1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 ‪'액서트랙스 장군님 ‪안에서 기다리셔야 합니다!' 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 ‪'난 잡히지 않을 거야, 밥조브' 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 ‪바로 이거야, 다 날려버렸군! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 ‪버몬트, 할리우드 ‪대학 캠퍼스도 모조리 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 ‪자네도 알다시피 ‪법석 떠는 진보주의의 온상이지 6 00:00:37,834 --> 00:00:39,793 ‪그럼 이게 좋은 일인가요? 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 ‪그럴 수도 있는기라 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 ‪내가 살아남으면 ‪마침내 주도권을 잡겠구먼 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 ‪늘 꿈꿔왔던 미국으로 ‪다시 세울 수 있어 10 00:00:46,918 --> 00:00:51,043 ‪기업이 사람이 되고 ‪사람은 사람이 아닌 미국으로 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,834 ‪우리가 이기게 하소서 ‪근육질 백인 기독교의 신이시여 12 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 ‪이 세상을 제가 생각하는 모습대로 ‪만들겠다고 약속드리겠습니다 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 ‪미국의 아침이로군 14 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 ‪라마! 스미스소니언에서 ‪뭘 얻었는지 보세요 15 00:01:12,834 --> 00:01:15,126 ‪벤저민 프랭클린의 안경이에요 16 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 ‪'내셔널 트레져'에 ‪나오는 것처럼요! 17 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 ‪전 국보를 찾을 거예요! 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 ‪옛날 세상은 흐릿하군요 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 ‪- 조심하세요 ‪- 늦게 오는 사람 술래! 20 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 ‪뭐야! 응? 21 00:01:28,918 --> 00:01:30,209 ‪이거 언제 끝나지? 22 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 ‪끝이 안 나네! 23 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 ‪왜지? 24 00:01:42,418 --> 00:01:46,043 ‪"멀리건" 25 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}‪이렇게 역사를 다시 세우는 거예요 26 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}‪'에브리바디 원츠 썸' 솔로 부분을 ‪배워서 내 역할을 다할게요 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}‪잠깐만, 아니지, 그게... 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}‪JFK? 내 우상이네! 29 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}‪허리 보호대야 30 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 {\an8}‪그 러시아 남자한테 받은 개구나! 31 00:02:09,168 --> 00:02:11,043 {\an8}‪브라 칼이 뭐죠? 32 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 ‪정말 대통령다웠어요 33 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 ‪미남에, 보스턴 출신에 ‪말 다한 거예요 34 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 ‪케네디는 사실 모범을 보였어요 ‪인권 운동 기록이... 35 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 ‪군사력 증강으로 동남아시아에서 ‪미국을 안전하게 지키기도 했죠 36 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 ‪게다가 이 사람 아내는 ‪말도 못 하게 고상했어요 37 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 ‪미국인이 가장 좋아하는 ‪커플이었죠 38 00:02:27,001 --> 00:02:29,668 ‪- 아이스 티와 코코처럼요 ‪- 대통령님, 시작할까요? 39 00:02:29,668 --> 00:02:32,501 ‪전기도 없고 생수도 떨어져 가서... 40 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 ‪클럽 신은 말할 것도 없어요 41 00:02:34,418 --> 00:02:35,793 ‪어젯밤에 블리스에 갔는데 42 00:02:35,793 --> 00:02:38,418 ‪댄서들이 춤추는 우리가 ‪뼈다귀로 가득했다고요 43 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 ‪그래서야 어디 섹시하겠어요? 44 00:02:40,043 --> 00:02:42,043 ‪생존자가 몇 명인지도 모릅니다 45 00:02:42,043 --> 00:02:44,001 ‪인구 조사를 해야 할 것 같아요 46 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 ‪큰 정부의 ‪전형적인 과잉 행정이에요 47 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 ‪인구 조사 나부랭이는 ‪2년 전에도 했잖아요? 48 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 ‪지금은 총 인구가 달라졌을 겁니다 49 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 ‪건국의 아버지들이 ‪먼저 한 일 중 하나가 인구 조사죠 50 00:02:55,709 --> 00:02:58,709 ‪엄밀히 말해서 제임스 매디슨이 ‪찾으려고 한 건 이런 거였어요 51 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 ‪'퍼진 엉덩이, 굵은 허벅지를 가진 ‪아가씨들'의 위치요, 하지만... 52 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 ‪사람들이 필요한 게 뭔지 알면 ‪도울 수 있으니 좋을 거예요 53 00:03:04,168 --> 00:03:07,209 ‪인스타 스토리가 없는데 ‪사람들 사정을 대체 어떻게 알죠? 54 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 ‪매티, 인구 조사를 해야 해요 55 00:03:13,251 --> 00:03:15,834 ‪네, 있잖아요, 이 건에 관해선 ‪루시와 뜻이 같아요, 카트라이트 56 00:03:15,834 --> 00:03:17,043 ‪인구 조사 합시다! 57 00:03:18,001 --> 00:03:22,251 ‪오늘 밤의 구애 행각 때문에 ‪그렇게 결정한 게 아니길 바랍니다 58 00:03:22,251 --> 00:03:25,501 ‪네? 우리 데이트요? ‪그런 도움 없어도 문제없어요 59 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 ‪난 이제 JFK인걸요 60 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 ‪루시는 어떻고요? ‪재키 O보다도 낫잖아요 61 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 ‪재키 A 같다니까요 62 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 ‪내가 재키 A인지는 모르겠어요 63 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 ‪재키 D 정도면 몰라도요 64 00:03:34,834 --> 00:03:36,084 ‪학점인 줄 아나 봐요 65 00:03:36,084 --> 00:03:38,709 ‪박물관 물건 나머지는 ‪어디에 둘까요? 66 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 ‪이 그림은 정말 커요 67 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 ‪제때 구해내지 못했나 보군요 68 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 ‪녹기 전엔 어땠을까요? 69 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 ‪아름다운 그림이었겠죠 70 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 ‪배라든가 말이라든가 ‪둘 다였든가요 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 ‪안쓰러워서 볼 수가 없네요 72 00:03:54,043 --> 00:03:55,751 ‪- 대통령님, 사실은... ‪- 멍청한 외계인들! 73 00:03:55,751 --> 00:03:57,876 ‪귀중한 예술을 다 망치다니! 74 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 ‪분명 아름다운 배와 말 ‪그림이었을 거예요 75 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 ‪저주받을 것들! 76 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 ‪그럼 37살이고 가족은 없군요 77 00:04:05,876 --> 00:04:08,709 ‪주소는 핫도그 노점상 ‪파라솔이고요 78 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 ‪쓸 만한 기술은요? 79 00:04:09,918 --> 00:04:13,751 ‪저는 대학이 언론의 자유를 ‪억압한다는 주제로 책을 썼어요 80 00:04:13,751 --> 00:04:16,251 ‪그러니까 음식이 어떨까요? 81 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 ‪음식이나 장작요, 네 82 00:04:18,001 --> 00:04:19,543 ‪"뉴지엄 ‪그랜드 오픈, 저당 처분" 83 00:04:19,543 --> 00:04:20,709 ‪월터라고요 84 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 ‪- 네, 뱀 이름을 다 썼어요 ‪- 그래? 어디 보자 85 00:04:24,001 --> 00:04:26,168 ‪도망쳐요, 파라! ‪하나도 안 썼어요! 86 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 ‪저놈들 잡아, 대런! 87 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 ‪네, 저뿐이에요 88 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 ‪사랑하는 남편인지 뭔지는 ‪침공 당시에 사망했어요 89 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 ‪망할 외계인들 같으니! 90 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 ‪그래요, 외계인 공격은 91 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 ‪이게 달에 착륙했다는 것만큼 ‪참 믿을 법한 얘기죠 92 00:04:41,709 --> 00:04:43,959 ‪다 거짓말이에요 ‪그림자 정부는 소위 외계인이란 게 93 00:04:43,959 --> 00:04:46,001 ‪내 엉덩이를 쐈다고 ‪우리가 믿기를 바라는 거죠 94 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 ‪누가 쏘긴 쐈네요 95 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 ‪폭스는 아니랬어요 96 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 ‪네가 그랬잖아, 에인즐리 97 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 ‪흥미롭네요, 왜 유독 배우들이 ‪많이 살아남았을까요? 98 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 ‪크리켓 와이어리스입니다 ‪귀뚤귀뚤 99 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 ‪크리켓 와이어리스예요, 귀뚤귀뚤 100 00:05:01,418 --> 00:05:04,084 ‪'둘이 거기 서서 뭐 하는 거야 ‪살주머니들을 죽여!' 101 00:05:04,876 --> 00:05:07,751 ‪이런, 학부 때 논문 쓴 이래 ‪진짜 현장 조사는 안 해봤어요 102 00:05:07,751 --> 00:05:09,918 ‪남학생 클럽 회원의 ‪번데기 성기 증후군이 주제였죠 103 00:05:09,918 --> 00:05:11,001 ‪정말 잘하시는데요 104 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 ‪자전거처럼 ‪한 번 배우면 안 잊나 봐요 105 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 ‪저는 할 수 없는 일이죠 106 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 ‪우린 합이 잘 맞아요, 사이먼 107 00:05:16,209 --> 00:05:18,251 ‪손 글씨체가 흠잡을 데 없네요 108 00:05:18,251 --> 00:05:19,543 ‪손 글씨 캠프에 갔었거든요 109 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 ‪매티, 아름다워요 110 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 ‪파티 배가 하바수 호수에 침몰하고 ‪철야 기도 했을 때 같아요 111 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 ‪루시, 미국 대통령과 ‪데이트하는 거잖아요 112 00:05:35,543 --> 00:05:37,584 ‪내가 '캐멀럿'이라고 ‪할 때까지 기다려봐요 113 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 ‪젠장, 스카파초 장군! 114 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 ‪감히 어른 장군한테 그런 말을? 115 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 ‪- 난 군대예요 ‪- 네, 죄송합니다 116 00:05:46,543 --> 00:05:47,751 ‪봉사에 감사드려요 117 00:05:48,334 --> 00:05:51,043 ‪라마가 징발하러 나가 있어요 118 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 ‪빼앗는 걸 있어 보이게 ‪말하는 것뿐이에요 119 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 ‪머스터드 봉지도 포함해서요 120 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 ‪맛있겠어요! 121 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 ‪제트 스키도 있어요 122 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 {\an8}‪"워터 포스 1" 123 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 ‪기름도 꽉 차있죠 124 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 ‪멋지네요, 근데 이 램프들은 ‪어디서 찾았어요? 125 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 ‪고래기름이에요 126 00:06:05,793 --> 00:06:07,459 ‪라마 말로는 해군 공창에 127 00:06:07,459 --> 00:06:09,626 ‪모르긴 몰라도 ‪이런 게 창고 가득히 있대요 128 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 ‪전기가 들어오기 전부터 ‪갖고 있던 거라나요 129 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 ‪옛날 사람들은 참 멍청했죠? 130 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‪진짜 멍청해요 131 00:06:15,251 --> 00:06:17,668 ‪하지만 사람들이 ‪조명으로 쓸 수 있겠어요 132 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 ‪요즘은 밤에 컴컴해요 133 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 ‪또냐! 134 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 ‪그러니까 고래기름 ‪빼앗았던 거를 되돌리라고요? 135 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 ‪그러죠, 뭐 136 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 ‪영부인을 위해서라면 뭐든지요 137 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 ‪하이애니스포트! 138 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 ‪하트 모양으로 쏴야죠! 139 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 ‪그렇게 쉬우면 직접 하시든가 140 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 ‪난 영국 땅에 사는 ‪영국 국민이에요 141 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 ‪미국인의 질문에 ‪대답할 의무는 없어요 142 00:06:42,084 --> 00:06:44,376 ‪그냥 당신 나이를 ‪알고 싶은 거예요, 제러미 143 00:06:44,376 --> 00:06:46,543 ‪이거 하기로 했을 때 ‪당신도 회의실에 있었잖아요 144 00:06:46,543 --> 00:06:47,709 ‪외교관 면책 특권이에요 145 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 ‪가족이 근친결혼을 하도 많이 해서 ‪내가 면책되는 건 그것뿐이죠 146 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 ‪오늘 일은 끝내라는 신호네요 147 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 ‪동물원 동물들이 탈출한 이후로 ‪해 진 후에 밖에 있으면 위험해요 148 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 ‪'네, 내일 매듭지을 수 ‪있을 거예요' 149 00:06:59,834 --> 00:07:01,334 ‪보이 스카우트가 말했습니다 150 00:07:01,334 --> 00:07:02,418 ‪죄송해요 151 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 ‪네, 보이 스카우트는 ‪벌써 매듭을 묶었을 테니... 152 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 ‪이 데이터들로 ‪할 수 있는 일을 생각해 봐요 153 00:07:07,376 --> 00:07:10,751 ‪자원을 배분하고 ‪역학 지도를 만들고... 154 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 ‪번식을 위해 ‪결합을 최적화할 수도 있겠죠 155 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 ‪지능 같은 특성들로 ‪선별하는 거예요 156 00:07:15,751 --> 00:07:18,459 ‪부적격자를 솎아내든가요 ‪예를 들어 차에 푹 빠진 사람들요 157 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 ‪지능으로 선별한다면 ‪당신과 내가 짝이 될 수 있겠어요 158 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 ‪우리가 결정할 문제가 아니에요 159 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 ‪숫자가 말하는 대로 해야죠 160 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 ‪아뇨, 알아요 ‪또 웃기는 농담을 한 거예요 161 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 ‪호주 사람이 이러는 것처럼요 ‪'우리 짝짓기할까, 짝꿍?' 162 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 ‪네 163 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 ‪- '안녕하쇼' ‪- 안 돼 164 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 ‪여우원숭이예요! 도망쳐요! 165 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 ‪맙소사, 쟤들 정말 귀엽네요! 166 00:07:45,918 --> 00:07:47,084 ‪루시는 데이트에서 167 00:07:47,084 --> 00:07:49,376 ‪제트 스키로 점프하려던 ‪내 모습을 가장 좋아했을 거야 168 00:07:49,376 --> 00:07:51,876 ‪인간의 짝짓기 의식에 관해서는 ‪아는 게 거의 없지만 169 00:07:51,876 --> 00:07:53,918 ‪그건 아니었을 거라고 확신해 170 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 ‪흥, 오늘 밤에 ‪나랑 또 데이트하기로 했거든 171 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 ‪이건 뭐라고 할 건데? 172 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 ‪나한테 왜 자꾸 이래? 173 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 ‪이걸 모두에게 나눠주면 ‪밤에 위험하지 않을 거예요 174 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 ‪더 얘기해 주세요 175 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 ‪- 더... ‪- 멋지죠? 176 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 ‪어젯밤까지 고래에 관해서는 ‪요나 얘기밖에 몰랐어요 177 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 ‪고래에 관해 아는 게 ‪그게 다였다고요? 178 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 ‪어젯밤에 매티와 ‪좋은 시간 보냈다니 기뻐요 179 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 ‪끝내주는 시간이었어요 180 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 ‪창고에 고래기름이 가득하대요 181 00:08:22,043 --> 00:08:23,376 ‪그래요, 본 대로 말하는 건데 182 00:08:23,376 --> 00:08:25,876 ‪매티 얘기는 한 번도 안 했네요 183 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 ‪고래기름 얘기뿐이었죠 184 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 ‪엄청 많이요 185 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 ‪엄밀히 말하면 오늘 데이트가 ‪세 번째야, 왜냐하면 공격 때... 186 00:08:33,751 --> 00:08:37,293 ‪너희 우주선 죽이는 법 말해 ‪안 그러면 너 끓여버린다 187 00:08:37,793 --> 00:08:39,209 ‪안 돼, 냉장고 뒤로 숨었네! 188 00:08:40,376 --> 00:08:42,251 ‪- 잠깐만요, 카메라 가져올게요 ‪- 미안해요 189 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 ‪그게 그렇게 재미있었다니 잘됐네 190 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 ‪고마워, 세 번째 데이트가 ‪무슨 뜻인지 알잖아 191 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 ‪알지 192 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 ‪침략할 준비 하면서 ‪'히치'라는 영화를 봤기 때문이야 193 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 ‪괜찮은 영화였어 194 00:08:54,543 --> 00:08:57,293 ‪제 말은 루시가 정말 신나 하는 건 195 00:08:57,293 --> 00:08:59,126 ‪사람들을 도울 ‪새 방법을 찾아서잖아요 196 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 ‪그럼요, 하지만 매티가 ‪제가 사람들 돕는 걸 도와줘요 197 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 ‪인구 조사 얘기도 들어줬고요 198 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 ‪그래요, 하지만 정말로 ‪매티에게 끌려요? 199 00:09:07,209 --> 00:09:10,626 ‪전 잘못된 이유로 ‪연애를 많이 했어요 200 00:09:10,626 --> 00:09:12,168 ‪섹스 치료사였던 부모님이 201 00:09:12,168 --> 00:09:14,668 ‪서로 살해한 것과는 ‪관련 없을 거예요 202 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 ‪어이쿠 프로토콜 가동 203 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 ‪나한테 나쁠 줄 알면서도 ‪그런 남자를 많이 쫓아다녔죠 204 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 ‪- 떠나는 거야? ‪- 미안해, 자기 205 00:09:22,084 --> 00:09:23,334 ‪다음번에 볼 때는 206 00:09:23,334 --> 00:09:25,334 ‪추류모프-게라시멘코 혜성이 ‪올 때쯤이겠지 207 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 ‪6.5년 후에 말이야? 208 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 ‪아니, 그날 밤엔 일이 있어 209 00:09:29,709 --> 00:09:31,709 ‪고래기름 때문에 신난 건 알지만 210 00:09:31,709 --> 00:09:34,334 ‪그건 과학 TV 쇼에 ‪자문 프로듀서로 이름 올리겠다고 211 00:09:34,334 --> 00:09:37,376 ‪누군가와 자는 것만큼 의미 없어요 212 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 ‪오늘 밤에 뭐 입을까? ‪턱시도 티셔츠와 고무줄 바지? 213 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 ‪왜 자꾸 조언을 구하러 와? 214 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 ‪가서 '히치'나 봐 215 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 ‪영부인 되는 게 정말 가치 있는지 ‪스스로에게 물어봐야 해요 216 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 ‪안 그러면 제가 ‪어떻게 사람들을 돕겠어요? 217 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 ‪저 혼자서는 빼앗은 걸 ‪돌려줄 수가 없어요 218 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 ‪매티가 정말로 남들 돕는 걸 ‪신경 쓸 수도 있고요 219 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 ‪그냥 루시에게 ‪잘 보이려고 그러는지도 모르죠 220 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 ‪그냥 루시에게 ‪잘 보이려고 하는 거야 221 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 ‪완전히 새로운 ‪세상이 됐어요, 루시 222 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 ‪매티나 닐 더그래스 타이슨 같은 ‪남자에게 계속 반하지 않아도 돼요 223 00:10:04,876 --> 00:10:06,668 ‪이제는 우리가 이러는 거예요 224 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 ‪'전구 교체하고 ‪내 엉덩이 만진 다음 나가시죠' 225 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 ‪매티가 좋은 사람일지도 몰라요 226 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 ‪왜냐하면, 고래기름을 보세요 227 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 ‪루시, 행여나 좋은 남자를 만나면 ‪매티처럼 굴지 않을 건 알아요 228 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 ‪"인구 조사 ‪브론 & 프리올로" 229 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 ‪하지만 다른 사람 가슴에 ‪뭐가 있는지 어떻게 압니까? 230 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 ‪가슴에 총알을 쏴보면 될지도요 231 00:10:27,501 --> 00:10:30,209 ‪토드, 넌 모든 걸 ‪그렇게 해결하는구나 232 00:10:30,876 --> 00:10:33,793 ‪- 예의 바른 웃음 ‪- 폭력적이기도 하지 233 00:10:38,793 --> 00:10:39,834 ‪머리 바꿨어요? 234 00:10:40,876 --> 00:10:41,793 ‪맘에 들어요 235 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 ‪고마워요 ‪머리에 뭐가 떨어졌거든요 236 00:10:43,918 --> 00:10:47,084 ‪인구 조사버려 하러 어디로 가죠? 237 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 ‪서커스로는 돌아갈 순 없어요 ‪교훈을 얻었죠 238 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 ‪이거 재밌겠어요 239 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 ‪맙소사 240 00:11:02,834 --> 00:11:04,709 ‪신부 지나가신다! 241 00:11:04,709 --> 00:11:05,834 ‪너무 신나! 242 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 ‪실례할게요 ‪제가 맞혀볼게요, 베카죠? 243 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 ‪- 인구 조사 중이에요 ‪- 전 베카예요, 26살에 싱글이죠 244 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 ‪오늘 밤까지만 말이야! ‪내일이 내 특별한 날이니까! 245 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 ‪데릭은 완전 살아있어, 베카 246 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 ‪- 당연하지 ‪- 몇 가지만 질문할게요 247 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 ‪댁은 우리랑 파티해야죠 248 00:11:22,168 --> 00:11:24,293 ‪네, 데릭 두고 바람피울 ‪마지막 기회니까요 249 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪데릭이 얘 두고 바람피웠던 ‪수많은 경우처럼요 250 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 ‪바람피운 거 아니었어 ‪내가 이상하게 굴어서 그랬던 거야 251 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 ‪어서요, 오늘 본 남자 중에 ‪아저씨가 제일 섹시해요 252 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 ‪그렇겠죠, 결말이 어떨진 뻔하네요 253 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 ‪'사이먼, 당신 먼저 옷 벗어요' 254 00:11:38,084 --> 00:11:39,834 ‪그러고는 난 길가에 서있게 돼요 255 00:11:39,834 --> 00:11:42,043 ‪우버란 우버는 ‪다 저를 안 태우겠다고 하고 256 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 ‪제 등급은 바닥까지 떨어지겠죠 257 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 ‪입 닫고 나랑 키스나 해요 258 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 ‪이게 뭐든 간에 ‪난 관심 없어요, 알겠어요? 259 00:11:47,668 --> 00:11:49,043 ‪차라리 침대에서 260 00:11:49,043 --> 00:11:51,751 ‪좋은 책을 읽고 ‪정확하게 우린 차를 마시겠어요 261 00:11:51,751 --> 00:11:53,001 ‪좋은 하루 보내세요 262 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 ‪내일이 내 특별한 날이라고요! 263 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 ‪저건 어떻게 기록할지 모르겠네요 264 00:11:57,918 --> 00:12:00,293 ‪끔찍하게 구는 것도 직업인가요? 265 00:12:02,501 --> 00:12:04,209 ‪이공계 여성인 줄은 알았지만 266 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 ‪코미디계에도 몸담은 줄 몰랐네요 267 00:12:08,543 --> 00:12:09,834 ‪사고 실험을 해보죠 268 00:12:09,834 --> 00:12:11,084 ‪우리가 결혼했다고 쳐요 269 00:12:11,626 --> 00:12:13,168 ‪그런데 우리 학과장이 270 00:12:13,168 --> 00:12:15,584 ‪저한테 전화해서 ‪종신 교수가 됐다고 하는 거죠 271 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 ‪그러면 어쩌실래요? ‪1번, 안아주며 축하해 준다 272 00:12:18,168 --> 00:12:21,126 ‪2번, '이혼해!'라고 소리친 후 273 00:12:21,126 --> 00:12:23,293 ‪내 신용 카드 들고 ‪스트립 클럽에 간다 274 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 ‪저는 1번으로 할게요 275 00:12:24,793 --> 00:12:26,918 ‪딱 한 번 스트립 클럽 갔을 때 ‪너무 시끄럽게 운다고 276 00:12:26,918 --> 00:12:29,126 ‪쫓겨났기 때문에만 ‪그러는 건 아니고요 277 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 ‪잘 알았어요 278 00:12:30,376 --> 00:12:32,334 ‪마음에 들어요, 패러것 제독? 279 00:12:32,334 --> 00:12:34,834 ‪데릭에게는 이거 못 해! 280 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 ‪안녕, 라마 씨한테 ‪고래기름에 관해 말했어요? 281 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 ‪알면서 그러네요, 루스 282 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 ‪세상에, 고마워요 283 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 ‪미래의 매슈 마크 루크 존 ‪멀리건 부인에겐 뭐든 해줘야죠 284 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 ‪중간 이름이 뭐라고요? 285 00:12:47,168 --> 00:12:49,459 ‪오늘이 세 번째 데이트니까요 286 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 ‪세 번째? 287 00:12:50,376 --> 00:12:52,876 ‪참, 해변 별장이 있었죠 288 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 ‪- 서둘러요! 받아요! ‪- 냄비에 넣어요! 안 돼요! 289 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 ‪- 받아요! ‪- 만지기 싫어요! 290 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 ‪내가 어쩌다 너희 둘에게 잡혔지? 291 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 ‪라마 씨한테 얘기한 이유가 ‪오늘 밤 때문만은 아니죠? 292 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 ‪그럴 리가요! 왜 이래요 293 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 ‪당신이 신경 쓰는 거 ‪나도 신경 써요 294 00:13:09,709 --> 00:13:11,293 ‪동물을 보호한다든가 295 00:13:11,293 --> 00:13:14,459 ‪동물에게서 기름을 짠다든가요 296 00:13:14,459 --> 00:13:15,459 ‪이해한다니까요 297 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 ‪당신의 아름다운 목소리가 ‪들린다 했어요 298 00:13:20,626 --> 00:13:24,709 ‪그게 아니면 과즙 흥건한 ‪복숭아 먹는 천사의 소리였죠 299 00:13:25,209 --> 00:13:26,334 ‪잠깐 볼까요? 300 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 ‪수완 씨, 아시다시피 ‪멀리건 대통령님과 얘기 나눴어요 301 00:13:30,084 --> 00:13:31,501 ‪네, 너무 기뻐요 302 00:13:31,501 --> 00:13:34,334 ‪사람들이 밤에 뭘 먹는지 ‪누구랑 키스하는지 보게 될 거예요 303 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 ‪네, 안됐지만 ‪나쁜 소식을 전해야겠어요 304 00:13:37,584 --> 00:13:39,126 ‪저런 305 00:13:39,626 --> 00:13:41,084 ‪라마 씨는 충만한 삶을 사셨죠 306 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 ‪아뇨, 뭐요? 아니에요 307 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 ‪고래기름 얘기예요 308 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 ‪여기가 소련이나 포틀랜드인 양 ‪정부 자원을 퍼준다고요? 309 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 ‪사양할게요 310 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 ‪안된 일이지만 당신 제안은 ‪위원회에서 잘릴 거예요 311 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 ‪잠깐만요 ‪그런 일이 없을 거라고요? 312 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 ‪난 정부에 오래 몸담았어요 313 00:13:58,751 --> 00:14:01,376 ‪반면 아가씨는 ‪궁둥짝에 테이프 붙이고 314 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 ‪넋 놓고 쳐다보는 심사 위원 앞을 ‪술집 댄서처럼 활보했을 뿐이죠 315 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 ‪미인 대회는 ‪겨우 그런 게 아니에요 316 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 ‪물론 그렇겠죠 317 00:14:09,418 --> 00:14:12,918 ‪미소 짓고 손 흔들며 ‪예쁜 의상도 입으니까요 318 00:14:12,918 --> 00:14:14,501 ‪영부인 노릇도 다를 거 없으니까 319 00:14:14,501 --> 00:14:18,709 ‪이제부터 전통적인 영부인 역할에 ‪집중하는 게 어떻겠어요? 320 00:14:18,709 --> 00:14:21,209 ‪백악관 실내 장식을 ‪다시 해보든가요 321 00:14:21,209 --> 00:14:23,834 ‪재클린 케네디 여사가 ‪교황의 감언이설에 넘어가 322 00:14:23,834 --> 00:14:25,418 ‪화려하게 꾸몄던 것처럼요 323 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 ‪그래야 착한 영부인이죠 324 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 ‪왜 늘 이것만 남아있을까요? 325 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 ‪어서 와요 326 00:14:37,876 --> 00:14:39,751 ‪다사니뿐이네요 327 00:14:40,251 --> 00:14:43,709 ‪중학교 급수대에서 ‪직접 퍼온 거라고 적혀있네요 328 00:14:50,751 --> 00:14:52,084 ‪어색한 침묵이죠? 329 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 ‪왜 그랬지? 330 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 ‪저기요, 이제 보니 ‪우리 걸 아직 안 썼네요 331 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 ‪자, 당신 이름은 알고요 ‪거주지는요? 332 00:15:01,209 --> 00:15:03,293 ‪국립기록보관소로 옮겼어요 333 00:15:03,293 --> 00:15:04,584 ‪역사가의 꿈 같은 곳이죠 334 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 ‪외계인이 공격했을 때 ‪현장 학습 왔던 335 00:15:07,501 --> 00:15:09,459 ‪7학년 학생들과 ‪함께 쓰긴 하지만요 336 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 ‪걔들이 제퍼슨의 포르노 컬렉션을 ‪엉망으로 만들었어요 337 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 ‪- 싱글인가요? ‪- 무척요 338 00:15:14,584 --> 00:15:17,459 ‪제 경험상 여자들은 ‪매티 같은 남자를 좋아해요 339 00:15:17,459 --> 00:15:19,293 ‪변기에 머리 박는 사람요 340 00:15:19,293 --> 00:15:21,543 ‪변기에 머리 박히는 사람 말고요 341 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 ‪네, 아주 똑똑한 여자도 ‪나쁜 선택을 할 때가 있지만 342 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 ‪이젠 변할 수 있을 거예요 343 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 ‪- 자, 인구 조사 해야죠 ‪- 그럼요, 인구 조사요 344 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 ‪인구 조사 가요 345 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 ‪인구 조사 346 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 ‪행정 명령이에요! ‪태클 풋볼입니다! 347 00:15:42,584 --> 00:15:43,501 ‪좋았어! 348 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 ‪행정 명령이에요 ‪터치 풋볼로 다시 바꿉니다! 349 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 ‪내 눈이 뭐에 홀렸나 봅니다 350 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 ‪아니면 '질주 유령' ‪레드 그레인지가 환생하셨나? 351 00:15:55,334 --> 00:15:59,043 ‪JFK에 더 가깝죠 ‪그분 상자에서 꺼낸 선글라스예요 352 00:15:59,043 --> 00:16:01,293 ‪이름이 안 적힌 약도 ‪잔뜩 먹었고요 353 00:16:01,293 --> 00:16:03,168 ‪등 상태가 끝내줘요 354 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 ‪저기 우리 재키가 오네요 355 00:16:05,543 --> 00:16:06,793 ‪마음에 들어요? 356 00:16:06,793 --> 00:16:08,376 ‪재키가 ‪취임식 때 입은 드레스였어요 357 00:16:08,376 --> 00:16:10,709 ‪스미스소니언 물건에서 찾았어요 358 00:16:10,709 --> 00:16:12,418 ‪방문자 센터에서 ‪이 팸플릿도 찾았고요 359 00:16:12,418 --> 00:16:13,626 ‪"백악관 역사 완전판 ‪(노예 제외)" 360 00:16:13,626 --> 00:16:15,876 ‪모든 걸 다시 예쁘게 만들려고요 361 00:16:15,876 --> 00:16:17,418 ‪훌륭한 영부인처럼요 362 00:16:17,418 --> 00:16:21,376 ‪이것 참, 피클처럼 자랑스럽군요 363 00:16:21,376 --> 00:16:24,584 ‪기독교인의 피클 말이에요 ‪오이를 말한 거랍니다 364 00:16:24,584 --> 00:16:27,293 ‪전통은 정말 무척 중요하니까요 365 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 ‪바비의 친구처럼 예쁘네요 366 00:16:31,376 --> 00:16:34,209 ‪당신과 나는 현대판 '베니퍼'예요 367 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 ‪우린 '무시'죠 368 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 ‪무시라니 369 00:16:41,209 --> 00:16:44,084 ‪우리 오늘 세 번째 데이트 해요 ‪무슨 뜻인지 아시겠죠 370 00:16:44,084 --> 00:16:46,418 ‪대통령님 세대는 달라요 371 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 ‪나 소싯적에 세 번째 데이트에는 ‪여자 친구 아버지와 드잡이했어요 372 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 ‪이거 좋네요 373 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 ‪남편을 죽인 게 뻔한 버스 기사가 ‪애들을 봐준다고 해서 다행이에요 374 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 ‪그래서 말인데요 375 00:16:59,251 --> 00:17:01,209 ‪순전히 과학적 근거로 보아 376 00:17:01,209 --> 00:17:05,459 ‪우리 둘 다에게 ‪이득일 것 같은 얘기예요 377 00:17:05,459 --> 00:17:07,459 ‪같이 저녁 먹을까요? 378 00:17:07,959 --> 00:17:10,334 ‪쓰레기통에서 ‪피자 간편 식품을 좀 모아뒀어요 379 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 ‪쥐 잡을 때 미끼로 쓰려던 건데요 380 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 ‪- 거의 70%가 여자예요 ‪- 뭐가요? 381 00:17:15,959 --> 00:17:17,834 ‪외계인과 싸우다가 ‪수많은 남자가 죽었어요 382 00:17:17,834 --> 00:17:21,084 ‪그 후로도 불꽃놀이와 ‪제트 스키로 질주하다 더 죽었고요 383 00:17:21,084 --> 00:17:23,793 ‪남자보다 여자가 훨씬 많아요 384 00:17:23,793 --> 00:17:26,584 ‪어릴 때 성인 채널에서 봤던 ‪영화처럼 됐어요 385 00:17:27,293 --> 00:17:29,001 ‪'섹스토피아 2'에 있게 된 거죠 386 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 ‪뭐지? 387 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 ‪천인공노할! 388 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 ‪이 천인공노할 상황은 ‪무슨 뜻입니까? 389 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 ‪라마 씨 말씀대로 ‪백악관을 다시 꾸미는 거예요 390 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 ‪네, 하지만 여긴 내 안방이에요 391 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 ‪네, 근데 제가 발견한 ‪팸플릿에 따르면요 392 00:17:46,001 --> 00:17:48,293 ‪레드 룸은 침실로 쓰인 적이 ‪한 번도 없었는데 393 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 ‪전 라마 씨가 전통을 ‪얼마나 중시하시는지 아니까요 394 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 ‪이런, 내가 내 발등을 찍었군요 395 00:17:53,334 --> 00:17:55,251 ‪그래서 건국의 아버지들이 ‪썼던 대로 쓰려고요 396 00:17:55,251 --> 00:17:57,793 ‪소규모 파티장으로요 ‪음악도 곁들여서요 397 00:17:57,793 --> 00:18:01,876 {\an8}‪토머스 제퍼슨이 사랑했던 까치 ‪스프링클스 맥판타스틱이에요 398 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 ‪하지만 파괴되지 않은 다른 방은 ‪전부 주인이 따로 있어요 399 00:18:05,543 --> 00:18:09,959 ‪보아하니 부통령은 전통적으로 ‪해군성 천문대 너머에 살았더군요 400 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 ‪팔짝팔짝 뛰고 걸으면 ‪여기서 한 시간 거리예요 401 00:18:12,293 --> 00:18:15,959 ‪어디까지 ‪막 나갈 작정이죠, 아가씨? 402 00:18:15,959 --> 00:18:19,376 ‪난 미합중국의 부통령이고 403 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 ‪당신은 머리에 왕관 쓴 ‪몸집만 큰 어린애에 불과해요 404 00:18:22,418 --> 00:18:25,001 ‪맞아요, 저더러 ‪미인 대회에 나간 것처럼 하랬죠 405 00:18:25,001 --> 00:18:26,293 ‪그래서 그렇게 하는 거예요 406 00:18:26,293 --> 00:18:29,293 ‪정치인이 미인 대회 출전자와 ‪이렇게 비슷한 줄 미처 몰랐답니다 407 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 ‪코르셋 때문에요? 408 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 ‪정치인들은 배신자니까요 409 00:18:33,001 --> 00:18:35,709 ‪전 미스 카슨시티가 ‪친구인 줄 알았는데 410 00:18:35,709 --> 00:18:36,834 ‪걔가 헛소문을 퍼뜨렸어요 411 00:18:36,834 --> 00:18:38,876 ‪제가 미스 인터스테이트 580이 된 ‪유일한 이유가 412 00:18:38,876 --> 00:18:41,126 ‪마르코스 전 대통령 부부가 ‪제 부모기 때문이랬거든요 413 00:18:41,126 --> 00:18:44,293 ‪그건 두 배로 인종차별적이에요 ‪필리핀과 태국은 다른 나라라고요 414 00:18:44,293 --> 00:18:46,918 ‪하지만 전 그저 활짝 웃으면서 ‪다음 미인 대회 때까지 415 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 ‪제 할 일을 했어요 416 00:18:48,668 --> 00:18:49,709 {\an8}‪"미스 더글러스 카운티" 417 00:18:49,709 --> 00:18:52,418 {\an8}‪미스 카슨시티가 인어 복장으로는 ‪잘 못 걸을 걸 알았던지라 418 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 {\an8}‪"미스 카슨시티" 419 00:18:53,459 --> 00:18:54,834 {\an8}‪일찍 가서 탈의실을 바꿔치기했죠 420 00:18:54,834 --> 00:18:57,751 ‪카지노 반대편에서 ‪한참 걸어와야 하도록요 421 00:18:58,418 --> 00:19:00,543 ‪무대에 오를 때쯤에는 ‪살갗이 너무 쓸려서 422 00:19:00,543 --> 00:19:02,584 ‪에이리얼의 바위에 ‪앉지도 못할 지경이었어요 423 00:19:02,584 --> 00:19:05,543 ‪전 미스 반다이 비디오 포커 ‪의상을 입었고요 424 00:19:06,334 --> 00:19:08,126 ‪당신이 왜 못되게 구는지 ‪이유는 몰라도 425 00:19:08,126 --> 00:19:10,418 ‪이런 게임 하는 법은 잘 알아요 426 00:19:10,418 --> 00:19:12,543 ‪여섯 살 때부터 해온 거거든요 427 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 ‪이거 참 놀랍도록 화들짝하군요 428 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 ‪어리둥절 어리벙벙이에요 429 00:19:16,876 --> 00:19:19,918 ‪새 세상은 더 좋은 세상이 ‪될 수 있다고 봐요, 라마 씨 430 00:19:19,918 --> 00:19:21,793 ‪사람들이 못되지 않아도 ‪되는 세상요 431 00:19:21,793 --> 00:19:23,959 ‪우리에게는 ‪더 큰 걱정거리가 있으니까요 432 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 ‪어떤 사람은 뱀에게 잡아먹히면서 ‪안도하는 것처럼 보였다고요 433 00:19:28,584 --> 00:19:30,168 ‪그러니까 더 잘해야죠? 434 00:19:32,418 --> 00:19:35,084 ‪산책 즐겁게 하세요 ‪새로 난 구멍 조심하시고요 435 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 ‪이럴 수는... 436 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 ‪본때를 보여주마 437 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 ‪그래, 그렇지, 두 자리를 올려야지 438 00:19:42,751 --> 00:19:45,918 ‪대부분 여자라고요? ‪통계적으로 의미가 크네요 439 00:19:45,918 --> 00:19:47,084 ‪하지만 저녁 식사로는... 440 00:19:47,084 --> 00:19:50,084 ‪- 내일은 내 특별한 날이야! ‪- 너무 재밌어! 441 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 ‪네가 최고야 442 00:19:51,001 --> 00:19:52,543 ‪저 여자들이 절 놀린 게 ‪아닌가 봐요 443 00:19:52,543 --> 00:19:53,459 ‪얘들아 444 00:19:53,459 --> 00:19:56,418 ‪온종일 본 남자 중에 ‪제가 정말 가장 섹시했나 봐요 445 00:19:56,418 --> 00:19:57,626 ‪남자가 너무 적으니까요! 446 00:19:57,626 --> 00:20:00,126 ‪웬일, 아까 봤던 살아있는 남자네 447 00:20:00,126 --> 00:20:01,584 ‪잘 지내요, 살아있는 남자분? 448 00:20:02,584 --> 00:20:04,834 ‪파라, 방금 기억난 일이 있어서... 449 00:20:05,459 --> 00:20:07,209 ‪가볼게요 450 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 ‪뭐예요, 쟤들은 25살에 ‪아기처럼 말한다 이건가요? 451 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 ‪난 41살에다 애 둘 딸린 엄마에 ‪골반 통증이 턱뼈까지 퍼졌고요? 452 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 ‪다 티 나거든요 ‪그래도 난 당신보다 급이 높아요 453 00:20:16,209 --> 00:20:17,334 ‪예전엔 완전 그랬죠 454 00:20:17,334 --> 00:20:18,543 ‪난 당신한테 끌리지도 않아요 455 00:20:18,543 --> 00:20:20,876 ‪내가 얼마나 안간힘을 써서 456 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 ‪그 바보 같은 모자 벗은 ‪당신 모습을 상상했는지 알아요? 457 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 ‪내 뇌가 끊임없이 ‪포토샵을 해야 한다고요 458 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 ‪저기요, 예전 세상에서는 ‪저런 여자들이 제 옷을 훔쳐서 459 00:20:29,876 --> 00:20:31,501 ‪달리는 차에서 ‪저를 밖으로 떠밀었어요 460 00:20:32,001 --> 00:20:34,668 ‪하지만 이제는 정말 ‪쟤들과 해볼 기회가 생겼잖아요 461 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 ‪이젠 다르게 살 수 있는 ‪기회가 생겼다고요 462 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 ‪아뇨, 그건 상황이 나아질 때만 ‪써야 하는 말이라고요 463 00:20:41,001 --> 00:20:43,043 ‪당신이랑 있으니까 ‪작아진 기분이 들어요! 464 00:20:43,043 --> 00:20:44,043 ‪그래요 465 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 ‪- 나 얼마나 마구잡이 같아요? ‪- 이랴! 466 00:20:45,793 --> 00:20:47,334 ‪저기요, 그건 마구잡이가 아니에요 467 00:20:47,334 --> 00:20:50,043 ‪모자로 할 수 있는 일 중에 ‪가장 덜 마구잡이라고요 468 00:20:50,043 --> 00:20:50,959 ‪가요! 469 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 ‪미라 농담 좋아해요? 470 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 ‪매티? 오늘 데이트 말인데요 471 00:20:57,876 --> 00:21:01,126 ‪걱정 마요, 이 소름 끼치는 ‪글렌 클로스 그림 내릴 거니까요 472 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 ‪저 여자가 보는 거 싫어요 473 00:21:02,418 --> 00:21:04,709 ‪잠깐만요, 글렌 클로스 초상화가 ‪왜 여기에 있죠? 474 00:21:05,209 --> 00:21:07,543 ‪맞아, '화성 침공'에서 ‪영부인으로 나왔죠 475 00:21:07,543 --> 00:21:08,751 ‪근데 그거 안 내려도 돼요 476 00:21:10,043 --> 00:21:12,709 ‪글렌 클로스가 보는 걸 ‪좋아하는 사람도 있네요 477 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 ‪아뇨, 내 말은 오늘 밤에 ‪아무 일도 없을 거라고요 478 00:21:15,126 --> 00:21:17,626 ‪내가 신경 쓰는 일을 ‪신경 쓰는 척만 하는 사람과는 479 00:21:17,626 --> 00:21:18,543 ‪함께할 수 없어요 480 00:21:18,543 --> 00:21:21,376 ‪난 그냥 신경 쓰는 척만 ‪했을 뿐이에요 481 00:21:21,376 --> 00:21:22,418 ‪무슨 얘기예요? 482 00:21:22,418 --> 00:21:24,168 ‪노력은 고마워요, 매티 483 00:21:24,168 --> 00:21:26,834 ‪근데 세 번째 데이트는 싫어요 484 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‪그러지 마요, 안 돼요 485 00:21:28,959 --> 00:21:32,084 ‪JFK는 차이지 않아요 ‪섹시한 아내는 세트에 포함이에요 486 00:21:32,084 --> 00:21:33,418 ‪우린 한 팀이에요 487 00:21:33,418 --> 00:21:36,543 ‪뭐, 나도 여전히 ‪영부인은 되고 싶어요 488 00:21:36,543 --> 00:21:39,168 ‪당신이 고래기름을 ‪나눠주게 할 사람이 있어야죠 489 00:21:39,168 --> 00:21:42,043 ‪그럼 그림을 내릴까요, 말까요? 490 00:21:42,043 --> 00:21:43,876 ‪둘 다 가질 순 없거든요 491 00:21:43,876 --> 00:21:44,834 ‪아뇨, 가질 수 있어요 492 00:21:44,834 --> 00:21:47,459 ‪오늘 백악관 전통에 관해 ‪많은 것을 배웠어요 493 00:21:47,459 --> 00:21:49,459 ‪케네디 침실들처럼요 494 00:21:50,084 --> 00:21:51,626 ‪'침실들', 복수형이에요 495 00:21:51,626 --> 00:21:52,709 ‪"케네디 침실들" 496 00:21:52,709 --> 00:21:56,209 ‪JFK와 재키가 같이 안 잤다고요? 497 00:21:56,709 --> 00:21:58,293 ‪하지만 두 사람은 캐멀럿이었어요 498 00:21:58,293 --> 00:22:00,751 ‪나 고등학교 때 ‪1년 내내 그거 했다고요 499 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 ‪사람들 앞에서는 캐멀럿이었죠 500 00:22:02,543 --> 00:22:04,668 ‪하지만 사적으로는 ‪각자의 삶을 살았어요 501 00:22:04,668 --> 00:22:06,418 ‪JFK는 다른 여자들과 잤죠 502 00:22:06,418 --> 00:22:09,168 ‪매릴린 먼로 ‪앤지 디킨슨, 베티 러블... 503 00:22:09,168 --> 00:22:12,334 ‪그러니까 여기 계속 있으면서 ‪영부인이 되겠단 거네요 504 00:22:12,334 --> 00:22:13,251 ‪직업처럼요 505 00:22:13,251 --> 00:22:16,209 ‪그러고 나는 사람들과 ‪은밀히 데이트하고요? 506 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 ‪바로 그거예요 507 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 ‪알았어요, 네, 난 좋아요 508 00:22:21,376 --> 00:22:23,501 ‪이제 지구 인구의 대부분이 ‪여성이니까요 509 00:22:23,501 --> 00:22:25,668 ‪'섹스토피아' 1, 2, 4편처럼요 510 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 ‪난 3편은 정본으로 인정 안 해요 ‪완전 엉망이거든요 511 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 ‪트레버가 섹스 처형을 당했는데 ‪아무 일도 없던 것처럼 돌아와요? 512 00:22:32,001 --> 00:22:33,251 ‪- 말도 안 되죠 ‪- 그래요 513 00:22:33,918 --> 00:22:35,751 ‪난 가볼게요, 우리 합의한 거죠? 514 00:22:36,334 --> 00:22:37,543 ‪네, 신나네요 515 00:22:43,501 --> 00:22:44,793 ‪아냐, 쟤네 안 한대 516 00:22:45,959 --> 00:22:47,084 ‪이유는 몰라 517 00:22:49,418 --> 00:22:52,668 ‪그래, 아주 짭짤한 거래야 518 00:22:52,668 --> 00:22:55,126 ‪국가 기밀이기도 하니까... 519 00:22:55,126 --> 00:22:56,501 ‪내가 네 유일한 친구니? 520 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 ‪그렇다고 영영 그럴 것도 아니야 521 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 ‪루시는 날 좋아해 ‪아직 모르는 것뿐이지 522 00:23:00,376 --> 00:23:01,668 ‪루시를 얻고 말 거야 523 00:23:01,668 --> 00:23:03,959 ‪2004년 아메리칸 리그 ‪챔피언십 시리즈처럼 524 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 ‪그게 뭔지 묻지 않을 거... 525 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‪세 경기를 내리 졌는데... 526 00:23:07,543 --> 00:23:11,001 ‪이봐, 잔뜩 열 올라서 ‪여기 계속 내려올 거면 527 00:23:11,001 --> 00:23:12,709 ‪에어컨 좀 놔주면 안 돼? 528 00:23:12,709 --> 00:23:15,376 ‪이 격납 장치는 환기가 잘 안 돼 529 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 ‪그래, 그렇겠지 ‪어떤 극장에서 가져온 거거든 530 00:23:17,584 --> 00:23:20,709 ‪교외에서 시연하던 ‪'엑스맨: 뮤지컬'이었어 531 00:23:20,709 --> 00:23:22,209 ‪이건 매그니토의 감방이었지 532 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 ‪종이 클립과 잃어버린 열쇠 533 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 ‪통학 버스를 통째로, 사실이야 534 00:23:30,168 --> 00:23:32,626 ‪하지만 유일하게 535 00:23:32,626 --> 00:23:37,876 ‪내가 끌어당길 수 없는 건 바로 너 536 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 ‪근데 에어컨은 어림없어 ‪전기도 안 돼 537 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 ‪하지만 일단 루시가 마음을 바꾸면 538 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 ‪나랑 루시가 이곳을 ‪정말 후끈하게 달굴 수 있어 539 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 ‪내가 원하는 거랑 정반대잖아 540 00:23:47,418 --> 00:23:48,751 ‪고맙긴, 뭘 541 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 ‪"고래기름" 542 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 ‪응석받이 사회주의자 같으니 543 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 ‪어떻게 견딘 거야, 린든? 544 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 {\an8}‪세금 강탈 주 출신 ‪덜떨어진 색골을 또 모신다고? 545 00:24:03,168 --> 00:24:06,709 ‪아빠의 첫 번째 밴조처럼 ‪쥐락펴락할 수 있을 줄 알았는데 546 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 ‪미국이 예전의 영광을 ‪되찾도록 내가 도와야 해 547 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 ‪모두가 행복했던 ‪1950년대로 되돌려야지 548 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 ‪다른 건 생각도 할 수 없어 549 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 ‪이런 기막힐 노릇이 있나 550 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 ‪앞으로 봐도 뒤로 봐도 ‪놀랄 노 자일세 551 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}‪"시작합시다, 친구!" 552 00:24:25,834 --> 00:24:27,251 ‪여기 왔군 553 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 ‪포크, 숟가락, 날붙이류 554 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 ‪이것들은 접착제처럼 ‪내게 달라붙지 555 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 ‪하지만 유일하게 ‪나한테 붙지 않는 한 가지는 556 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 ‪바로 너 557 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 ‪내가 가진 힘으로 싸웠던 투쟁들 558 00:24:50,876 --> 00:24:54,959 ‪이 전자기적 매력 559 00:24:54,959 --> 00:24:56,918 ‪음극이건 양극이건 560 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 ‪그게 뭐든 중요하지 않아 561 00:24:58,834 --> 00:25:03,126 ‪펄스로는 널 ‪내 품으로 끌어당기지 못해 562 00:25:03,126 --> 00:25:07,376 ‪난 전하로 ‪바지선을 들어 올릴 수 있어 563 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 ‪하지만 자기 돌연변이가 ‪다 무슨 소용일까 564 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 ‪모든 것이 나에게 끌려오지만 565 00:25:16,418 --> 00:25:23,501 ‪너만은 끌려오지 않는 것을 566 00:25:41,459 --> 00:25:43,376 ‪자막: 손희경