1
00:00:22,251 --> 00:00:24,418
Στρατηγέ Άξατραξ, περίμενε μέσα!
2
00:00:24,418 --> 00:00:26,668
Δεν θα με αιχμαλωτίσουν, Μπόμπζορμπ.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
Διάολε, τα ανατίναξαν όλα!
4
00:00:31,834 --> 00:00:34,709
Βερμόντ, Χόλιγουντ, πανεπιστήμια,
5
00:00:34,709 --> 00:00:37,834
που, όπως ξέρεις,
είναι φυτώρια φιλελεύθερων.
6
00:00:37,834 --> 00:00:39,793
Δηλαδή, είναι καλό αυτό;
7
00:00:39,793 --> 00:00:41,543
Μπορεί.
8
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Αν επιζήσω, θα είμαι επιτέλους επικεφαλής.
9
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Θα ξαναφτιάξω την Αμερική που ονειρεύομαι,
10
00:00:46,918 --> 00:00:51,043
όπου οι εταιρείες θα είναι οντότητες
και οι άνθρωποι όχι.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,834
Αν κερδίσουμε,
λευκέ, μυώδη Θεέ των χριστιανών,
12
00:00:53,834 --> 00:00:57,959
υπόσχομαι να χτίσω τον κόσμο
κατ' εικόνα μου.
13
00:01:08,584 --> 00:01:10,376
Ξημέρωμα στην Αμερική.
14
00:01:10,376 --> 00:01:12,834
Λαμάρ! Κοίτα τι πήρα από το Σμιθσόνιαν.
15
00:01:12,834 --> 00:01:17,126
Τα γυαλιά του Βενιαμίν Φραγκλίνου
από τα Ίχνη του Κρυμμένου Θησαυρού.
16
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
Θα βρω έναν εθνικό θησαυρό!
17
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
Οι παλιές εποχές είναι θολές.
18
00:01:21,834 --> 00:01:24,293
- Προσοχή, κύριε.
- Όχι αν φτάσω πρώτος.
19
00:01:26,709 --> 00:01:28,001
Έλα! Τι;
20
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
Πότε τελειώνει αυτό;
21
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Έχει κι άλλο!
22
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
Γιατί;
23
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Έτσι ξαναχτίζουμε την ιστορία μας.
24
00:01:51,876 --> 00:01:55,001
{\an8}Εγώ θα μάθω το σόλο
από το "Everybody Wants Some"!
25
00:01:55,959 --> 00:01:58,209
{\an8}Για στάσου. Όχι, περίμενε. Είναι...
26
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}Τζον Κένεντι; Το αγόρι μου!
27
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Ο κηδεμόνας.
28
00:02:06,876 --> 00:02:11,043
{\an8}Ο σκύλος που πήρε από τον Ρώσο!
Τι είναι το μαχαίρι για σουτιέν;
29
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
Αυτός ήταν πρόεδρος.
30
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Όμορφος, από τη Βοστόνη, τέλος.
31
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Ο Κένεντι είναι πρότυπο.
Τα πολιτικά δικαιώματα...
32
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
Η ενίσχυση του στρατού
προστάτεψε την Αμερική στην Ασία.
33
00:02:22,209 --> 00:02:24,793
Και η γυναίκα του ήταν πολύ αριστοκρατική.
34
00:02:24,793 --> 00:02:27,001
Το αγαπημένο ζευγάρι της Αμερικής.
35
00:02:27,001 --> 00:02:29,668
- Σαν τον Ice-T και την Κόκο.
- Πρόεδρε, ξεκινάμε;
36
00:02:29,668 --> 00:02:32,501
Δεν έχουμε ρεύμα,
το εμφιαλωμένο νερό τελειώνει.
37
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
Αφήστε η κλαμπ σκηνή.
38
00:02:34,418 --> 00:02:35,793
Πήγα στο Μπλις χθες,
39
00:02:35,793 --> 00:02:38,418
και τα κλουβιά ήταν γεμάτα σκελετούς.
40
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
Είναι σέξι αυτό;
41
00:02:40,043 --> 00:02:44,001
Δεν ξέρουμε πόσοι επιζώντες υπάρχουν,
οπότε, ας κάνουμε απογραφή.
42
00:02:44,001 --> 00:02:46,501
Κλασικές κυβερνητικές υπερβολές.
43
00:02:46,501 --> 00:02:50,584
Δεν κάναμε απογραφή πριν από δύο χρόνια;
44
00:02:50,584 --> 00:02:55,709
- Ο συνολικός πληθυσμός ίσως έχει αλλάξει.
- Οι Εθνοπατέρες έκαναν αμέσως απογραφή.
45
00:02:55,709 --> 00:02:58,709
Ο Τζέιμς Μάντισον
ήθελε να μάθει πού βρίσκονται
46
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
"οι παρθένες
με τους τροφαντούς μηρούς", αλλά...
47
00:03:01,459 --> 00:03:04,168
Να δούμε τι ανάγκες υπάρχουν.
48
00:03:04,168 --> 00:03:07,209
Χωρίς Instagram, πώς θα μάθουμε οτιδήποτε;
49
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Μάτι, πρέπει να κάνουμε απογραφή.
50
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Λοιπόν, θα συμφωνήσω με τη Λούσι,
Καρτράιτ. Απογραφή.
51
00:03:18,001 --> 00:03:22,251
Ελπίζω αυτή η απόφαση να μην έχει σχέση
με τις αποψινές ερωτοτροπίες.
52
00:03:22,251 --> 00:03:25,501
Το ραντεβού μας;
Λες και χρειάζομαι ενισχύσεις.
53
00:03:25,501 --> 00:03:29,918
Είμαι ο Τζον Κένεντι τώρα.
Κι η Λούσι είναι καλύτερη από την Τζάκι Ο.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,501
Είναι η Τζάκι Α.
55
00:03:31,501 --> 00:03:33,501
Δεν ξέρω αν είμαι η Τζάκι Α.
56
00:03:33,501 --> 00:03:36,084
- Ίσως η Τζάκι Δ.
- Νομίζουν ότι είναι βαθμός;
57
00:03:36,084 --> 00:03:38,709
Πού να βάλω τα υπόλοιπα πράγματα;
58
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Ο πίνακας είναι μεγάλος.
59
00:03:41,084 --> 00:03:42,876
Δεν τον σώσαμε εγκαίρως.
60
00:03:42,876 --> 00:03:45,793
Αναρωτιέμαι πώς ήταν πριν λιώσει.
61
00:03:45,793 --> 00:03:47,334
Μάλλον κάτι όμορφο.
62
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Ίσως μια βάρκα ή ένα άλογο, ή και τα δύο.
63
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
Δεν αντέχω να το βλέπω.
64
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Κύριε πρόεδρε, αυτό είναι...
- Κατέστρεψαν πολύτιμα έργα τέχνης.
65
00:03:57,876 --> 00:04:00,251
Σίγουρα ήταν ένα όμορφο άλογο βάρκα.
66
00:04:00,251 --> 00:04:01,293
Να πάρει.
67
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Το 37, χωρίς οικογένεια,
68
00:04:05,876 --> 00:04:09,918
διεύθυνση, η ομπρέλα μιας καντίνας.
Χρήσιμες ικανότητες;
69
00:04:09,918 --> 00:04:13,751
Έγραψα ένα βιβλίο
για την καταπίεση στα πανεπιστήμια,
70
00:04:13,751 --> 00:04:16,251
οπότε, θα μπορούσα να γίνω τροφή;
71
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Φαγητό ή καυσόξυλα.
72
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
...κι ο Γουόλτερ.
73
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Ναι. Έγραψα τα ονόματα των φιδιών σου.
- Για να δω.
74
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
Τρέξε, Φάρα! Δεν έγραψα τίποτα!
75
00:04:27,001 --> 00:04:28,001
Πιάσ' τους!
76
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Ναι, μόνο εγώ.
77
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Ο αγαπημένος μου σύζυγος
πέθανε κατά την επίθεση.
78
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Καταραμένοι εξωγήινοι!
79
00:04:37,251 --> 00:04:39,001
Σωστά, η εξωγήινη επίθεση.
80
00:04:39,001 --> 00:04:41,709
Σίγουρα έγινε, όπως και η προσσελήνωση.
81
00:04:41,709 --> 00:04:46,001
Το κράτος θέλει να πιστέψουμε
ότι ένας εξωγήινος μου έριξε στον πισινό.
82
00:04:46,001 --> 00:04:47,376
Κάποιος το έκανε.
83
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
Όχι σύμφωνα με το Fox.
84
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Ό,τι πεις, Ένσλι.
85
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Είναι συναρπαστικό. Γιατί πιστεύεις
ότι επέζησαν τόσοι ηθοποιοί;
86
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Ασύρματο δίκτυο "Ο Γρύλλος".
87
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Ασύρματο δίκτυο "Ο Γρύλλος".
88
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
Τι στέκεστε έτσι; Σκοτώστε τους άχρηστους!
89
00:05:04,876 --> 00:05:07,751
Έχω να κάνω κανονική έρευνα
από την πτυχιακή μου
90
00:05:07,751 --> 00:05:09,918
για τη μικροπενία στις αδερφότητες.
91
00:05:09,918 --> 00:05:13,001
Μια χαρά τα πας. Είναι σαν το ποδήλατο.
92
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Κάτι που εγώ δεν ξέρω.
93
00:05:14,751 --> 00:05:16,209
Είμαστε καλή ομάδα.
94
00:05:16,209 --> 00:05:18,251
Τα γράμματά σου είναι άψογα.
95
00:05:18,251 --> 00:05:19,959
Έκανα καλοκαιρινά μαθήματα.
96
00:05:25,918 --> 00:05:28,209
Μάτι, είναι όμορφο.
97
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
Σαν να είμαι σε αγρυπνία
μετά από βύθιση σκάφους.
98
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Έχεις ραντεβού με τον πρόεδρο των ΗΠΑ.
99
00:05:35,543 --> 00:05:37,584
Περίμενε να πω "Κάμελοτ".
100
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
Να πάρει, στρατηγέ Σκαρπάτσιο!
101
00:05:41,543 --> 00:05:44,001
Πώς μιλάς έτσι σε έναν ενήλικο στρατηγό;
102
00:05:44,001 --> 00:05:46,543
- Είμαι ο στρατός.
- Ναι, συγγνώμη, κύριε.
103
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
Σας ευχαριστούμε.
104
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
Ο Λαμάρ κάνει επίταξη σε διάφορα πράγματα.
105
00:05:51,043 --> 00:05:53,959
Δηλαδή, φέρνει πίσω πράγματα,
106
00:05:53,959 --> 00:05:56,543
όπως συσκευασίες μουστάρδας.
107
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Τέλειο!
108
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
Κι ένα τζετ σκι με καύσιμα.
109
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
Ωραία. Αλλά πού βρήκες αυτά τα φανάρια;
110
00:06:04,751 --> 00:06:05,793
Λίπος φάλαινας.
111
00:06:05,793 --> 00:06:09,626
Ο Λαμάρ λέει ότι στη βάση του ναυτικού
έχουν μια αποθήκη γεμάτη
112
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
από πριν αποκτήσουν ρεύμα.
113
00:06:12,418 --> 00:06:14,209
Πόσο χαζοί ήταν παλιά!
114
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Πολύ χαζοί.
115
00:06:15,251 --> 00:06:17,668
Αλλά ο κόσμος χρειάζεται φώτα.
116
00:06:17,668 --> 00:06:19,251
Η νύχτα είναι σκοτεινή.
117
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Όχι πάλι!
118
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Να ακυρώσω
την επίταξη του λίπους φάλαινας;
119
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
Εντάξει.
120
00:06:24,501 --> 00:06:26,251
Ό,τι πει η Πρώτη μου Κυρία.
121
00:06:26,251 --> 00:06:27,293
Χαϊάνις Πορτ!
122
00:06:30,001 --> 00:06:33,334
- Καρδιά πρέπει να κάνει!
- Κάν' το εσύ αφού είναι εύκολο.
123
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
Είμαι Βρετανός υπήκοος
σε βρετανικό έδαφος.
124
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Δεν είμαι υποχρεωμένος να σας απαντήσω.
125
00:06:42,084 --> 00:06:46,543
Θέλουμε να μάθουμε την ηλικία σου.
Ήσουν στη σύσκεψη όταν αποφασίστηκε.
126
00:06:46,543 --> 00:06:51,584
Διπλωματική ασυλία. Χάρη στην ενδογαμία,
είναι η μόνη προστασία που έχω.
127
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
Εδώ τελειώσαμε για σήμερα.
128
00:06:54,293 --> 00:06:57,626
Από τότε που το έσκασαν τα ζώα,
είναι επικίνδυνα.
129
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
"Ας γράψουμε αύριο τον επίλογο",
130
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
είπε η μούμια. Συγγνώμη.
131
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Για τις μούμιες ο επίλογος έχει γραφτεί.
132
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Σκέψου τι μπορούμε να κάνουμε με αυτά.
133
00:07:07,376 --> 00:07:10,751
Κατανομή πόρων, επιδημιολογικοί χάρτες...
134
00:07:10,751 --> 00:07:13,751
Μπορούμε
να βελτιστοποιήσουμε την αναπαραγωγή
135
00:07:13,751 --> 00:07:18,459
με στοιχεία όπως η ευφυΐα ή βγάζοντας
άλλα, όπως η λατρεία για τα αμάξια.
136
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
Αν θέλουμε ευφυΐα,
ίσως πρέπει να ζευγαρώσουμε εμείς.
137
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Δεν εξαρτάται από εμάς.
138
00:07:25,126 --> 00:07:27,876
Ό,τι πουν οι αριθμοί.
139
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Ναι, το ξέρω.
Ήταν άλλο ένα ξεκαρδιστικό αστείο.
140
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
"Θα πηδάω σαν καγκουρό", είπε ο Αυστραλός. Οπότε...
141
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Ναι.
142
00:07:36,126 --> 00:07:37,043
- Μέρα...
- Όχι.
143
00:07:37,043 --> 00:07:38,918
Λεμούριοι! Τρέξε!
144
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Τι χαριτωμένοι που είναι!
145
00:07:45,918 --> 00:07:49,376
Το καλύτερο ήταν να βλέπει
τα άλματά μου με το τζετ σκι.
146
00:07:49,376 --> 00:07:53,918
Λίγα ξέρω για το πώς ζευγαρώνουν
οι άνθρωποι, αλλά σίγουρα δεν πάει έτσι.
147
00:07:53,918 --> 00:07:56,751
Δέχτηκε να βγούμε πάλι απόψε, φίλε,
148
00:07:56,751 --> 00:07:58,626
οπότε, τι έχεις να πεις;
149
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
Γιατί το κάνεις αυτό;
150
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Αν το μοιράσουμε,
δεν θα 'ναι τόσο επικίνδυνα τη νύχτα.
151
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Πες μου κι άλλα.
Πες μου κι άλλα. Πες μου κι άλλα.
152
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Κι άλλα.
- Καλό, έτσι;
153
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Μέχρι χθες για τις φάλαινες
ήξερα μόνο την ιστορία του Ιωνά.
154
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
Μόνο αυτό ήξερες;
155
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Χαίρομαι που πέρασες καλά
με τον Μάτι χθες.
156
00:08:18,501 --> 00:08:19,709
Καταπληκτικά ήταν.
157
00:08:19,709 --> 00:08:22,043
Υπάρχει μια αποθήκη με λίπος φάλαινας.
158
00:08:22,043 --> 00:08:25,876
Μάλιστα. Μια παρατήρηση,
δεν έχεις αναφέρει καθόλου τον Μάτι.
159
00:08:25,876 --> 00:08:27,376
Μόνο το λίπος φάλαινας.
160
00:08:27,376 --> 00:08:28,418
Συνέχεια.
161
00:08:29,293 --> 00:08:33,251
Απόψε είναι το τρίτο ραντεβού μας,
γιατί στην επίθεση...
162
00:08:33,751 --> 00:08:37,293
Πες πώς εξοντώνουμε τα διαστημόπλοια,
αλλιώς θα σε βράσουμε.
163
00:08:37,793 --> 00:08:39,209
Πάει πίσω από το ψυγείο!
164
00:08:40,376 --> 00:08:42,251
- Θα φέρω την κάμερα.
- Συγγνώμη.
165
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Χαίρομαι που το διασκεδάσατε.
166
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Ευχαριστώ. Και ξέρεις
τι σημαίνει το τρίτο ραντεβού.
167
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Ξέρω.
168
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Είδα τον Μετρ του Ζευγαρώματος
πριν από την εισβολή.
169
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
Καλό ήταν.
170
00:08:54,543 --> 00:08:59,126
Νομίζω ότι σε ενθουσιάζει
που βρήκες τρόπο να βοηθήσεις τον κόσμο.
171
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Ναι, αλλά ο Μάτι
με βοηθάει να τους βοηθάω.
172
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
Με άκουσε για την απογραφή.
173
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Ωραία, νιώθεις όντως να σε ελκύει;
174
00:09:07,209 --> 00:09:10,043
Έχω κάνει πολλές σχέσεις για λάθος λόγους.
175
00:09:10,043 --> 00:09:14,668
Το ότι οι γονείς μου ήταν σεξολόγοι
που σκότωσε ο ένας τον άλλον είναι άσχετο.
176
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου.
177
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
Κυνήγησα πολλούς που δεν έκαναν για μένα.
178
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Φεύγεις;
- Συγγνώμη, μωρό μου.
179
00:09:22,084 --> 00:09:25,334
Τα λέμε όταν ξανάρθει
ο κομήτης Τσουριούμοφ-Γκερασιμένκο.
180
00:09:25,334 --> 00:09:27,751
Δηλαδή, σε 6,5 χρόνια;
181
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Έχω κανονίσει.
182
00:09:29,709 --> 00:09:34,334
Έχεις ενθουσιαστεί με το λίπος,
αλλά είναι λόγος για να είσαι με κάποιον
183
00:09:34,334 --> 00:09:37,376
όσο και η αναφορά στους τίτλους του Nova.
184
00:09:37,959 --> 00:09:40,501
Τι λες να βάλω;
Μπλούζα σμόκιν και βερμούδα;
185
00:09:40,501 --> 00:09:44,209
Γιατί ζητάς από μένα συμβουλές;
Δες τον Μετρ του Ζευγαρώματος.
186
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Πρέπει να αναρωτηθείς,
αξίζει να είσαι η Πρώτη Κυρία;
187
00:09:48,293 --> 00:09:52,543
Πώς αλλιώς θα βοηθήσω τους ανθρώπους;
Δεν μπορώ να κάνω ανατάξεις εγώ.
188
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
Και ίσως ο Μάτι να νοιάζεται όντως.
189
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
Ή το κάνει για να σε εντυπωσιάσει.
190
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Το κάνω για να την εντυπωσιάσω.
191
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
Είναι ένας νέος κόσμος, Λούσι.
192
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Ας μην ερωτευόμαστε άτομα
σαν τον Μάτι και τον Νιλ ντεΓκράς Τάισον.
193
00:10:04,876 --> 00:10:06,668
Είναι σειρά μας να πούμε
194
00:10:06,668 --> 00:10:09,959
"Άλλαξε λάμπες,
πιάσε μου τον πισινό και φύγε, κύριε".
195
00:10:09,959 --> 00:10:12,376
Ίσως ο Μάτι να είναι από τους καλούς.
196
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Γιατί, ξέρεις, λίπος φάλαινας.
197
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Αν ποτέ γνωρίσω κάποιον καλό,
δεν θα φέρεται σαν τον Μάτι.
198
00:10:19,709 --> 00:10:21,376
{\an8}ΑΠΟΓΡΑΦΗ
ΜΠΡΑΟΥΝ ΚΑΙ ΠΡΙΟΛΟ
199
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Αλλά πώς ξέρουμε
τι έχει στην καρδιά του ο άλλος;
200
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Ίσως αν της ρίξουμε σφαίρες.
201
00:10:26,793 --> 00:10:30,209
ΤΟΝΤ. Αυτή είναι η λύση σου για όλα.
202
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Ευγενικό γέλιο. Ευγενικό γέλιο.
- Είσαι βίαιος.
203
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Άλλαξες τα μαλλιά σου. Μ' αρέσουν.
204
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Ευχαριστώ. Κάτι έπεσε πάνω τους.
205
00:10:43,918 --> 00:10:49,168
Πού πάμε για την απογραφούλα μας;
Όχι στο τσίρκο. Πήραμε το μάθημά μας.
206
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Θα έχει πλάκα.
207
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Θεέ μου.
208
00:11:02,834 --> 00:11:05,834
- Περνάει η νύφη!
- Φοβερά!
209
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
Γεια. Συγγνώμη. Να μαντέψω. Μπέκα;
210
00:11:08,543 --> 00:11:11,793
- Κάνουμε την απογραφή.
- Είμαι η Μπέκα, 26 ετών, μόνη.
211
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
Για άλλη μία νύχτα!
Αύριο είναι η μέρα μου!
212
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Ο Ντέρεκ είναι ζωντανός, Μπεκς.
213
00:11:17,584 --> 00:11:19,293
Έχουμε κάτι ερωτήσεις.
214
00:11:19,293 --> 00:11:22,168
Πρέπει να διασκεδάσετε μαζί μας.
215
00:11:22,168 --> 00:11:26,209
Τελευταία ευκαιρία να απατήσει τον Ντέρεκ,
όπως έκανε κι εκείνος.
216
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Δεν μετράει, γιατί εγώ φερόμουν περίεργα.
217
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Έλα, είσαι ο πιο σέξι άντρας
που έχουμε δει σήμερα.
218
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Ναι, καλά, ξέρω πώς πάει αυτό.
219
00:11:35,793 --> 00:11:38,084
"Σάιμον, γδύσου πρώτος".
220
00:11:38,084 --> 00:11:42,043
Μετά στέκομαι στον δρόμο,
γιατί δεν με παίρνει κανένα Uber
221
00:11:42,043 --> 00:11:43,876
και πέφτει η βαθμολογία μου.
222
00:11:44,459 --> 00:11:47,668
- Έλα να κάνουμε σεξ.
- Δεν ενδιαφέρομαι.
223
00:11:47,668 --> 00:11:51,751
Προτιμώ να μοιραστώ το κρεβάτι μου
με ένα βιβλίο και μια κούπα τσάι.
224
00:11:51,751 --> 00:11:53,001
Καλή σας μέρα.
225
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Αύριο είναι η μέρα μου!
226
00:11:55,959 --> 00:11:57,918
Δεν ξέρω πώς να το καταχωρίσω.
227
00:11:57,918 --> 00:12:00,293
Είναι επάγγελμα να είσαι απαίσιος;
228
00:12:02,501 --> 00:12:06,334
Ήξερα ότι είσαι των θετικών επιστημών,
όχι της κωμωδίας.
229
00:12:08,543 --> 00:12:11,084
Νοητικό πείραμα.
Πες πως είμαστε παντρεμένοι.
230
00:12:11,626 --> 00:12:15,584
Ο διευθυντής μου μου τηλεφωνεί
για να μου πει ότι έγινα μόνιμη.
231
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Εσύ με αγκαλιάζεις και με συγχαίρεις
232
00:12:18,168 --> 00:12:23,293
ή φωνάζεις "Θέλω διαζύγιο", παίρνεις
την κάρτα μου και πας σε στριπτιζάδικο;
233
00:12:23,876 --> 00:12:26,918
Το πρώτο. Κι όχι
γιατί όταν πήγα σε στριπτιζάδικο,
234
00:12:26,918 --> 00:12:29,126
με έδιωξαν επειδή έκλαιγα δυνατά.
235
00:12:29,126 --> 00:12:30,376
Το σημειώνω.
236
00:12:30,376 --> 00:12:32,334
Σ' αρέσει, ναύαρχε Φάραγκουτ;
237
00:12:32,334 --> 00:12:34,834
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στον Ντέρεκ!
238
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Μίλησες στον κο Λαμάρ
για το λίπος φάλαινας;
239
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Εννοείται, Λους.
240
00:12:41,168 --> 00:12:43,251
Σε ευχαριστώ.
241
00:12:43,251 --> 00:12:46,084
Όλα για τη μέλλουσα
κα Μάθιου Μαρκ Λουκ Μάλιγκαν.
242
00:12:46,084 --> 00:12:49,459
- Πώς σε λένε;
- Άλλωστε, απόψε είναι το τρίτο ραντεβού.
243
00:12:49,459 --> 00:12:50,376
Το τρίτο;
244
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
Σωστά, το σπίτι στην παραλία.
245
00:12:54,001 --> 00:12:56,584
- Γρήγορα! Πιάσ' το!
- Βάλ' το στην κατσαρόλα!
246
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Πάρ' το εσύ!
- Δεν το αγγίζω.
247
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Πώς άφησα
να με αιχμαλωτίσετε εσείς οι δύο;
248
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Αλλά δεν είναι ο μόνος λόγος
που μίλησες στον κο Λαμάρ;
249
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Όχι βέβαια!
250
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Με νοιάζουν όλα όσα νοιάζουν κι εσένα,
251
00:13:09,709 --> 00:13:14,459
όπως η προστασία των ζώων
κι η αφαίρεση του λίπους από μέσα τους.
252
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Σε καταλαβαίνω.
253
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Μου φάνηκε
ότι άκουσα την υπέροχη φωνή σου.
254
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Ή εσύ θα ήσουν ή κάποιος άγγελος
που τρώει ένα βρεγμένο ροδάκινο.
255
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Έχεις μια στιγμή;
256
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Δεσποινίς Σουάν,
μόλις μίλησα με τον πρόεδρο Μάλιγκαν.
257
00:13:30,084 --> 00:13:34,334
Ναι, χαίρομαι που οι άνθρωποι
θα βλέπουν τι τρώνε και ποιον φιλάνε.
258
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Ναι. Φοβάμαι ότι έχω άσχημα νέα.
259
00:13:37,584 --> 00:13:39,459
Όχι.
260
00:13:39,459 --> 00:13:41,084
Είχατε μια γεμάτη ζωή.
261
00:13:41,084 --> 00:13:42,668
Όχι... Τι; Όχι.
262
00:13:42,668 --> 00:13:44,084
Για το λίπος φάλαινας.
263
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Να μοιράζουμε πόρους λες και ζούμε
στη Σοβιετική Ένωση ή στο Πόρτλαντ;
264
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Όχι, ευχαριστώ.
265
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
Δυστυχώς, η πρότασή σου δεν θα περάσει.
266
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Σταθείτε, δεν θα γίνει, δηλαδή;
267
00:13:56,251 --> 00:13:58,751
Γλυκιά μου, εγώ ήμουν στη κυβέρνηση
268
00:13:58,751 --> 00:14:01,376
όσο εσύ επιδείκνυες τον πισινό σου
269
00:14:01,376 --> 00:14:05,543
κι έκανες κονσομασιόν
στους ματάκηδες της κριτικής επιτροπής.
270
00:14:05,543 --> 00:14:07,793
Τα καλλιστεία δεν είναι μόνο αυτό.
271
00:14:07,793 --> 00:14:09,418
Φυσικά.
272
00:14:09,418 --> 00:14:12,918
Είναι και χαμόγελα, νεύματα
κι όμορφα ρούχα.
273
00:14:12,918 --> 00:14:18,709
Ως Πρώτη Κυρία τα ίδια κάνεις.
Μείνε σε έναν πιο παραδοσιακό ρόλο.
274
00:14:18,709 --> 00:14:23,668
Δοκίμασε να αλλάξεις τη διακόσμηση,
όπως έκανε η Τζακλίν Κένεντι,
275
00:14:23,668 --> 00:14:27,126
με τον Πάπα να της ψιθυρίζει στο αυτί.
Έτσι μπράβο.
276
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
Γιατί είναι το μόνο που μένει;
277
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Ελάτε.
278
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
Μόνο Dasani έχει, παιδιά.
279
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Προέρχεται από σχολικά σιντριβάνια.
280
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Αμήχανες σιωπές, σωστά;
281
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
Γιατί;
282
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Συνειδητοποίησα
ότι δεν τα έχουμε συμπληρώσει ακόμα.
283
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Ξέρω το όνομά σου. Τόπος διαμονής;
284
00:15:01,209 --> 00:15:04,584
Μετακόμισα στο Εθνικό Αρχείο.
Το όνειρο ενός ιστορικού.
285
00:15:04,584 --> 00:15:09,459
Αν και το μοιράζομαι με κάτι παιδιά
που είχαν έρθει εκδρομή.
286
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
Έκαναν άνω κάτω
τη συλλογή πορνό του Τζέφερσον.
287
00:15:12,418 --> 00:15:14,584
- Και είσαι μόνος, έτσι;
- Πολύ.
288
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
Τα κορίτσια προτιμούν τύπους σαν τον Μάτι.
289
00:15:17,459 --> 00:15:19,293
Αυτόν που κάνει μπούλινγκ,
290
00:15:19,293 --> 00:15:21,543
όχι αυτόν που το δέχεται.
291
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Καμιά φορά, ακόμα κι έξυπνες γυναίκες
κάνουν κακές επιλογές,
292
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
αλλά ίσως αυτό αλλάξει τώρα.
293
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
- Λοιπόν, απογραφή.
- Σωστά.
294
00:15:33,043 --> 00:15:34,709
Απογραφή.
295
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Απογραφή.
296
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Προεδρικό διάταγμα! Είναι τάκλιν!
297
00:15:42,584 --> 00:15:43,501
Ναι!
298
00:15:43,501 --> 00:15:45,584
Προεδρικό διάταγμα. Σκοράρω πάλι!
299
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Μήπως με γελούν τα μάτια μου,
300
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
ή βλέπω το Φάντασμα που Καλπάζει,
τον Ρεντ Γκρέιντζ;
301
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Μάλλον τον Τζον Κένεντι.
Φοράω τα γυαλιά του από το κουτί.
302
00:15:59,001 --> 00:16:01,293
Πήρα και κάτι χάπια χωρίς ετικέτα.
303
00:16:01,293 --> 00:16:03,168
Η μέση μου είναι μια χαρά.
304
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Να και η Τζάκι μου.
305
00:16:05,543 --> 00:16:08,376
Σας αρέσει; Ήταν το φόρεμα της ορκωμοσίας.
306
00:16:08,376 --> 00:16:12,959
Το βρήκα στα πράγματα του Σμιθσόνιαν.
Βρήκα κι αυτό το φυλλάδιο.
307
00:16:12,959 --> 00:16:15,876
Θα τα κάνω όλα όμορφα,
308
00:16:15,876 --> 00:16:17,418
σαν καλή Πρώτη Κυρία.
309
00:16:17,418 --> 00:16:21,376
Λοιπόν, αισθάνομαι περήφανος
σαν ένα τουρσί.
310
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
Και μάλιστα χριστιανικό τουρσί,
δηλαδή, αγγούρι.
311
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Η παράδοση είναι πολύ σημαντική.
312
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Είσαι πανέμορφη, σαν φίλη της Μπάρμπι.
313
00:16:31,376 --> 00:16:35,251
Είμαστε οι σύγχρονοι Μπένιφερ.
Είμαστε οι Μούσι.
314
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Μούσι.
315
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Τρίτο ραντεβού απόψε.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
316
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Με τη γενιά σου είναι αλλιώς.
317
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
Στην εποχή μου, πάλευες με τον πατέρα.
318
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
Ωραίο αυτό.
319
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Ευτυχώς προσέχει τα παιδιά
η συζυγοκτόνος οδηγός λεωφορείου.
320
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Λοιπόν, άκου,
321
00:16:59,251 --> 00:17:01,168
σε καθαρά επιστημονική βάση,
322
00:17:01,168 --> 00:17:05,459
θεωρώ ότι θα ήταν προς όφελός μας
323
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
να πάμε για δείπνο.
324
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Βρήκα κάτι κομμάτια πίτσας,
325
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
κι αν τα κάνουμε δόλωμα,
ίσως πιάσουμε αρουραίο.
326
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Σχεδόν το 70% είναι γυναίκες.
- Τι;
327
00:17:15,959 --> 00:17:17,793
Πολλοί πέθαναν πολεμώντας,
328
00:17:17,793 --> 00:17:21,084
μετά, από τα πυροτεχνήματα
και σε βόλτες με τζετ σκι.
329
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
Οι γυναίκες είναι πολύ περισσότερες.
330
00:17:23,709 --> 00:17:27,126
Σαν την ταινία που είδα μικρός
στο μουτζουρωμένο κανάλι.
331
00:17:27,126 --> 00:17:29,001
Είμαι στο Σεξτόπια 2.
332
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Τι;
333
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Χάος.
334
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Τι νόημα έχει αυτό το χάος;
335
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Ανακαινίζω τον Λευκό Οίκο, όπως είπατε.
336
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Αυτό είναι το μπουντουάρ μου.
337
00:17:43,418 --> 00:17:48,293
Σύμφωνα με το φυλλάδιο, το Κόκκινο Δωμάτιο
δεν ήταν ποτέ υπνοδωμάτιο,
338
00:17:48,293 --> 00:17:50,709
κι εσείς τιμάτε την παράδοση.
339
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
Μου γύρισε μπούμερανγκ.
340
00:17:53,334 --> 00:17:57,751
Να επαναφέρουμε την αρχική χρήση.
Μικρά δείπνα με μουσική συνοδεία
341
00:17:57,751 --> 00:18:01,876
{\an8}από την αγαπημένη κίσσα
του Τόμας Τζέφερσον, την Σπρινκλς.
342
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Μα τα υπόλοιπα μπουντουάρ είναι πιασμένα.
343
00:18:05,543 --> 00:18:09,959
Ο αντιπρόεδρος παραδοσιακά
κατοικεί στο Ναυτικό Παρατηρητήριο.
344
00:18:09,959 --> 00:18:15,918
- Ένα σάλτο και περπάτημα μίας ώρας από δω.
- Με ποιο δικαίωμα, δεσποινίς;
345
00:18:15,918 --> 00:18:19,376
Είμαι ο αντιπρόεδρος αυτών εδώ των ΗΠΑ,
346
00:18:19,376 --> 00:18:22,418
κι εσύ μια υπερτροφική μπέμπα με τιάρα.
347
00:18:22,418 --> 00:18:26,293
Είπατε να φέρομαι
σαν να είμαι σε καλλιστεία, κι αυτό κάνω.
348
00:18:26,293 --> 00:18:29,293
Οι πολιτικοί
είναι σαν κορίτσια καλλιστείων.
349
00:18:29,293 --> 00:18:31,001
Λόγω του κορσέ;
350
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
Για τα πισώπλατα μαχαιρώματα.
351
00:18:33,001 --> 00:18:35,709
Θεωρούσα τη Μις Κάρσον Σίτι φίλη μου,
352
00:18:35,709 --> 00:18:41,126
αλλά διέδωσε ότι μπήκα στα καλλιστεία,
επειδή ήμουν κόρη της Ιμέλντα Μάρκος,
353
00:18:41,126 --> 00:18:44,209
που ήταν ρατσιστικό,
η Ταϊλάνδη είναι άλλη χώρα.
354
00:18:44,209 --> 00:18:46,918
Αλλά χαμογελώντας έκανα τη δουλειά μου
355
00:18:46,918 --> 00:18:48,793
μέχρι τα επόμενα καλλιστεία.
356
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
{\an8}Ήξερα ότι δυσκολευόταν
με το κοστούμι της γοργόνας.
357
00:18:52,543 --> 00:18:54,793
{\an8}Έφτασα νωρίς κι άλλαξα τα καμαρίνια,
358
00:18:54,793 --> 00:18:57,751
οπότε, ήταν στην άλλη πλευρά του καζίνο.
359
00:18:58,418 --> 00:19:02,584
Μέχρι να ανεβεί στη σκηνή,
μετά βίας μπορούσε να καθίσει στον βράχο.
360
00:19:02,584 --> 00:19:05,543
Κι εγώ ήμουν η Μις Μπαντάι Βίντεο Πόκερ.
361
00:19:06,334 --> 00:19:10,376
Δεν ξέρω γιατί φέρεσαι έτσι,
αλλά μπορώ να παίξω το παιχνίδι σου.
362
00:19:10,376 --> 00:19:12,543
Το κάνω από τα έξι μου.
363
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
Έχω μείνει κατάπληκτος.
364
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Νιώθω να τα έχω χαμένα.
365
00:19:16,876 --> 00:19:19,834
Θεωρώ ότι ο κόσμος
μπορεί να γίνει καλύτερος,
366
00:19:19,834 --> 00:19:21,793
χωρίς να γινόμαστε κακοί.
367
00:19:21,793 --> 00:19:23,959
Μας απασχολούν πιο σοβαρά.
368
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
Είδα ένα φίδι να τρώει κάποιον,
κι εκείνος ήταν ανακουφισμένος.
369
00:19:28,584 --> 00:19:30,168
Ας είμαστε πιο καλοί.
370
00:19:32,418 --> 00:19:35,251
Καλή βόλτα. Προσοχή στις νέες τρύπες.
371
00:19:35,751 --> 00:19:36,709
Δεν μπορείς...
372
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Θα της δείξω.
373
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Ναι. Μεταφέρουμε το δύο.
374
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Κυρίως γυναίκες;
Αυτό στατιστικά είναι σημαντικό.
375
00:19:45,876 --> 00:19:47,084
Όσο για το δείπνο...
376
00:19:47,084 --> 00:19:50,084
- Αύριο είναι η μέρα μου!
- Τι ωραία!
377
00:19:50,084 --> 00:19:52,543
- Είμαστε απίθανες.
- Ίσως δεν κορόιδευαν.
378
00:19:52,543 --> 00:19:53,459
Παιδιά...
379
00:19:53,459 --> 00:19:56,334
Ίσως να ήμουν όντως
ο πιο σέξι άντρας που είδαν.
380
00:19:56,334 --> 00:20:00,043
- Οι άντρες είναι πολύ λίγοι!
- Είναι ο ζωντανός από πριν!
381
00:20:00,043 --> 00:20:01,584
Τι χαμπάρια, ζωντανέ;
382
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Φάρα, μόλις θυμήθηκα...
383
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Πρέπει να φύγω.
384
00:20:07,168 --> 00:20:09,918
Επειδή είναι 25 και μιλάνε σαν μωρά,
385
00:20:09,918 --> 00:20:14,168
κι εγώ μια μάνα 41 ετών που ο πόνος
στον γοφό έχει φτάσει στο πιγούνι;
386
00:20:14,168 --> 00:20:16,209
Καλώς, αλλά σου πέφτω πολλή.
387
00:20:16,209 --> 00:20:17,334
Εντελώς.
388
00:20:17,334 --> 00:20:18,543
Δεν μ' αρέσεις καν.
389
00:20:18,543 --> 00:20:20,876
Ξέρεις πόση ενέργεια χρειάζεται
390
00:20:20,876 --> 00:20:23,459
για να σε φανταστώ χωρίς το ηλίθιο καπέλο;
391
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Ο εγκέφαλός μου κάνει συνεχώς Photoshop.
392
00:20:26,001 --> 00:20:29,876
Στον παλιό κόσμο, αυτά τα κορίτσια
θα μου έκλεβαν τα ρούχα
393
00:20:29,876 --> 00:20:34,668
και θα με πέταγαν έξω από ένα αμάξι.
Αλλά τώρα έχω μια ευκαιρία.
394
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
Έχω την ευκαιρία να το κάνω αλλιώς.
395
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Αυτό το λέμε όταν κάτι βελτιώνεται.
396
00:20:41,001 --> 00:20:43,043
Με κάνεις να νιώθω τόσο μικρή!
397
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
Εντάξει.
398
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
Δείτε πόσο άσχετη δείχνω.
399
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Είναι το λιγότερο άσχετο πράγμα
που μπορείς να κάνεις με ένα καπέλο.
400
00:20:50,043 --> 00:20:54,084
- Ελάτε!
- Σας αρέσουν τα αστεία με μαμάδες;
401
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Μάτι, για το ραντεβού...
402
00:20:57,876 --> 00:21:02,418
Όλα καλά. Κατεβάζω τον πίνακα
της Γκλεν Κλόουζ. Δεν θέλω να μας βλέπει.
403
00:21:02,418 --> 00:21:05,001
Γιατί έχουν βάλει πίνακα της Γκλεν Κλόουζ;
404
00:21:05,001 --> 00:21:08,751
Ήταν η Πρώτη Κυρία στο Οι Αρειανοί
Επιτίθενται! Μην το βγάζεις.
405
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Σε κάποια αρέσει
να τη βλέπει η Γκλεν Κλόουζ.
406
00:21:12,709 --> 00:21:15,126
Όχι. Δεν θα γίνει τίποτα απόψε.
407
00:21:15,126 --> 00:21:18,543
Δεν μπορώ να είμαι με κάποιον
που κάνει πως νοιάζεται.
408
00:21:18,543 --> 00:21:21,376
Μα εγώ απλώς προσποιούμουν ότι με νοιάζει.
409
00:21:21,376 --> 00:21:22,418
Τι εννοείς;
410
00:21:22,418 --> 00:21:26,834
Εκτιμώ την προσπάθεια, Μάτι,
αλλά δεν θέλω τρίτο ραντεβού.
411
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Έλα. Όχι.
412
00:21:28,959 --> 00:21:32,001
Δεν παρατάς τον Κένεντι.
Η σέξι σύζυγος είναι στο πακέτο.
413
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Είμαστε ομάδα.
414
00:21:33,418 --> 00:21:39,168
Θέλω να είμαι η Πρώτη Κυρία. Κάποιος
πρέπει να σε βάζει να κάνεις διάφορα.
415
00:21:39,168 --> 00:21:42,043
Να κατεβάσω τον πίνακα, δηλαδή;
416
00:21:42,043 --> 00:21:44,834
- Δεν μπορείς να έχεις και τα δύο.
- Μπορώ.
417
00:21:44,834 --> 00:21:47,459
Έμαθα πολλά για τον Λευκό Οίκο.
418
00:21:47,459 --> 00:21:49,084
Όπως για τα υπνοδωμάτια.
419
00:21:49,084 --> 00:21:50,001
ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΑ
420
00:21:50,001 --> 00:21:52,209
Υπνοδωμάτια, πληθυντικός.
421
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
Ο Τζον Κένεντι και η Τζάκι
δεν κοιμόντουσαν μαζί;
422
00:21:56,626 --> 00:21:58,293
Αλλά ζούσαν το Κάμελοτ.
423
00:21:58,293 --> 00:22:00,751
Έκανα έναν χρόνο στο λύκειο.
424
00:22:00,751 --> 00:22:02,543
Δημόσια ήταν το Κάμελοτ, ναι.
425
00:22:02,543 --> 00:22:06,418
Αλλά είχαν τις ζωές τους,
κι ο Τζον Κένεντι κοιμόταν με άλλες.
426
00:22:06,418 --> 00:22:09,168
Μέριλιν Μονρόε,
Άντζι Ντίκινσον, Μπέτι Ραμπλ...
427
00:22:09,168 --> 00:22:13,293
Μια στιγμή. Θα μείνεις
να κάνεις την Πρώτη Κυρία σαν δουλειά,
428
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
κι εγώ θα βγαίνω μυστικά με άλλες;
429
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Αυτό ακριβώς.
430
00:22:18,376 --> 00:22:21,376
Εντάξει. Σύμφωνοι.
431
00:22:21,376 --> 00:22:23,501
Στη Γη τώρα έχει κυρίως γυναίκες.
432
00:22:23,501 --> 00:22:25,668
Όπως στο Σεξτόπια 1, 2 και 4.
433
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
Το τρία δεν είναι φοβερό.
Βασικά, είναι χάλια.
434
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Ο Τρέβορ εκτελέστηκε με σεξ
και τώρα γύρισε έτσι απλά;
435
00:22:32,001 --> 00:22:33,251
- Βλακείες.
- Ωραία.
436
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
Θα φύγω. Είμαστε σύμφωνοι;
437
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Ναι... Είμαι ενθουσιασμένος.
438
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
Όχι, δεν θα το κάνουν.
439
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
Δεν ξέρω γιατί.
440
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
Λοιπόν, είναι καλή συμφωνία.
441
00:22:52,584 --> 00:22:56,501
- Είναι κάτι σαν εθνικό μυστικό, οπότε...
- Είμαι ο μόνος σου φίλος;
442
00:22:56,501 --> 00:23:00,376
Δεν θα 'ναι για πάντα.
Η Λούσι γουστάρει. Απλώς δεν το ξέρει.
443
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
Θα την κερδίσω,
όπως το πρωτάθλημα του 2004.
444
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
Δεν θα ρωτήσω τι...
445
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Ήμασταν πίσω τρία γκέιμ...
446
00:23:07,543 --> 00:23:12,626
Άκου, αν είναι να έρχεσαι έτσι θερμόαιμος,
μπορώ να έχω ένα κλιματιστικό;
447
00:23:12,626 --> 00:23:15,376
Αυτός ο θάλαμος δεν έχει καλό εξαερισμό.
448
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Ναι. Τον πήραμε από κάποιο θέατρο.
449
00:23:17,584 --> 00:23:22,209
Το X-Men: Το Μιούζικαλ έκανε οντισιόν,
και ήταν το κελί του Μαγκνέτο.
450
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Συνδετήρες και χαμένα κλειδιά
451
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
Ένα ολόκληρο σχολικό λεωφορείο
452
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Αλλά το μόνο πράγμα
453
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
Που δεν μπορώ να μαγνητίσω είσαι εσύ
454
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Άκυρο το κλιματιστικό, δεν έχουμε ρεύμα.
455
00:23:40,418 --> 00:23:43,126
Αλλά όταν συνέρθει η Λούσι,
456
00:23:43,126 --> 00:23:45,668
μαζί θα ζεστάνουμε την ατμόσφαιρα.
457
00:23:45,668 --> 00:23:48,751
- Το αντίθετο από αυτό που θέλω.
- Παρακαλώ, αρχηγέ.
458
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
ΛΙΠΟΣ ΦΑΛΑΙΝΑΣ
459
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Σοσιαλιστικό ντάντεμα.
460
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Πώς το έκανες, Λίντον;
461
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Να υπηρετείς
έναν ερεθισμένο πλούσιο πρόεδρο;
462
00:24:03,168 --> 00:24:06,709
Πίστευα ότι μπορούσα
να κάνω μαριονέτα μου τον νεαρό.
463
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Θέλω βοήθεια
για να γυρίσει η Αμερική στη δόξα
464
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
της δεκαετίας του '50,
που όλοι ήταν χαρούμενοι.
465
00:24:13,209 --> 00:24:15,543
Χωρίς καμία εξαίρεση.
466
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Πανάθεμά με!
467
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Δεν το πιστεύω αυτό που βλέπω!
468
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}Ξεκινάμε, φίλε!
469
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
Ήρθε.
470
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Πιρούνια, κουτάλια και μαχαιροπίρουνα
471
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
Κολλάνε πάνω μου σαν κόλλα
472
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Το μόνο που δεν λέει να κολλήσει
473
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
Είσαι εσύ
474
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
Οι μάχες που έδωσα με τις δυνάμεις μου
475
00:24:50,876 --> 00:24:55,376
Την ηλεκτρομαγνητική μου γοητεία
476
00:24:55,376 --> 00:24:56,918
Αρνητική ή θετική
477
00:24:56,918 --> 00:24:58,834
Δεν έχει σημασία
478
00:24:58,834 --> 00:25:03,376
Ο παλμός δεν σε φέρνει στην αγκαλιά μου
479
00:25:03,376 --> 00:25:07,376
Μπορώ να σηκώσω μια φορτηγίδα
Με το ηλεκτρικό μου φορτίο
480
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Αλλά τι να κάνει
Ένας μαγνητικός μεταλλαγμένος
481
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Όταν έλκει τα πάντα
482
00:25:16,418 --> 00:25:23,501
Εκτός από σένα
483
00:25:41,459 --> 00:25:43,376
Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου