pentas, dia kepenatan
387
00:19:00,543 --> 00:19:02,584
sehingga tak mampu
duduk di atas batu Ariel.
388
00:19:02,584 --> 00:19:05,834
Kemudian saya
ialah Cik Video Poker Bandai.
389
00:19:06,334 --> 00:19:08,126
Saya tak faham sebab awak merungut
390
00:19:08,126 --> 00:19:10,376
tapi saya tahu main permainan awak.
391
00:19:10,376 --> 00:19:12,543
Saya buat sejak berusia enam tahun!
392
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
Terkejutnya saya.
393
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Saya rasa terpukul.
394
00:19:16,876 --> 00:19:19,876
Saya rasa dunia baru ini
mungkin dunia lebih baik,
395
00:19:19,876 --> 00:19:21,793
di mana orang tak perlu kejam.
396
00:19:21,793 --> 00:19:23,959
Kita ada masalah lebih besar.
397
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
Saya nampak ada ular telan
seorang lelaki dan dia nampak lega.
398
00:19:28,584 --> 00:19:30,626
Mari kita jadi lebih baik, okey?
399
00:19:32,418 --> 00:19:35,668
Berseronoklah.
Hati-hati dengan semua lubang baru.
400
00:19:35,668 --> 00:19:36,709
Awak tak boleh...
401
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Saya akan tunjukkan.
402
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Ya. Oh, ya. Bawa dua sebenarnya.
403
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Kebanyakannya wanita?
Wah, angkanya sangat ketara.
404
00:19:45,876 --> 00:19:47,084
Makan malam pula...
405
00:19:47,084 --> 00:19:50,084
- Esok hari ini hari istimewa saya!
- Seronoknya!
406
00:19:50,084 --> 00:19:51,001
Awak terbaik.
407
00:19:51,001 --> 00:19:53,459
- Mungkin mereka tak bergurau.
- Semua...
408
00:19:53,459 --> 00:19:56,334
Mungkin saya
lelaki paling seksi mereka lihat.
409
00:19:56,334 --> 00:19:57,543
Tak ramai lelaki.
410
00:19:57,543 --> 00:20:00,043
Ya, lelaki masih hidup tadi!
411
00:20:00,043 --> 00:20:01,584
Apa khabar?
412
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Hei, Farrah, saya baru teringat...
413
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Saya pergi dulu.
414
00:20:07,168 --> 00:20:09,918
Sebab mereka muda
dan bercakap macam budak
415
00:20:09,918 --> 00:20:14,168
dan saya 41 tahun dengan
dua anak yang sakit paha sampai ke dagu?
416
00:20:14,168 --> 00:20:16,209
Okey, tapi saya masih tak sekufu.
417
00:20:16,209 --> 00:20:18,543
- Sekufu.
- Saya tak tertarik dengan awak pun.
418
00:20:18,543 --> 00:20:20,876
Awak tahu jumlah tenaga yang perlu
419
00:20:20,876 --> 00:20:23,459
untuk bayangkan
awak tak pakai topi bodoh itu?
420
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Otak saya asyik kena buat Photoshop.
421
00:20:26,001 --> 00:20:29,876
Di dunia lama,
gadis-gadis itu akan curi pakaian saya
422
00:20:29,876 --> 00:20:31,876
dan tolak saya keluar dari kereta.
423
00:20:31,876 --> 00:20:34,668
Tapi sekarang,
saya ada peluang bersama mereka.
424
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
Saya berpeluang
buat perkara berbeza sekarang.
425
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Tak, itu cuma untuk perkara lebih baik.
426
00:20:41,001 --> 00:20:43,043
Awak buat saya rasa kecil!
427
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
Okey.
428
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
- Lihat, sangat rawak.
- Ayuh.
429
00:20:45,793 --> 00:20:47,334
Okey, itu bukan rawak.
430
00:20:47,334 --> 00:20:50,043
Tak boleh buat apa-apa dengan topi.
431
00:20:50,043 --> 00:20:51,793
- Ayuh!
- Wah!
432
00:20:52,751 --> 00:20:54,084
Kamu suka gurauan mak?
433
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Matty? Tentang dating kita...
434
00:20:57,876 --> 00:21:01,126
Jangan risau. Saya akan turunkan
lukisan Glenn Close yang seram ini.
435
00:21:01,126 --> 00:21:02,418
Saya tak nak dia tengok.
436
00:21:02,418 --> 00:21:05,001
Sekejap, kenapa ada
lukisan Glenn dekat sini?
437
00:21:05,001 --> 00:21:08,751
Ya, dia Wanita Pertama dalam Mars Attack!
Tak perlu turunkannya.
438
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Ada orang suka apabila Glenn Close lihat.
439
00:21:12,709 --> 00:21:15,126
Tak. Tiada apa akan berlaku malam ini.
440
00:21:15,126 --> 00:21:18,543
Saya tak boleh bersama orang
yang berpura-pura ambil berat.
441
00:21:18,543 --> 00:21:21,376
Saya memang
pura-pura ambil berat tentang itu.
442
00:21:21,376 --> 00:21:22,418
Apa maksud awak?
443
00:21:22,418 --> 00:21:24,126
Saya hargai usaha itu,
444
00:21:24,126 --> 00:21:26,834
tapi saya tak nak dating ketiga.
445
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Ayuh. Janganlah begitu.
446
00:21:28,959 --> 00:21:32,001
JFK tak ditinggalkan.
Isteri seksi sebahagian daripadanya.
447
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Kita sepasukan.
448
00:21:33,418 --> 00:21:36,543
Saya masih mahu jadi Wanita Pertama.
449
00:21:36,543 --> 00:21:39,168
Perlu ada orang gesa awak
buat kerja seperti agihkan minyak.
450
00:21:39,168 --> 00:21:42,084
Jadi, saya patut
turunkan lukisan itu atau tidak?
451
00:21:42,084 --> 00:21:43,876
Tak boleh kedua-duanya.
452
00:21:43,876 --> 00:21:44,834
Ya, boleh.
453
00:21:44,834 --> 00:21:47,459
Saya banyak belajar tentang tradisi
Rumah Putih hari ini.
454
00:21:47,459 --> 00:21:49,084
Seperti bilik tidur Kennedy.
455
00:21:49,084 --> 00:21:50,001
BILIK TIDUR KENNEDY
456
00:21:50,001 --> 00:21:52,209
Bilik tidur, kata jamak.
457
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
JFK dan Jackie tak tidur bersama?
458
00:21:56,626 --> 00:21:58,293
Tapi mereka Camelot.
459
00:21:58,293 --> 00:22:00,751
Saya buat sepanjang tahun
di sekolah tinggi.
460
00:22:00,751 --> 00:22:02,543
Di luar, mereka Camelot.
461
00:22:02,543 --> 00:22:04,584
Tapi di dalam,
mereka ada kehidupan sendiri
462
00:22:04,584 --> 00:22:06,418
dan JFK meniduri wanita lain.
463
00:22:06,418 --> 00:22:09,168
Marilyn Monroe,
Angie Dickinson, Betty Rubble.
464
00:22:09,168 --> 00:22:13,293
Jadi, awak akan teruskan
bawa peranan Wanita Pertama
465
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
dan saya boleh bercinta secara rahsia?
466
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Itulah ideanya.
467
00:22:18,376 --> 00:22:21,376
Okey. Ya. Maksud saya, saya tak kisah.
468
00:22:21,376 --> 00:22:23,501
Sebab Bumi kini dipenuhi wanita.
469
00:22:23,501 --> 00:22:25,668
Seperti Sextopias 1, 2 dan 4.
470
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
Saya tak anggap
yang ketiga hebat. Ia teruk.
471
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Trevor telah dicabul dan
kembali seperti tiada apa-apa berlaku?
472
00:22:32,001 --> 00:22:33,418
- Tolonglah.
- Betul.
473
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
Saya pergi dulu. Setuju?
474
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Ya, saya teruja.
475
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
Tak, mereka takkan berasmara.
476
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
Saya tak tahu sebabnya.
477
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
Ya, itu perjanjian yang baik.
478
00:22:52,584 --> 00:22:55,126
Ia juga rahsia negara, jadi...
479
00:22:55,126 --> 00:22:56,501
Cuma saya kawan awak?
480
00:22:56,501 --> 00:22:58,418
Tapi bukan selamanya.
481
00:22:58,418 --> 00:23:00,376
Lucy suka saya. Dia belum tahu lagi.
482
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
Saya akan menangi hatinya,
seperti ALCS 2004.
483
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
Saya takkan tanya apa itu.
484
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Kami ketinggalan tiga berbalas kosong...
485
00:23:07,543 --> 00:23:12,626
Jika awak asyik turun ke sini,
boleh dapatkan penyaman udara?
486
00:23:12,626 --> 00:23:15,376
Unit pembendungan ini
tak cukup pengudaraan.
487
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Oh, ya. Kami dapat dari teater.
488
00:23:17,584 --> 00:23:20,626
X-Men: The Musical
sedang buat persembahan percubaan
489
00:23:20,626 --> 00:23:22,209
dan ini sel Magneto.
490
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Klip kertas dan kunci hilang
491
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
Satu bas sekolah, sungguh
492
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Tapi satu-satunya perkara
493
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
Aku tak boleh menarik perhatian ialah kau
494
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Tak boleh sediakan penyaman udara,
tiada elektrik.
495
00:23:40,418 --> 00:23:43,126
Tapi apabila Lucy sedar,
496
00:23:43,126 --> 00:23:45,668
kami boleh panaskan keadaan di sini.
497
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Saya nak sebaliknya,
498
00:23:47,418 --> 00:23:48,751
Sama-sama.
499
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
MINYAK IKAN PAUS
500
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Pengikut sosialis.
501
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Bagaimana awak buat, Lyndon?
502
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Berkhidmat dengan si miang
dari Massachusetts?
503
00:24:03,168 --> 00:24:06,959
Saya ingat boleh manipulasi budak itu.
504
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Saya perlukan bantuan
untuk jadikan Amerika gemilang semula,
505
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
kembali ke 1950-an, semasa semua gembira.
506
00:24:13,209 --> 00:24:15,543
Saya tak rasa ada pengecualiaan.
507
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Biar betul.
508
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Memang susah nak percaya.
509
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}Ayuh mulakan, kawan!
510
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
Dia dah sampai.
511
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Garpu, sudu dan kutleri
512
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
Ia melekat padaku seperti gam
513
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Tapi satu-satunya benda
yang takkan melekat padaku
514
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
ialah kau
515
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
Pergelutan yang kulalui
Dengan kuasa yang kumiliki
516
00:24:50,876 --> 00:24:55,376
Daya tarikan elektromagnet
517
00:24:55,376 --> 00:24:56,918
Negatif atau positif
518
00:24:56,918 --> 00:24:58,834
Ia tak penting
519
00:24:58,834 --> 00:25:03,376
Nadi tak boleh tarikmu ke pangkuanku
520
00:25:03,376 --> 00:25:07,376
Aku boleh angkat baj
dengan cas elektronik aku
521
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Tapi itu mutan magnetik mampu buat
522
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Apabila semuanya tertarik kepada dia
523
00:25:16,418 --> 00:25:23,501
Kecuali kau