1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 Jeneral Axatrax, tunggu di dalam! 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 Saya takkan ditangkap, Bobzorb. 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 Biar betul, mereka letupkan semuanya! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Vermont, Hollywood, setiap kampus kolej, 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 yang awak pun tahu, sarang pejuang liberal semput. 6 00:00:37,834 --> 00:00:41,543 - Jadi, serangan ini perkara baik? - Mungkin. 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 Jika saya selamat, saya akan berkuasa. 8 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 Saya boleh bina semula Amerika seperti saya impikan, 9 00:00:46,918 --> 00:00:51,043 di mana syarikat ialah rakyat dan rakyat pula sebaliknya. 10 00:00:51,043 --> 00:00:53,834 Biarkan kami menang, wahai Tuhan Kristian 11 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 dan saya berjanji akan bina semula dunia ini dengan imej saya. 12 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 Pagi di Amerika. 13 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 LaMarr! Lihat barang dari Smithsonian. 14 00:01:12,834 --> 00:01:17,126 Cermin mata Ben Franklin, seperti dalam filem National Treasure! 15 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 Saya akan cari harta negara! 16 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 Zaman dulu memang kabur. 17 00:01:21,834 --> 00:01:24,751 - Hati-hati. - Tidak jika saya sampai dulu. 18 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 Ayuh! Apa? 19 00:01:28,918 --> 00:01:30,418 Bila nak habis? 20 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 Ada lagi! 21 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Kenapa? 22 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}Jadi inilah cara kita bina semula sejarah kita. 23 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}Saya akan belajar main gitar daripada "Every Wants Some!" 24 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}Tunggu. Sekejap. Tunggu. 25 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}JFK? Hebat! 26 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}Pendakap belakangnya. 27 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 {\an8}Anjing, hadiah daripada lelaki Rusia! 28 00:02:09,168 --> 00:02:11,043 {\an8}Apa itu pisau coli? 29 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 Itu baru presiden. 30 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 Kacak, dari Boston, muktamad. 31 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 Kennedy model yang hebat. Rekod perjuangan hak asasi... 32 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 Pengerahan tentera Amerika di Asia Tenggara pastikan kita selamat. 33 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 Lagipun, isterinya sangat berkelas. 34 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 Mereka pasangan kesukaan Amerika. 35 00:02:27,001 --> 00:02:29,709 - Macam Ice-T dan Coco. - Boleh kita mulakan? 36 00:02:29,709 --> 00:02:32,501 Tiada bekalan elektrik, air botol dah berkurangan... 37 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 Aktiviti kelab malam pun sama. 38 00:02:34,418 --> 00:02:38,418 Saya ke Bliss semalam, sangkar tarian dipenuhi rangka. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 Bagaimana itu seksi? 40 00:02:40,043 --> 00:02:44,001 Kita tak tahu jumlah yang terselamat, elok buat banci. 41 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 Biasalah, tindakan melampaui kemampuan. 42 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 Bukankah kita baru buat banci dua tahun lalu? 43 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 Jumlah penduduk kita mungkin berbeza sekarang. 44 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 Banci perkara pertama Bapa Pengasas buat. 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,709 James Madison nak tahu dan saya petik, 46 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 "Di mana masyarakat berada." 47 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 Bagus tahu keperluan rakyat supaya boleh bantu mereka. 48 00:03:04,168 --> 00:03:07,209 Tanpa Instagram, kita takkan tahu keadaan mereka. 49 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Matty, kita perlu buat banci. 50 00:03:13,251 --> 00:03:17,043 Ya, beginilah. Saya akan ikut pendapat Lucy. Banci! 51 00:03:18,001 --> 00:03:19,418 Saya harap keputusan itu 52 00:03:19,418 --> 00:03:22,251 tiada kaitan dengan dating kamu malam ini. 53 00:03:22,251 --> 00:03:25,501 Apa? Dating kami? Macamlah saya perlukan bantuan. 54 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Saya JFK sekarang. 55 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 Lucy pula? Dia lebih baik daripada Jackie O. 56 00:03:29,918 --> 00:03:33,501 - Dia Jackie A. - Saya tak pasti jika saya Jackie A. 57 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Mungkin Jackie D. 58 00:03:34,834 --> 00:03:38,709 - Mereka fikir itu gred? - Di mana nak saya letak barang lain? 59 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Lukisan ini besar. 60 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Kita gagal selamatkannya. 61 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 Lukisan apa agaknya sebelum ia cair. 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Sesuatu yang cantik? 63 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Mungkin bot, kuda atau kedua-duanya. 64 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 Saya tak sanggup tengok. 65 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 - Tuan Presiden, sebenarnya... - Makhluk asing rosakkan seni kita! 66 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 Pasti kuda bot yang cantik. 67 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 Tak guna. 68 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Jadi, 37, tiada keluarga, 69 00:04:05,876 --> 00:04:08,709 alamat rumah, payung kereta sorong hot dog. 70 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Ada skil berguna? 71 00:04:09,918 --> 00:04:13,751 Saya tulis buku tentang universiti menyekat hak bersuara, 72 00:04:13,751 --> 00:04:16,251 jadi, mungkin makanan? 73 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 Makanan atau kayu api. 74 00:04:18,001 --> 00:04:20,709 ...dan Walter. 75 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 - Ya. Tulis semua nama ular awak. - Biar saya lihat. 76 00:04:24,001 --> 00:04:26,501 Lari, Farrah! Saya tak tulis satu pun! 77 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 Kejar mereka! 78 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 Ya, hanya saya. 79 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 Suami kesayangan saya mati dalam serangan. 80 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 Makhluk asing tak guna! 81 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 Ya, serangan makhluk asing. 82 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 Pasti berlaku, seperti ini mendarat di bulan. 83 00:04:41,709 --> 00:04:43,959 Ia satu penipuan. Ada gerakan nak kita percaya 84 00:04:43,959 --> 00:04:46,001 bahawa makhluk asing tembak saya. 85 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 Memang awak ditembak. 86 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 Bukan menurut Fox. 87 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Awak yang cakap. 88 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 Menarik. Kenapa agaknya ramai pelakon terselamat? 89 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 Wayarles Cengkerik. Ciap. Ciap. 90 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 Wayarles Cengkerik. Ciap ciap. 91 00:05:01,418 --> 00:05:04,293 Apa kamu berdua buat di situ? Bunuh mereka! 92 00:05:04,876 --> 00:05:07,751 Saya tak pernah buat kerja lapangan sejak tulis tesis sarjana 93 00:05:07,751 --> 00:05:09,918 tentang sindrom zakar kecil. 94 00:05:09,918 --> 00:05:13,001 Awak hebat dalam bab itu. Pasti mudah. 95 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Saya takkan mampu buat. 96 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Kita pasukan yang bagus. 97 00:05:16,209 --> 00:05:19,959 - Tulisan awak cantik. - Saya hadiri kem tulisan tangan. 98 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 Matty, cantiknya. 99 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 Rasa seperti memperingati mangsa bot parti karam di Tasik Havasu. 100 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 Hei, awak tengah dating dengan Presiden Amerika Syarikat. 101 00:05:35,543 --> 00:05:37,834 Tunggu sehingga saya sebut "Camelot." 102 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Tak guna, Jeneral Scarpaccio! 103 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 Berani awak cakap dengan jeneral dewasa macam itu? 104 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 - Saya askar. - Ya, maafkan saya, tuan. 105 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Terima kasih atas jasa awak. 106 00:05:48,251 --> 00:05:51,043 LaMarr pula keluar rekuisisi barang. 107 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 Cara yang menarik sebut "rekuisisi" sekali lagi, 108 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 termasuk sos biji sawi dalam paket. 109 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 Sedap! 110 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 Serta, ski jet masih penuh minyak. 111 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 Baguslah. Tapi di mana awak jumpa lampu-lampu ini? 112 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Minyak paus. 113 00:06:05,793 --> 00:06:09,626 Ya, Lamarr kata ada segudang di limbungan tentera laut 114 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 sebelum ada bekalan elektrik. 115 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 Orang dulu bodoh, bukan? 116 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 Sangat bodoh. 117 00:06:15,251 --> 00:06:17,668 Tapi rakyat perlu lampu. 118 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 Malam gelap sekarang. 119 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 Sekali lagi? 120 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 Awak nak saya keluarkan minyak ikan paus? 121 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 Ya, boleh. 122 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 Demi Wanita Pertama saya. 123 00:06:26,251 --> 00:06:27,918 Pelabuhan Hyannis! 124 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 Dia sepatutnya buat hati. 125 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 Jika mudah, awak buatlah. 126 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 Saya orang British di tanah British. 127 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 Saya tak perlu jawab soalan Amerika awak. 128 00:06:42,084 --> 00:06:44,376 Kami cuma nak tahu umur awak, Jeremy. 129 00:06:44,376 --> 00:06:46,543 Awak ada semasa kita buat keputusan. 130 00:06:46,543 --> 00:06:47,709 Imuniti diplomatik. 131 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 Keluarga kahwin dengan saudara dekat, itu saja imuniti saya. 132 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 Isyarat untuk kita berhenti. 133 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 Sejak haiwan zoo terlepas, tak selamat keluar waktu malam. 134 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 "Ya, kita boleh selesaikannya esok," 135 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 kata mumia. Maaf. 136 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 Ya, mumia dah dibalut. 137 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 Bayangkan kegunaan data ini. 138 00:07:07,376 --> 00:07:10,751 Peruntukan sumber, buat peta epidemiologi... 139 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 Bahkan maksimumkan pasangan untuk populasi semula, 140 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 dan pilih sifat seperti bijak, 141 00:07:15,751 --> 00:07:18,459 atau keluarkan elemen tertentu seperti minat kereta. 142 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 Kalau kita pilih bijak, mungkin kita berdua patut bersama. 143 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Bukan keputusan kita. 144 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 Maksud saya, kita kena ikut data. 145 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 Ya. Saya tahu. Saya bergurau saja. 146 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 Seperti, "Kita patut berkawan," bak kata orang Australia. Jadi... 147 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 Ya. 148 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 - Salam - Alamak. 149 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Lemur! Lari! 150 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 Haiwan ini sangat comel! 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,084 Saya rasa dia paling suka 152 00:07:47,084 --> 00:07:49,376 tengok saya cuba lompat guna ski jet. 153 00:07:49,376 --> 00:07:51,876 Saya tak pasti tentang proses mengawan manusia, 154 00:07:51,876 --> 00:07:53,918 tapi saya tak rasa begitu. 155 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 Dia setuju keluar dengan saya lagi malam ini, 156 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 awak terkejut tak? 157 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 Kenapa asyik buat begitu? 158 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 Jika kita edarkan kepada semua, malam takkan bahaya. 159 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 Beritahu saya lagi. 160 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 - Lagi. - Hebat, bukan? 161 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 Sebelum ini saya cuma tahu tentang ikan paus melalui kisah Jonas. 162 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 Itu saja awak tahu? 163 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 Saya gembira awak seronok dengan Matty malam tadi. 164 00:08:18,501 --> 00:08:22,043 Sangat seronok. Ada segudang dipenuhi minyak ikan paus. 165 00:08:22,043 --> 00:08:25,876 Okey, saya perasan, awak tak sebut tentang Matty walau sekali. 166 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 Cuma minyak ikan paus. 167 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 Banyak kali. 168 00:08:29,293 --> 00:08:33,584 Malam ini patutnya dating ketiga kami kerana semasa serangan itu... 169 00:08:33,584 --> 00:08:37,668 Beritahu cara hancurkan kapal angkasa awak atau kami akan rebus awak. 170 00:08:37,668 --> 00:08:39,584 Ia lari ke belakang peti sejuk! 171 00:08:40,376 --> 00:08:42,251 - Tunggu, saya nak ambil kamera. - Maaf. 172 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 Saya gembira kamu terhibur. 173 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 Terima kasih. Awak tahu apa maksud dating ketiga. 174 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 Ya. 175 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 Saya tonton filem Hitch sebagai persediaan penaklukan. 176 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 Boleh tahan. 177 00:08:54,543 --> 00:08:59,126 Saya rasa awak sebenarnya teruja jumpa cara bantu orang. 178 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Ya, tapi Matty tolong saya bantu orang. 179 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 Dia ikut cakap saya tentang banci itu. 180 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Okey, tapi awak memang tertarik dengan dia? 181 00:09:07,209 --> 00:09:10,668 Saya ada banyak hubungan atas sebab yang salah. 182 00:09:10,668 --> 00:09:14,668 Saya tak rasa ia ada kaitan dengan ibu bapa saya saling membunuh. 183 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 Menakutkan. 184 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 Saya kejar ramai lelaki yang tak bagus untuk saya. 185 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 - Awak nak pergi? - Maaf, sayang. 186 00:09:22,084 --> 00:09:25,334 Mungkin kita jumpa ketika komet Churyumov-Gerasimenko lalu. 187 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 Jadi, enam setengah tahun lagi? 188 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 Tak, saya ada hal malam itu. 189 00:09:29,709 --> 00:09:31,626 Ya, awak teruja tentang minyak 190 00:09:31,626 --> 00:09:34,334 tapi ia sama seperti bersama seseorang 191 00:09:34,334 --> 00:09:37,376 untuk dapatkan penghargaan tak sebarapa. 192 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 Nak pakai apa malam ini? Kemeja-T tuksedo dan Zubaz? 193 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 Kenapa asyik minta nasihat saya? 194 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 Pergi tonton Hitch. 195 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 Tanya diri sendiri, berbaloikah jadi Wanita Pertama? 196 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 Apa lagi cara saya boleh tolong orang? 197 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 Saya tak boleh buat sendiri. 198 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 Mungkin Matty ambil berat. 199 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 Atau cuma nak buat awak kagum. 200 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 Saya cuma nak buat dia kagum. 201 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 Ini dunia baru, Lucy. 202 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 Kita tak perlu suka lelaki seperti Matty dan Neil deGrasse Tyson. 203 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Giliran kita jadi serba boleh, 204 00:10:06,751 --> 00:10:09,959 buat kerja lelaki dan ikut perangai mereka. 205 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 Mungkin Matty antara lelaki yang baik. 206 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 Sebab minyak paus. 207 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 Kalau saya jumpa lelaki baik, saya tahu sikapnya tak seperti Matty. 208 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 {\an8}BANCIAN OLEH: 209 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Tapi bagaimana kita nak tahu isi hati orang lain? 210 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Mungkin tembaknya. 211 00:10:26,793 --> 00:10:28,293 TOD. 212 00:10:28,293 --> 00:10:30,209 Itu penyelesaian awak. 213 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 - Ketawa sopan. - Awak ganas. 214 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 Rambut awak nampak berbeza. Saya suka. 215 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Terima kasih. Ada benda menitis padanya. 216 00:10:43,918 --> 00:10:47,084 Jadi, kita nak ke mana pula? 217 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 Bukan ke sarkas. Kita dah dapat pengajaran. 218 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 Ini pasti menyeronokkan. 219 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 Oh, Tuhan. 220 00:11:02,834 --> 00:11:04,709 Pengantin datang! 221 00:11:04,709 --> 00:11:05,834 Terujanya! 222 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 Hai. Maafkan kami. Biar saya teka, Becca? 223 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 - Kami pembanci. - Saya Becca, 26 tahun dan bujang. 224 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 Satu malam lagi! Esok hari istimewa saya! 225 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 Derek masih hidup, Becs. 226 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 - Betul. - Kami ada soalan. 227 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 Awak perlu berparti dengan kami. 228 00:11:22,168 --> 00:11:24,293 Ya. Peluang terakhir dia curang 229 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 seperti Derek selalu buat. 230 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 Itu bukan curang, sebab saya pelik. 231 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 Awak lelaki paling kacak kami lihat sepanjang hari. 232 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 Baiklah. Saya tahu kesudahannya. 233 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 "Simon, awak buka baju dulu." 234 00:11:38,084 --> 00:11:39,834 Kemudian saya berdiri di tepi jalan, 235 00:11:39,834 --> 00:11:42,043 Uber enggan jemput saya 236 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 dan rating saya merudum. 237 00:11:44,459 --> 00:11:47,668 - Berasmara dengan saya. - Maaf, saya tak berminat. 238 00:11:47,668 --> 00:11:51,751 Saya lebih suka bersama buku yang bagus dan secawan teh. 239 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Selamat siang, puan. 240 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 Esok hari istimewa saya! 241 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 Macam mana nak rekodkan itu? 242 00:11:57,918 --> 00:12:00,293 Tak cekap satu pekerjaan? 243 00:12:02,501 --> 00:12:04,209 Saya tahu awak bijak, 244 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 tapi tak sangka pula awak kelakar. 245 00:12:08,501 --> 00:12:09,834 Saya terfikir sesuatu. 246 00:12:09,834 --> 00:12:11,543 Katalah kita berkahwin, 247 00:12:11,543 --> 00:12:15,584 dan ketua jabatan saya beritahu yang saya diberi pelantikan tetap. 248 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 Adakah awak, A, peluk dan ucap tahniah, 249 00:12:18,168 --> 00:12:21,126 atau B, jerit, "Saya nak bercerai," 250 00:12:21,126 --> 00:12:23,293 ambil kad kredit saya lalu ke kelab bogel. 251 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 Saya pilih A. 252 00:12:24,793 --> 00:12:29,126 Bukan kerana saya pernah diusir dari situ kerana menangis kuat. 253 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 Okey. 254 00:12:30,376 --> 00:12:32,334 Awak suka, Laksamana Farragut? 255 00:12:32,334 --> 00:12:34,834 Saya tak boleh buat begini kepada Derek! 256 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 Dah cakap dengan En. LaMarr tentang minyak ikan paus? 257 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 Awak pun tahu, Luce. 258 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Oh, Tuhan. Terima kasih. 259 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 Apa saja untuk bakal Pn. Matthew Mark Luke dan John Mulligan. 260 00:12:46,084 --> 00:12:49,459 - Apa nama tengah awak? - Lagipun, ini dating ketiga. 261 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 Ketiga? 262 00:12:50,376 --> 00:12:52,876 Ya, rumah pantai. 263 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 - Cepat! Ambillah? - Masukkan dalam periuk. Tidak! 264 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 - Ambillah! - Saya tak nak sentuh! 265 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 Macam mana saya biarkan ditangkap kamu berdua? 266 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 Awak cakap dengannya bukan sebab malam ini, betul tak? 267 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 Tidak! Ayuh. 268 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 Saya peka tentang perkara yang awak ambil berat, 269 00:13:09,709 --> 00:13:11,293 seperti melindungi haiwan 270 00:13:11,293 --> 00:13:14,459 dan ambil minyak dari dalamnya. 271 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 Saya faham. 272 00:13:17,584 --> 00:13:20,626 Saya rasa dengar suara awak. 273 00:13:20,626 --> 00:13:25,084 Sama ada itu atau bidadari makan pic yang lembik. 274 00:13:25,084 --> 00:13:26,334 Boleh kita berbual? 275 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 Cik Suwan, saya baru bercakap dengan Presiden Mulligan. 276 00:13:30,084 --> 00:13:31,501 Saya sangat gembira 277 00:13:31,501 --> 00:13:34,334 orang akan nampak apa mereka makan dan cium pada waktu malam. 278 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Ya. Saya ada berita buruk. 279 00:13:37,584 --> 00:13:41,084 Oh, tidak. Awak lalui hidup awak sebaiknya. 280 00:13:41,084 --> 00:13:44,084 Tak, saya... Apa? Tidak. Tentang minyak ikan paus. 281 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 Bahagikan sumber kerajaan seperti kita tinggal di Rusia Soviet atau Portland? 282 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 Tak boleh. 283 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 Jadi, usul awak takkan diluluskan dalam jawatankuasa. 284 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 Ia takkan berlaku? 285 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 Sayang, saya dah lama dalam kerajaan 286 00:13:58,751 --> 00:14:01,376 sementara awak tegangkan pinggul 287 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 dan menari-nari macam perempuan murahan di hadapan para hakim. 288 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 Pertandingan ratu cantik lebih daripada itu. 289 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 Sudah tentu. 290 00:14:09,418 --> 00:14:12,918 Peserta senyum, melambai dan memakai kostum cantik. 291 00:14:12,918 --> 00:14:14,501 Sama seperti jadi Wanita Pertama. 292 00:14:14,501 --> 00:14:18,709 Mulai sekarang, apa kata awak jadi Wanita Pertama seperti sepatutnya. 293 00:14:18,709 --> 00:14:21,209 Atau awak patut cuba hias semula Rumah Putih, 294 00:14:21,209 --> 00:14:25,418 seperti Cik Jacqueline Kennedy buat dengan Paus berbisik di telinganya. 295 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 Begitulah. 296 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 Kenapa ini saja yang tinggal? 297 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Ayuh. 298 00:14:37,876 --> 00:14:40,126 Oh, cuma Dasani. 299 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 Ia kata sumbernya dari air pancut sekolah menengah. 300 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 Macam malaikat lalu, bukan? 301 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 Kenapa? 302 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 Saya baru sedar kita belum isi ini lagi. 303 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Saya tahu nama awak. Tempat tinggal? 304 00:15:01,209 --> 00:15:03,293 Saya dah pindah ke Arkib Negara. 305 00:15:03,293 --> 00:15:04,584 Impian sejarawan. 306 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Walaupun saya berkongsi dengan sekumpulan pelajar gred ketujuh 307 00:15:07,501 --> 00:15:09,459 yang melawat ketika makhluk asing serang. 308 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Mereka usik koleksi pornografi Jefferson. 309 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 - Awak masih bujang, ya? - Sangat. 310 00:15:14,584 --> 00:15:17,459 Ikut pengalaman saya, gadis cari lelaki gagah. 311 00:15:17,459 --> 00:15:19,293 Pembuli 312 00:15:19,293 --> 00:15:21,543 dan bukan yang dibuli. 313 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 Ya, kadangkala wanita bijak juga buat pilihan yang buruk, 314 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 tapi mungkin itu boleh berubah sekarang. 315 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 - Jadi, banci. - Betul, banci. 316 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 Banci. 317 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 Banci. 318 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Arahan eksekutif! Jatuhkan! 319 00:15:42,584 --> 00:15:45,584 Ya! Arahan eksekutif. Bola sentuh semula. 320 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 Mata saya menipu 321 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 atau itu Galloping Ghost dan Red Grange? 322 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Macam JFK. Lihat, ini kaca mata hitamnya dari kotak. 323 00:15:59,001 --> 00:16:01,293 Saya juga ambil beberapa pil tak berlabel. 324 00:16:01,293 --> 00:16:03,168 Belakang saya rasa lega. 325 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Itu pun Jackie saya. 326 00:16:05,543 --> 00:16:08,376 Awak suka? Ini gaun upacara perasmian. 327 00:16:08,376 --> 00:16:10,709 Saya jumpa bersama barang dari Smithsonian. 328 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Saya juga jumpa risalah ini di Pusat Pelawat. 329 00:16:12,959 --> 00:16:17,418 Saya akan cantikkan semua semula seperti Wanita Pertama yang baik. 330 00:16:17,418 --> 00:16:21,376 Saya sangat bangga. 331 00:16:21,376 --> 00:16:24,501 Jeruk Kristian iaitu timun. 332 00:16:24,501 --> 00:16:27,293 Tradisi sangat penting. 333 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 Awak nampak cantik, seperti kawan Barbie. 334 00:16:31,376 --> 00:16:34,209 Awak dan saya ialah Bennifer moden. 335 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 Kita Mucy. 336 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Mucy. 337 00:16:41,168 --> 00:16:44,084 Kami akan dating ketiga malam ini. Faham-fahamlah. 338 00:16:44,084 --> 00:16:46,334 Generasi awak berbeza. 339 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 Pada zaman saya, dating ketiga ialah bertemu ayahnya. 340 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 Seronoknya. 341 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 Saya gembira pemandu bas yang bunuh suaminya setuju untuk mengasuh. 342 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 Begini. 343 00:16:59,251 --> 00:17:01,168 Secara saintifik, 344 00:17:01,168 --> 00:17:05,459 saya percaya ia bermanfaat untuk kita 345 00:17:05,459 --> 00:17:07,751 untuk makan malam? 346 00:17:07,751 --> 00:17:10,334 Saya berjaya dapatkan piza Lunchables 347 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 yang kita boleh gunanya untuk umpan tikus. 348 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 - Hampir 70 peratus wanita. - Apa? 349 00:17:15,959 --> 00:17:17,793 Ramai lelaki mati lawan makhluk asing 350 00:17:17,793 --> 00:17:21,084 kemudian, kerana bunga api dan tunggangan ria ski jet, 351 00:17:21,084 --> 00:17:23,709 ada lebih ramai wanita daripada lelaki. 352 00:17:23,709 --> 00:17:27,126 Seperti filem yang saya pernah tonton semasa kecil. 353 00:17:27,126 --> 00:17:29,001 Saya dalam Sextopia 2. 354 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 Apa? 355 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Biar betul. 356 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 Apa makna semua ini? 357 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 Saya hias semula Rumah Putih seperti awak sarankan. 358 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 Ya, tapi ini bilik tidur saya. 359 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 Ya, tapi menurut risalah yang saya jumpa, 360 00:17:46,001 --> 00:17:48,293 Bilik Merah bukan bilik tidur 361 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 dan saya tahu awak hargai tradisi. 362 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 Aduhai, kata-kata makan diri sendiri. 363 00:17:53,334 --> 00:17:55,251 Guna seperti Pengasas kita. 364 00:17:55,251 --> 00:17:57,751 Untuk majlis makan malam kecil, ditemani muzik 365 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 {\an8}oleh murai Thomas Jefferson, Sprinkles McFantastic. 366 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 Tapi semua bilik tidur yang selamat dah digunakan. 367 00:18:05,543 --> 00:18:07,334 Biasanya Naib Presiden 368 00:18:07,334 --> 00:18:09,959 tinggal di Balai Cerap Tentera Laut. 369 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 Cuma sejam perjalanan ke sini. 370 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 Apa maksud awak, cik? 371 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 Saya Naib Presiden Amerika Syarikat 372 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 dan awak cuma ratu cantik. 373 00:18:22,418 --> 00:18:25,001 Ya. Awak suruh saya bersikap seperti dalam pertandingan. 374 00:18:25,001 --> 00:18:26,293 Itu yang saya buat. 375 00:18:26,293 --> 00:18:29,293 Saya tak tahu ahli politik macam peserta ratu cantik. 376 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 Sebab korset itu? 377 00:18:31,001 --> 00:18:32,959 Sebab awak tikam dari belakang. 378 00:18:32,959 --> 00:18:35,709 Contoh, saya fikir Cik Carson City kawan saya, 379 00:18:35,709 --> 00:18:38,876 tapi dia sebarkan khabar angin, saya dapat sertai Miss Interstate 580 380 00:18:38,876 --> 00:18:41,126 sebab ibu bapa saya Ferdinand dan Imelda Marcos, 381 00:18:41,126 --> 00:18:44,293 ia kenyataan rasis sebab ia berbeza daripada Thailand. 382 00:18:44,293 --> 00:18:48,793 Tapi saya hanya senyum buat kerja saya sehingga pertandingan seterusnya. 383 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 {\an8}Saya tahu dia susah nak berjalan dengan kostum ikan duyung. 384 00:18:52,543 --> 00:18:54,793 {\an8}Saya sampai awal dan tukar bilik persalinan 385 00:18:54,793 --> 00:18:57,751 jadi dia berada jauh dari kasino. 386 00:18:58,418 --> 00:19:00,543 Apabila naik ke pentas, dia kepenatan 387 00:19:00,543 --> 00:19:02,584 sehingga tak mampu duduk di atas batu Ariel. 388 00:19:02,584 --> 00:19:05,834 Kemudian saya ialah Cik Video Poker Bandai. 389 00:19:06,334 --> 00:19:08,126 Saya tak faham sebab awak merungut 390 00:19:08,126 --> 00:19:10,376 tapi saya tahu main permainan awak. 391 00:19:10,376 --> 00:19:12,543 Saya buat sejak berusia enam tahun! 392 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 Terkejutnya saya. 393 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 Saya rasa terpukul. 394 00:19:16,876 --> 00:19:19,876 Saya rasa dunia baru ini mungkin dunia lebih baik, 395 00:19:19,876 --> 00:19:21,793 di mana orang tak perlu kejam. 396 00:19:21,793 --> 00:19:23,959 Kita ada masalah lebih besar. 397 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 Saya nampak ada ular telan seorang lelaki dan dia nampak lega. 398 00:19:28,584 --> 00:19:30,626 Mari kita jadi lebih baik, okey? 399 00:19:32,418 --> 00:19:35,668 Berseronoklah. Hati-hati dengan semua lubang baru. 400 00:19:35,668 --> 00:19:36,709 Awak tak boleh... 401 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 Saya akan tunjukkan. 402 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 Ya. Oh, ya. Bawa dua sebenarnya. 403 00:19:42,751 --> 00:19:45,876 Kebanyakannya wanita? Wah, angkanya sangat ketara. 404 00:19:45,876 --> 00:19:47,084 Makan malam pula... 405 00:19:47,084 --> 00:19:50,084 - Esok hari ini hari istimewa saya! - Seronoknya! 406 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 Awak terbaik. 407 00:19:51,001 --> 00:19:53,459 - Mungkin mereka tak bergurau. - Semua... 408 00:19:53,459 --> 00:19:56,334 Mungkin saya lelaki paling seksi mereka lihat. 409 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 Tak ramai lelaki. 410 00:19:57,543 --> 00:20:00,043 Ya, lelaki masih hidup tadi! 411 00:20:00,043 --> 00:20:01,584 Apa khabar? 412 00:20:02,501 --> 00:20:04,834 Hei, Farrah, saya baru teringat... 413 00:20:05,418 --> 00:20:07,168 Saya pergi dulu. 414 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 Sebab mereka muda dan bercakap macam budak 415 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 dan saya 41 tahun dengan dua anak yang sakit paha sampai ke dagu? 416 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 Okey, tapi saya masih tak sekufu. 417 00:20:16,209 --> 00:20:18,543 - Sekufu. - Saya tak tertarik dengan awak pun. 418 00:20:18,543 --> 00:20:20,876 Awak tahu jumlah tenaga yang perlu 419 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 untuk bayangkan awak tak pakai topi bodoh itu? 420 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 Otak saya asyik kena buat Photoshop. 421 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 Di dunia lama, gadis-gadis itu akan curi pakaian saya 422 00:20:29,876 --> 00:20:31,876 dan tolak saya keluar dari kereta. 423 00:20:31,876 --> 00:20:34,668 Tapi sekarang, saya ada peluang bersama mereka. 424 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 Saya berpeluang buat perkara berbeza sekarang. 425 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Tak, itu cuma untuk perkara lebih baik. 426 00:20:41,001 --> 00:20:43,043 Awak buat saya rasa kecil! 427 00:20:43,043 --> 00:20:44,043 Okey. 428 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 - Lihat, sangat rawak. - Ayuh. 429 00:20:45,793 --> 00:20:47,334 Okey, itu bukan rawak. 430 00:20:47,334 --> 00:20:50,043 Tak boleh buat apa-apa dengan topi. 431 00:20:50,043 --> 00:20:51,793 - Ayuh! - Wah! 432 00:20:52,751 --> 00:20:54,084 Kamu suka gurauan mak? 433 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 Matty? Tentang dating kita... 434 00:20:57,876 --> 00:21:01,126 Jangan risau. Saya akan turunkan lukisan Glenn Close yang seram ini. 435 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 Saya tak nak dia tengok. 436 00:21:02,418 --> 00:21:05,001 Sekejap, kenapa ada lukisan Glenn dekat sini? 437 00:21:05,001 --> 00:21:08,751 Ya, dia Wanita Pertama dalam Mars Attack! Tak perlu turunkannya. 438 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 Ada orang suka apabila Glenn Close lihat. 439 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 Tak. Tiada apa akan berlaku malam ini. 440 00:21:15,126 --> 00:21:18,543 Saya tak boleh bersama orang yang berpura-pura ambil berat. 441 00:21:18,543 --> 00:21:21,376 Saya memang pura-pura ambil berat tentang itu. 442 00:21:21,376 --> 00:21:22,418 Apa maksud awak? 443 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 Saya hargai usaha itu, 444 00:21:24,126 --> 00:21:26,834 tapi saya tak nak dating ketiga. 445 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Ayuh. Janganlah begitu. 446 00:21:28,959 --> 00:21:32,001 JFK tak ditinggalkan. Isteri seksi sebahagian daripadanya. 447 00:21:32,001 --> 00:21:33,418 Kita sepasukan. 448 00:21:33,418 --> 00:21:36,543 Saya masih mahu jadi Wanita Pertama. 449 00:21:36,543 --> 00:21:39,168 Perlu ada orang gesa awak buat kerja seperti agihkan minyak. 450 00:21:39,168 --> 00:21:42,084 Jadi, saya patut turunkan lukisan itu atau tidak? 451 00:21:42,084 --> 00:21:43,876 Tak boleh kedua-duanya. 452 00:21:43,876 --> 00:21:44,834 Ya, boleh. 453 00:21:44,834 --> 00:21:47,459 Saya banyak belajar tentang tradisi Rumah Putih hari ini. 454 00:21:47,459 --> 00:21:49,084 Seperti bilik tidur Kennedy. 455 00:21:49,084 --> 00:21:50,001 BILIK TIDUR KENNEDY 456 00:21:50,001 --> 00:21:52,209 Bilik tidur, kata jamak. 457 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 JFK dan Jackie tak tidur bersama? 458 00:21:56,626 --> 00:21:58,293 Tapi mereka Camelot. 459 00:21:58,293 --> 00:22:00,751 Saya buat sepanjang tahun di sekolah tinggi. 460 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 Di luar, mereka Camelot. 461 00:22:02,543 --> 00:22:04,584 Tapi di dalam, mereka ada kehidupan sendiri 462 00:22:04,584 --> 00:22:06,418 dan JFK meniduri wanita lain. 463 00:22:06,418 --> 00:22:09,168 Marilyn Monroe, Angie Dickinson, Betty Rubble. 464 00:22:09,168 --> 00:22:13,293 Jadi, awak akan teruskan bawa peranan Wanita Pertama 465 00:22:13,293 --> 00:22:16,209 dan saya boleh bercinta secara rahsia? 466 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 Itulah ideanya. 467 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 Okey. Ya. Maksud saya, saya tak kisah. 468 00:22:21,376 --> 00:22:23,501 Sebab Bumi kini dipenuhi wanita. 469 00:22:23,501 --> 00:22:25,668 Seperti Sextopias 1, 2 dan 4. 470 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 Saya tak anggap yang ketiga hebat. Ia teruk. 471 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 Trevor telah dicabul dan kembali seperti tiada apa-apa berlaku? 472 00:22:32,001 --> 00:22:33,418 - Tolonglah. - Betul. 473 00:22:33,918 --> 00:22:35,751 Saya pergi dulu. Setuju? 474 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 Ya, saya teruja. 475 00:22:43,418 --> 00:22:45,126 Tak, mereka takkan berasmara. 476 00:22:45,876 --> 00:22:47,084 Saya tak tahu sebabnya. 477 00:22:49,418 --> 00:22:52,584 Ya, itu perjanjian yang baik. 478 00:22:52,584 --> 00:22:55,126 Ia juga rahsia negara, jadi... 479 00:22:55,126 --> 00:22:56,501 Cuma saya kawan awak? 480 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 Tapi bukan selamanya. 481 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 Lucy suka saya. Dia belum tahu lagi. 482 00:23:00,376 --> 00:23:03,959 Saya akan menangi hatinya, seperti ALCS 2004. 483 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 Saya takkan tanya apa itu. 484 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Kami ketinggalan tiga berbalas kosong... 485 00:23:07,543 --> 00:23:12,626 Jika awak asyik turun ke sini, boleh dapatkan penyaman udara? 486 00:23:12,626 --> 00:23:15,376 Unit pembendungan ini tak cukup pengudaraan. 487 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 Oh, ya. Kami dapat dari teater. 488 00:23:17,584 --> 00:23:20,626 X-Men: The Musical sedang buat persembahan percubaan 489 00:23:20,626 --> 00:23:22,209 dan ini sel Magneto. 490 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 Klip kertas dan kunci hilang 491 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 Satu bas sekolah, sungguh 492 00:23:30,168 --> 00:23:32,543 Tapi satu-satunya perkara 493 00:23:32,543 --> 00:23:37,876 Aku tak boleh menarik perhatian ialah kau 494 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 Tak boleh sediakan penyaman udara, tiada elektrik. 495 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 Tapi apabila Lucy sedar, 496 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 kami boleh panaskan keadaan di sini. 497 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Saya nak sebaliknya, 498 00:23:47,418 --> 00:23:48,751 Sama-sama. 499 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 MINYAK IKAN PAUS 500 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 Pengikut sosialis. 501 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Bagaimana awak buat, Lyndon? 502 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 Berkhidmat dengan si miang dari Massachusetts? 503 00:24:03,168 --> 00:24:06,959 Saya ingat boleh manipulasi budak itu. 504 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Saya perlukan bantuan untuk jadikan Amerika gemilang semula, 505 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 kembali ke 1950-an, semasa semua gembira. 506 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 Saya tak rasa ada pengecualiaan. 507 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Biar betul. 508 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Memang susah nak percaya. 509 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}Ayuh mulakan, kawan! 510 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 Dia dah sampai. 511 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 Garpu, sudu dan kutleri 512 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 Ia melekat padaku seperti gam 513 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 Tapi satu-satunya benda yang takkan melekat padaku 514 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 ialah kau 515 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 Pergelutan yang kulalui Dengan kuasa yang kumiliki 516 00:24:50,876 --> 00:24:55,376 Daya tarikan elektromagnet 517 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 Negatif atau positif 518 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 Ia tak penting 519 00:24:58,834 --> 00:25:03,376 Nadi tak boleh tarikmu ke pangkuanku 520 00:25:03,376 --> 00:25:07,376 Aku boleh angkat baj dengan cas elektronik aku 521 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 Tapi itu mutan magnetik mampu buat 522 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 Apabila semuanya tertarik kepada dia 523 00:25:16,418 --> 00:25:23,501 Kecuali kau