1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 Στρατηγέ Άξατραξ, περίμενε μέσα! 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 Δεν θα με αιχμαλωτίσουν, Μπόμπζορμπ. 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 Διάολε, τα ανατίναξαν όλα! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Βερμόντ, Χόλιγουντ, πανεπιστήμια, 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 που, όπως ξέρεις, είναι φυτώρια φιλελεύθερων. 6 00:00:37,834 --> 00:00:39,793 Δηλαδή, είναι καλό αυτό; 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 Μπορεί. 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 Αν επιζήσω, θα είμαι επιτέλους επικεφαλής. 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 Θα ξαναφτιάξω την Αμερική που ονειρεύομαι, 10 00:00:46,918 --> 00:00:51,043 όπου οι εταιρείες θα είναι οντότητες και οι άνθρωποι όχι. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,834 Αν κερδίσουμε, λευκέ, μυώδη Θεέ των χριστιανών, 12 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 υπόσχομαι να χτίσω τον κόσμο κατ' εικόνα μου. 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 Ξημέρωμα στην Αμερική. 14 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 Λαμάρ! Κοίτα τι πήρα από το Σμιθσόνιαν. 15 00:01:12,834 --> 00:01:17,126 Τα γυαλιά του Βενιαμίν Φραγκλίνου από τα Ίχνη του Κρυμμένου Θησαυρού. 16 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 Θα βρω έναν εθνικό θησαυρό! 17 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 Οι παλιές εποχές είναι θολές. 18 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 - Προσοχή, κύριε. - Όχι αν φτάσω πρώτος. 19 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 Έλα! Τι; 20 00:01:28,918 --> 00:01:30,209 Πότε τελειώνει αυτό; 21 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 Έχει κι άλλο! 22 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Γιατί; 23 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}Έτσι ξαναχτίζουμε την ιστορία μας. 24 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}Εγώ θα μάθω το σόλο από το "Everybody Wants Some"! 25 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}Για στάσου. Όχι, περίμενε. Είναι... 26 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}Τζον Κένεντι; Το αγόρι μου! 27 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}Ο κηδεμόνας. 28 00:02:06,876 --> 00:02:11,043 {\an8}Ο σκύλος που πήρε από τον Ρώσο! Τι είναι το μαχαίρι για σουτιέν; 29 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 Αυτός ήταν πρόεδρος. 30 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 Όμορφος, από τη Βοστόνη, τέλος. 31 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 Ο Κένεντι είναι πρότυπο. Τα πολιτικά δικαιώματα... 32 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 Η ενίσχυση του στρατού προστάτεψε την Αμερική στην Ασία. 33 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 Και η γυναίκα του ήταν πολύ αριστοκρατική. 34 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 Το αγαπημένο ζευγάρι της Αμερικής. 35 00:02:27,001 --> 00:02:29,668 - Σαν τον Ice-T και την Κόκο. - Πρόεδρε, ξεκινάμε; 36 00:02:29,668 --> 00:02:32,501 Δεν έχουμε ρεύμα, το εμφιαλωμένο νερό τελειώνει. 37 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 Αφήστε η κλαμπ σκηνή. 38 00:02:34,418 --> 00:02:35,793 Πήγα στο Μπλις χθες, 39 00:02:35,793 --> 00:02:38,418 και τα κλουβιά ήταν γεμάτα σκελετούς. 40 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 Είναι σέξι αυτό; 41 00:02:40,043 --> 00:02:44,001 Δεν ξέρουμε πόσοι επιζώντες υπάρχουν, οπότε, ας κάνουμε απογραφή. 42 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 Κλασικές κυβερνητικές υπερβολές. 43 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 Δεν κάναμε απογραφή πριν από δύο χρόνια; 44 00:02:50,584 --> 00:02:55,709 - Ο συνολικός πληθυσμός ίσως έχει αλλάξει. - Οι Εθνοπατέρες έκαναν αμέσως απογραφή. 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,709 Ο Τζέιμς Μάντισον ήθελε να μάθει πού βρίσκονται 46 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 "οι παρθένες με τους τροφαντούς μηρούς", αλλά... 47 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 Να δούμε τι ανάγκες υπάρχουν. 48 00:03:04,168 --> 00:03:07,209 Χωρίς Instagram, πώς θα μάθουμε οτιδήποτε; 49 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Μάτι, πρέπει να κάνουμε απογραφή. 50 00:03:13,251 --> 00:03:17,043 Λοιπόν, θα συμφωνήσω με τη Λούσι, Καρτράιτ. Απογραφή. 51 00:03:18,001 --> 00:03:22,251 Ελπίζω αυτή η απόφαση να μην έχει σχέση με τις αποψινές ερωτοτροπίες. 52 00:03:22,251 --> 00:03:25,501 Το ραντεβού μας; Λες και χρειάζομαι ενισχύσεις. 53 00:03:25,501 --> 00:03:29,918 Είμαι ο Τζον Κένεντι τώρα. Κι η Λούσι είναι καλύτερη από την Τζάκι Ο. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 Είναι η Τζάκι Α. 55 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 Δεν ξέρω αν είμαι η Τζάκι Α. 56 00:03:33,501 --> 00:03:36,084 - Ίσως η Τζάκι Δ. - Νομίζουν ότι είναι βαθμός; 57 00:03:36,084 --> 00:03:38,709 Πού να βάλω τα υπόλοιπα πράγματα; 58 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Ο πίνακας είναι μεγάλος. 59 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Δεν τον σώσαμε εγκαίρως. 60 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 Αναρωτιέμαι πώς ήταν πριν λιώσει. 61 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Μάλλον κάτι όμορφο. 62 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Ίσως μια βάρκα ή ένα άλογο, ή και τα δύο. 63 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 Δεν αντέχω να το βλέπω. 64 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 - Κύριε πρόεδρε, αυτό είναι... - Κατέστρεψαν πολύτιμα έργα τέχνης. 65 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 Σίγουρα ήταν ένα όμορφο άλογο βάρκα. 66 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 Να πάρει. 67 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Το 37, χωρίς οικογένεια, 68 00:04:05,876 --> 00:04:09,918 διεύθυνση, η ομπρέλα μιας καντίνας. Χρήσιμες ικανότητες; 69 00:04:09,918 --> 00:04:13,751 Έγραψα ένα βιβλίο για την καταπίεση στα πανεπιστήμια, 70 00:04:13,751 --> 00:04:16,251 οπότε, θα μπορούσα να γίνω τροφή; 71 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 Φαγητό ή καυσόξυλα. 72 00:04:18,001 --> 00:04:20,709 ...κι ο Γουόλτερ. 73 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 - Ναι. Έγραψα τα ονόματα των φιδιών σου. - Για να δω. 74 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 Τρέξε, Φάρα! Δεν έγραψα τίποτα! 75 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 Πιάσ' τους! 76 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 Ναι, μόνο εγώ. 77 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 Ο αγαπημένος μου σύζυγος πέθανε κατά την επίθεση. 78 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 Καταραμένοι εξωγήινοι! 79 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 Σωστά, η εξωγήινη επίθεση. 80 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 Σίγουρα έγινε, όπως και η προσσελήνωση. 81 00:04:41,709 --> 00:04:46,001 Το κράτος θέλει να πιστέψουμε ότι ένας εξωγήινος μου έριξε στον πισινό. 82 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 Κάποιος το έκανε. 83 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 Όχι σύμφωνα με το Fox. 84 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Ό,τι πεις, Ένσλι. 85 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 Είναι συναρπαστικό. Γιατί πιστεύεις ότι επέζησαν τόσοι ηθοποιοί; 86 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 Ασύρματο δίκτυο "Ο Γρύλλος". 87 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 Ασύρματο δίκτυο "Ο Γρύλλος". 88 00:05:01,418 --> 00:05:04,293 Τι στέκεστε έτσι; Σκοτώστε τους άχρηστους! 89 00:05:04,876 --> 00:05:07,751 Έχω να κάνω κανονική έρευνα από την πτυχιακή μου 90 00:05:07,751 --> 00:05:09,918 για τη μικροπενία στις αδερφότητες. 91 00:05:09,918 --> 00:05:13,001 Μια χαρά τα πας. Είναι σαν το ποδήλατο. 92 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Κάτι που εγώ δεν ξέρω. 93 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Είμαστε καλή ομάδα. 94 00:05:16,209 --> 00:05:18,251 Τα γράμματά σου είναι άψογα. 95 00:05:18,251 --> 00:05:19,959 Έκανα καλοκαιρινά μαθήματα. 96 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 Μάτι, είναι όμορφο. 97 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 Σαν να είμαι σε αγρυπνία μετά από βύθιση σκάφους. 98 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 Έχεις ραντεβού με τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 99 00:05:35,543 --> 00:05:37,584 Περίμενε να πω "Κάμελοτ". 100 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Να πάρει, στρατηγέ Σκαρπάτσιο! 101 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 Πώς μιλάς έτσι σε έναν ενήλικο στρατηγό; 102 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 - Είμαι ο στρατός. - Ναι, συγγνώμη, κύριε. 103 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Σας ευχαριστούμε. 104 00:05:48,251 --> 00:05:51,043 Ο Λαμάρ κάνει επίταξη σε διάφορα πράγματα. 105 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 Δηλαδή, φέρνει πίσω πράγματα, 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 όπως συσκευασίες μουστάρδας. 107 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 Τέλειο! 108 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 Κι ένα τζετ σκι με καύσιμα. 109 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 Ωραία. Αλλά πού βρήκες αυτά τα φανάρια; 110 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Λίπος φάλαινας. 111 00:06:05,793 --> 00:06:09,626 Ο Λαμάρ λέει ότι στη βάση του ναυτικού έχουν μια αποθήκη γεμάτη 112 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 από πριν αποκτήσουν ρεύμα. 113 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 Πόσο χαζοί ήταν παλιά! 114 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 Πολύ χαζοί. 115 00:06:15,251 --> 00:06:17,668 Αλλά ο κόσμος χρειάζεται φώτα. 116 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 Η νύχτα είναι σκοτεινή. 117 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 Όχι πάλι! 118 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 Να ακυρώσω την επίταξη του λίπους φάλαινας; 119 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 Εντάξει. 120 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 Ό,τι πει η Πρώτη μου Κυρία. 121 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 Χαϊάνις Πορτ! 122 00:06:30,001 --> 00:06:33,334 - Καρδιά πρέπει να κάνει! - Κάν' το εσύ αφού είναι εύκολο. 123 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 Είμαι Βρετανός υπήκοος σε βρετανικό έδαφος. 124 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σας απαντήσω. 125 00:06:42,084 --> 00:06:46,543 Θέλουμε να μάθουμε την ηλικία σου. Ήσουν στη σύσκεψη όταν αποφασίστηκε. 126 00:06:46,543 --> 00:06:51,584 Διπλωματική ασυλία. Χάρη στην ενδογαμία, είναι η μόνη προστασία που έχω. 127 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 Εδώ τελειώσαμε για σήμερα. 128 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 Από τότε που το έσκασαν τα ζώα, είναι επικίνδυνα. 129 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 "Ας γράψουμε αύριο τον επίλογο", 130 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 είπε η μούμια. Συγγνώμη. 131 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 Για τις μούμιες ο επίλογος έχει γραφτεί. 132 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 Σκέψου τι μπορούμε να κάνουμε με αυτά. 133 00:07:07,376 --> 00:07:10,751 Κατανομή πόρων, επιδημιολογικοί χάρτες... 134 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 Μπορούμε να βελτιστοποιήσουμε την αναπαραγωγή 135 00:07:13,751 --> 00:07:18,459 με στοιχεία όπως η ευφυΐα ή βγάζοντας άλλα, όπως η λατρεία για τα αμάξια. 136 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 Αν θέλουμε ευφυΐα, ίσως πρέπει να ζευγαρώσουμε εμείς. 137 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Δεν εξαρτάται από εμάς. 138 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 Ό,τι πουν οι αριθμοί. 139 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 Ναι, το ξέρω. Ήταν άλλο ένα ξεκαρδιστικό αστείο. 140 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 "Θα πηδάω σαν καγκουρό", είπε ο Αυστραλός. Οπότε... 141 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 Ναι. 142 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 - Μέρα... - Όχι. 143 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Λεμούριοι! Τρέξε! 144 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 Τι χαριτωμένοι που είναι! 145 00:07:45,918 --> 00:07:49,376 Το καλύτερο ήταν να βλέπει τα άλματά μου με το τζετ σκι. 146 00:07:49,376 --> 00:07:53,918 Λίγα ξέρω για το πώς ζευγαρώνουν οι άνθρωποι, αλλά σίγουρα δεν πάει έτσι. 147 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 Δέχτηκε να βγούμε πάλι απόψε, φίλε, 148 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 οπότε, τι έχεις να πεις; 149 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 Γιατί το κάνεις αυτό; 150 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 Αν το μοιράσουμε, δεν θα 'ναι τόσο επικίνδυνα τη νύχτα. 151 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 Πες μου κι άλλα. Πες μου κι άλλα. Πες μου κι άλλα. 152 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 - Κι άλλα. - Καλό, έτσι; 153 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 Μέχρι χθες για τις φάλαινες ήξερα μόνο την ιστορία του Ιωνά. 154 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 Μόνο αυτό ήξερες; 155 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 Χαίρομαι που πέρασες καλά με τον Μάτι χθες. 156 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 Καταπληκτικά ήταν. 157 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 Υπάρχει μια αποθήκη με λίπος φάλαινας. 158 00:08:22,043 --> 00:08:25,876 Μάλιστα. Μια παρατήρηση, δεν έχεις αναφέρει καθόλου τον Μάτι. 159 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 Μόνο το λίπος φάλαινας. 160 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 Συνέχεια. 161 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 Απόψε είναι το τρίτο ραντεβού μας, γιατί στην επίθεση... 162 00:08:33,751 --> 00:08:37,293 Πες πώς εξοντώνουμε τα διαστημόπλοια, αλλιώς θα σε βράσουμε. 163 00:08:37,793 --> 00:08:39,209 Πάει πίσω από το ψυγείο! 164 00:08:40,376 --> 00:08:42,251 - Θα φέρω την κάμερα. - Συγγνώμη. 165 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 Χαίρομαι που το διασκεδάσατε. 166 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 Ευχαριστώ. Και ξέρεις τι σημαίνει το τρίτο ραντεβού. 167 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 Ξέρω. 168 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 Είδα τον Μετρ του Ζευγαρώματος πριν από την εισβολή. 169 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 Καλό ήταν. 170 00:08:54,543 --> 00:08:59,126 Νομίζω ότι σε ενθουσιάζει που βρήκες τρόπο να βοηθήσεις τον κόσμο. 171 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Ναι, αλλά ο Μάτι με βοηθάει να τους βοηθάω. 172 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 Με άκουσε για την απογραφή. 173 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Ωραία, νιώθεις όντως να σε ελκύει; 174 00:09:07,209 --> 00:09:10,043 Έχω κάνει πολλές σχέσεις για λάθος λόγους. 175 00:09:10,043 --> 00:09:14,668 Το ότι οι γονείς μου ήταν σεξολόγοι που σκότωσε ο ένας τον άλλον είναι άσχετο. 176 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου. 177 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 Κυνήγησα πολλούς που δεν έκαναν για μένα. 178 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 - Φεύγεις; - Συγγνώμη, μωρό μου. 179 00:09:22,084 --> 00:09:25,334 Τα λέμε όταν ξανάρθει ο κομήτης Τσουριούμοφ-Γκερασιμένκο. 180 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 Δηλαδή, σε 6,5 χρόνια; 181 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 Έχω κανονίσει. 182 00:09:29,709 --> 00:09:34,334 Έχεις ενθουσιαστεί με το λίπος, αλλά είναι λόγος για να είσαι με κάποιον 183 00:09:34,334 --> 00:09:37,376 όσο και η αναφορά στους τίτλους του Nova. 184 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 Τι λες να βάλω; Μπλούζα σμόκιν και βερμούδα; 185 00:09:40,501 --> 00:09:44,209 Γιατί ζητάς από μένα συμβουλές; Δες τον Μετρ του Ζευγαρώματος. 186 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 Πρέπει να αναρωτηθείς, αξίζει να είσαι η Πρώτη Κυρία; 187 00:09:48,293 --> 00:09:52,543 Πώς αλλιώς θα βοηθήσω τους ανθρώπους; Δεν μπορώ να κάνω ανατάξεις εγώ. 188 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 Και ίσως ο Μάτι να νοιάζεται όντως. 189 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 Ή το κάνει για να σε εντυπωσιάσει. 190 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 Το κάνω για να την εντυπωσιάσω. 191 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 Είναι ένας νέος κόσμος, Λούσι. 192 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 Ας μην ερωτευόμαστε άτομα σαν τον Μάτι και τον Νιλ ντεΓκράς Τάισον. 193 00:10:04,876 --> 00:10:06,668 Είναι σειρά μας να πούμε 194 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 "Άλλαξε λάμπες, πιάσε μου τον πισινό και φύγε, κύριε". 195 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 Ίσως ο Μάτι να είναι από τους καλούς. 196 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 Γιατί, ξέρεις, λίπος φάλαινας. 197 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 Αν ποτέ γνωρίσω κάποιον καλό, δεν θα φέρεται σαν τον Μάτι. 198 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 {\an8}ΑΠΟΓΡΑΦΗ ΜΠΡΑΟΥΝ ΚΑΙ ΠΡΙΟΛΟ 199 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Αλλά πώς ξέρουμε τι έχει στην καρδιά του ο άλλος; 200 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Ίσως αν της ρίξουμε σφαίρες. 201 00:10:26,793 --> 00:10:30,209 ΤΟΝΤ. Αυτή είναι η λύση σου για όλα. 202 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 - Ευγενικό γέλιο. Ευγενικό γέλιο. - Είσαι βίαιος. 203 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 Άλλαξες τα μαλλιά σου. Μ' αρέσουν. 204 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Ευχαριστώ. Κάτι έπεσε πάνω τους. 205 00:10:43,918 --> 00:10:49,168 Πού πάμε για την απογραφούλα μας; Όχι στο τσίρκο. Πήραμε το μάθημά μας. 206 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 Θα έχει πλάκα. 207 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 Θεέ μου. 208 00:11:02,834 --> 00:11:05,834 - Περνάει η νύφη! - Φοβερά! 209 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 Γεια. Συγγνώμη. Να μαντέψω. Μπέκα; 210 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 - Κάνουμε την απογραφή. - Είμαι η Μπέκα, 26 ετών, μόνη. 211 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 Για άλλη μία νύχτα! Αύριο είναι η μέρα μου! 212 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 Ο Ντέρεκ είναι ζωντανός, Μπεκς. 213 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 Έχουμε κάτι ερωτήσεις. 214 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 Πρέπει να διασκεδάσετε μαζί μας. 215 00:11:22,168 --> 00:11:26,209 Τελευταία ευκαιρία να απατήσει τον Ντέρεκ, όπως έκανε κι εκείνος. 216 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 Δεν μετράει, γιατί εγώ φερόμουν περίεργα. 217 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 Έλα, είσαι ο πιο σέξι άντρας που έχουμε δει σήμερα. 218 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 Ναι, καλά, ξέρω πώς πάει αυτό. 219 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 "Σάιμον, γδύσου πρώτος". 220 00:11:38,084 --> 00:11:42,043 Μετά στέκομαι στον δρόμο, γιατί δεν με παίρνει κανένα Uber 221 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 και πέφτει η βαθμολογία μου. 222 00:11:44,459 --> 00:11:47,668 - Έλα να κάνουμε σεξ. - Δεν ενδιαφέρομαι. 223 00:11:47,668 --> 00:11:51,751 Προτιμώ να μοιραστώ το κρεβάτι μου με ένα βιβλίο και μια κούπα τσάι. 224 00:11:51,751 --> 00:11:53,001 Καλή σας μέρα. 225 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 Αύριο είναι η μέρα μου! 226 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 Δεν ξέρω πώς να το καταχωρίσω. 227 00:11:57,918 --> 00:12:00,293 Είναι επάγγελμα να είσαι απαίσιος; 228 00:12:02,501 --> 00:12:06,334 Ήξερα ότι είσαι των θετικών επιστημών, όχι της κωμωδίας. 229 00:12:08,543 --> 00:12:11,084 Νοητικό πείραμα. Πες πως είμαστε παντρεμένοι. 230 00:12:11,626 --> 00:12:15,584 Ο διευθυντής μου μου τηλεφωνεί για να μου πει ότι έγινα μόνιμη. 231 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 Εσύ με αγκαλιάζεις και με συγχαίρεις 232 00:12:18,168 --> 00:12:23,293 ή φωνάζεις "Θέλω διαζύγιο", παίρνεις την κάρτα μου και πας σε στριπτιζάδικο; 233 00:12:23,876 --> 00:12:26,918 Το πρώτο. Κι όχι γιατί όταν πήγα σε στριπτιζάδικο, 234 00:12:26,918 --> 00:12:29,126 με έδιωξαν επειδή έκλαιγα δυνατά. 235 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 Το σημειώνω. 236 00:12:30,376 --> 00:12:32,334 Σ' αρέσει, ναύαρχε Φάραγκουτ; 237 00:12:32,334 --> 00:12:34,834 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στον Ντέρεκ! 238 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 Μίλησες στον κο Λαμάρ για το λίπος φάλαινας; 239 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 Εννοείται, Λους. 240 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Σε ευχαριστώ. 241 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 Όλα για τη μέλλουσα κα Μάθιου Μαρκ Λουκ Μάλιγκαν. 242 00:12:46,084 --> 00:12:49,459 - Πώς σε λένε; - Άλλωστε, απόψε είναι το τρίτο ραντεβού. 243 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 Το τρίτο; 244 00:12:50,376 --> 00:12:52,876 Σωστά, το σπίτι στην παραλία. 245 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 - Γρήγορα! Πιάσ' το! - Βάλ' το στην κατσαρόλα! 246 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 - Πάρ' το εσύ! - Δεν το αγγίζω. 247 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 Πώς άφησα να με αιχμαλωτίσετε εσείς οι δύο; 248 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 Αλλά δεν είναι ο μόνος λόγος που μίλησες στον κο Λαμάρ; 249 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 Όχι βέβαια! 250 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 Με νοιάζουν όλα όσα νοιάζουν κι εσένα, 251 00:13:09,709 --> 00:13:14,459 όπως η προστασία των ζώων κι η αφαίρεση του λίπους από μέσα τους. 252 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 Σε καταλαβαίνω. 253 00:13:17,584 --> 00:13:20,626 Μου φάνηκε ότι άκουσα την υπέροχη φωνή σου. 254 00:13:20,626 --> 00:13:25,084 Ή εσύ θα ήσουν ή κάποιος άγγελος που τρώει ένα βρεγμένο ροδάκινο. 255 00:13:25,084 --> 00:13:26,334 Έχεις μια στιγμή; 256 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 Δεσποινίς Σουάν, μόλις μίλησα με τον πρόεδρο Μάλιγκαν. 257 00:13:30,084 --> 00:13:34,334 Ναι, χαίρομαι που οι άνθρωποι θα βλέπουν τι τρώνε και ποιον φιλάνε. 258 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Ναι. Φοβάμαι ότι έχω άσχημα νέα. 259 00:13:37,584 --> 00:13:39,459 Όχι. 260 00:13:39,459 --> 00:13:41,084 Είχατε μια γεμάτη ζωή. 261 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 Όχι... Τι; Όχι. 262 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 Για το λίπος φάλαινας. 263 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 Να μοιράζουμε πόρους λες και ζούμε στη Σοβιετική Ένωση ή στο Πόρτλαντ; 264 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 Όχι, ευχαριστώ. 265 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 Δυστυχώς, η πρότασή σου δεν θα περάσει. 266 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 Σταθείτε, δεν θα γίνει, δηλαδή; 267 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 Γλυκιά μου, εγώ ήμουν στη κυβέρνηση 268 00:13:58,751 --> 00:14:01,376 όσο εσύ επιδείκνυες τον πισινό σου 269 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 κι έκανες κονσομασιόν στους ματάκηδες της κριτικής επιτροπής. 270 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 Τα καλλιστεία δεν είναι μόνο αυτό. 271 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 Φυσικά. 272 00:14:09,418 --> 00:14:12,918 Είναι και χαμόγελα, νεύματα κι όμορφα ρούχα. 273 00:14:12,918 --> 00:14:18,709 Ως Πρώτη Κυρία τα ίδια κάνεις. Μείνε σε έναν πιο παραδοσιακό ρόλο. 274 00:14:18,709 --> 00:14:23,668 Δοκίμασε να αλλάξεις τη διακόσμηση, όπως έκανε η Τζακλίν Κένεντι, 275 00:14:23,668 --> 00:14:27,126 με τον Πάπα να της ψιθυρίζει στο αυτί. Έτσι μπράβο. 276 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 Γιατί είναι το μόνο που μένει; 277 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Ελάτε. 278 00:14:37,876 --> 00:14:40,126 Μόνο Dasani έχει, παιδιά. 279 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 Προέρχεται από σχολικά σιντριβάνια. 280 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 Αμήχανες σιωπές, σωστά; 281 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 Γιατί; 282 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 Συνειδητοποίησα ότι δεν τα έχουμε συμπληρώσει ακόμα. 283 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Ξέρω το όνομά σου. Τόπος διαμονής; 284 00:15:01,209 --> 00:15:04,584 Μετακόμισα στο Εθνικό Αρχείο. Το όνειρο ενός ιστορικού. 285 00:15:04,584 --> 00:15:09,459 Αν και το μοιράζομαι με κάτι παιδιά που είχαν έρθει εκδρομή. 286 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 Έκαναν άνω κάτω τη συλλογή πορνό του Τζέφερσον. 287 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 - Και είσαι μόνος, έτσι; - Πολύ. 288 00:15:14,584 --> 00:15:17,459 Τα κορίτσια προτιμούν τύπους σαν τον Μάτι. 289 00:15:17,459 --> 00:15:19,293 Αυτόν που κάνει μπούλινγκ, 290 00:15:19,293 --> 00:15:21,543 όχι αυτόν που το δέχεται. 291 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 Καμιά φορά, ακόμα κι έξυπνες γυναίκες κάνουν κακές επιλογές, 292 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 αλλά ίσως αυτό αλλάξει τώρα. 293 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 - Λοιπόν, απογραφή. - Σωστά. 294 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 Απογραφή. 295 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 Απογραφή. 296 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Προεδρικό διάταγμα! Είναι τάκλιν! 297 00:15:42,584 --> 00:15:43,501 Ναι! 298 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 Προεδρικό διάταγμα. Σκοράρω πάλι! 299 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 Μήπως με γελούν τα μάτια μου, 300 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 ή βλέπω το Φάντασμα που Καλπάζει, τον Ρεντ Γκρέιντζ; 301 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Μάλλον τον Τζον Κένεντι. Φοράω τα γυαλιά του από το κουτί. 302 00:15:59,001 --> 00:16:01,293 Πήρα και κάτι χάπια χωρίς ετικέτα. 303 00:16:01,293 --> 00:16:03,168 Η μέση μου είναι μια χαρά. 304 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Να και η Τζάκι μου. 305 00:16:05,543 --> 00:16:08,376 Σας αρέσει; Ήταν το φόρεμα της ορκωμοσίας. 306 00:16:08,376 --> 00:16:12,959 Το βρήκα στα πράγματα του Σμιθσόνιαν. Βρήκα κι αυτό το φυλλάδιο. 307 00:16:12,959 --> 00:16:15,876 Θα τα κάνω όλα όμορφα, 308 00:16:15,876 --> 00:16:17,418 σαν καλή Πρώτη Κυρία. 309 00:16:17,418 --> 00:16:21,376 Λοιπόν, αισθάνομαι περήφανος σαν ένα τουρσί. 310 00:16:21,376 --> 00:16:24,501 Και μάλιστα χριστιανικό τουρσί, δηλαδή, αγγούρι. 311 00:16:24,501 --> 00:16:27,293 Η παράδοση είναι πολύ σημαντική. 312 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 Είσαι πανέμορφη, σαν φίλη της Μπάρμπι. 313 00:16:31,376 --> 00:16:35,251 Είμαστε οι σύγχρονοι Μπένιφερ. Είμαστε οι Μούσι. 314 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Μούσι. 315 00:16:41,209 --> 00:16:44,084 Τρίτο ραντεβού απόψε. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 316 00:16:44,084 --> 00:16:46,334 Με τη γενιά σου είναι αλλιώς. 317 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 Στην εποχή μου, πάλευες με τον πατέρα. 318 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 Ωραίο αυτό. 319 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 Ευτυχώς προσέχει τα παιδιά η συζυγοκτόνος οδηγός λεωφορείου. 320 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 Λοιπόν, άκου, 321 00:16:59,251 --> 00:17:01,168 σε καθαρά επιστημονική βάση, 322 00:17:01,168 --> 00:17:05,459 θεωρώ ότι θα ήταν προς όφελός μας 323 00:17:05,459 --> 00:17:07,751 να πάμε για δείπνο. 324 00:17:07,751 --> 00:17:10,334 Βρήκα κάτι κομμάτια πίτσας, 325 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 κι αν τα κάνουμε δόλωμα, ίσως πιάσουμε αρουραίο. 326 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 - Σχεδόν το 70% είναι γυναίκες. - Τι; 327 00:17:15,959 --> 00:17:17,793 Πολλοί πέθαναν πολεμώντας, 328 00:17:17,793 --> 00:17:21,084 μετά, από τα πυροτεχνήματα και σε βόλτες με τζετ σκι. 329 00:17:21,084 --> 00:17:23,709 Οι γυναίκες είναι πολύ περισσότερες. 330 00:17:23,709 --> 00:17:27,126 Σαν την ταινία που είδα μικρός στο μουτζουρωμένο κανάλι. 331 00:17:27,126 --> 00:17:29,001 Είμαι στο Σεξτόπια 2. 332 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 Τι; 333 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Χάος. 334 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 Τι νόημα έχει αυτό το χάος; 335 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 Ανακαινίζω τον Λευκό Οίκο, όπως είπατε. 336 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 Αυτό είναι το μπουντουάρ μου. 337 00:17:43,418 --> 00:17:48,293 Σύμφωνα με το φυλλάδιο, το Κόκκινο Δωμάτιο δεν ήταν ποτέ υπνοδωμάτιο, 338 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 κι εσείς τιμάτε την παράδοση. 339 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 Μου γύρισε μπούμερανγκ. 340 00:17:53,334 --> 00:17:57,751 Να επαναφέρουμε την αρχική χρήση. Μικρά δείπνα με μουσική συνοδεία 341 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 {\an8}από την αγαπημένη κίσσα του Τόμας Τζέφερσον, την Σπρινκλς. 342 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 Μα τα υπόλοιπα μπουντουάρ είναι πιασμένα. 343 00:18:05,543 --> 00:18:09,959 Ο αντιπρόεδρος παραδοσιακά κατοικεί στο Ναυτικό Παρατηρητήριο. 344 00:18:09,959 --> 00:18:15,918 - Ένα σάλτο και περπάτημα μίας ώρας από δω. - Με ποιο δικαίωμα, δεσποινίς; 345 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 Είμαι ο αντιπρόεδρος αυτών εδώ των ΗΠΑ, 346 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 κι εσύ μια υπερτροφική μπέμπα με τιάρα. 347 00:18:22,418 --> 00:18:26,293 Είπατε να φέρομαι σαν να είμαι σε καλλιστεία, κι αυτό κάνω. 348 00:18:26,293 --> 00:18:29,293 Οι πολιτικοί είναι σαν κορίτσια καλλιστείων. 349 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 Λόγω του κορσέ; 350 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 Για τα πισώπλατα μαχαιρώματα. 351 00:18:33,001 --> 00:18:35,709 Θεωρούσα τη Μις Κάρσον Σίτι φίλη μου, 352 00:18:35,709 --> 00:18:41,126 αλλά διέδωσε ότι μπήκα στα καλλιστεία, επειδή ήμουν κόρη της Ιμέλντα Μάρκος, 353 00:18:41,126 --> 00:18:44,209 που ήταν ρατσιστικό, η Ταϊλάνδη είναι άλλη χώρα. 354 00:18:44,209 --> 00:18:46,918 Αλλά χαμογελώντας έκανα τη δουλειά μου 355 00:18:46,918 --> 00:18:48,793 μέχρι τα επόμενα καλλιστεία. 356 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 {\an8}Ήξερα ότι δυσκολευόταν με το κοστούμι της γοργόνας. 357 00:18:52,543 --> 00:18:54,793 {\an8}Έφτασα νωρίς κι άλλαξα τα καμαρίνια, 358 00:18:54,793 --> 00:18:57,751 οπότε, ήταν στην άλλη πλευρά του καζίνο. 359 00:18:58,418 --> 00:19:02,584 Μέχρι να ανεβεί στη σκηνή, μετά βίας μπορούσε να καθίσει στον βράχο. 360 00:19:02,584 --> 00:19:05,543 Κι εγώ ήμουν η Μις Μπαντάι Βίντεο Πόκερ. 361 00:19:06,334 --> 00:19:10,376 Δεν ξέρω γιατί φέρεσαι έτσι, αλλά μπορώ να παίξω το παιχνίδι σου. 362 00:19:10,376 --> 00:19:12,543 Το κάνω από τα έξι μου. 363 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 Έχω μείνει κατάπληκτος. 364 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 Νιώθω να τα έχω χαμένα. 365 00:19:16,876 --> 00:19:19,834 Θεωρώ ότι ο κόσμος μπορεί να γίνει καλύτερος, 366 00:19:19,834 --> 00:19:21,793 χωρίς να γινόμαστε κακοί. 367 00:19:21,793 --> 00:19:23,959 Μας απασχολούν πιο σοβαρά. 368 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 Είδα ένα φίδι να τρώει κάποιον, κι εκείνος ήταν ανακουφισμένος. 369 00:19:28,584 --> 00:19:30,168 Ας είμαστε πιο καλοί. 370 00:19:32,418 --> 00:19:35,251 Καλή βόλτα. Προσοχή στις νέες τρύπες. 371 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 Δεν μπορείς... 372 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 Θα της δείξω. 373 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 Ναι. Μεταφέρουμε το δύο. 374 00:19:42,751 --> 00:19:45,876 Κυρίως γυναίκες; Αυτό στατιστικά είναι σημαντικό. 375 00:19:45,876 --> 00:19:47,084 Όσο για το δείπνο... 376 00:19:47,084 --> 00:19:50,084 - Αύριο είναι η μέρα μου! - Τι ωραία! 377 00:19:50,084 --> 00:19:52,543 - Είμαστε απίθανες. - Ίσως δεν κορόιδευαν. 378 00:19:52,543 --> 00:19:53,459 Παιδιά... 379 00:19:53,459 --> 00:19:56,334 Ίσως να ήμουν όντως ο πιο σέξι άντρας που είδαν. 380 00:19:56,334 --> 00:20:00,043 - Οι άντρες είναι πολύ λίγοι! - Είναι ο ζωντανός από πριν! 381 00:20:00,043 --> 00:20:01,584 Τι χαμπάρια, ζωντανέ; 382 00:20:02,501 --> 00:20:04,834 Φάρα, μόλις θυμήθηκα... 383 00:20:05,418 --> 00:20:07,168 Πρέπει να φύγω. 384 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 Επειδή είναι 25 και μιλάνε σαν μωρά, 385 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 κι εγώ μια μάνα 41 ετών που ο πόνος στον γοφό έχει φτάσει στο πιγούνι; 386 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 Καλώς, αλλά σου πέφτω πολλή. 387 00:20:16,209 --> 00:20:17,334 Εντελώς. 388 00:20:17,334 --> 00:20:18,543 Δεν μ' αρέσεις καν. 389 00:20:18,543 --> 00:20:20,876 Ξέρεις πόση ενέργεια χρειάζεται 390 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 για να σε φανταστώ χωρίς το ηλίθιο καπέλο; 391 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 Ο εγκέφαλός μου κάνει συνεχώς Photoshop. 392 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 Στον παλιό κόσμο, αυτά τα κορίτσια θα μου έκλεβαν τα ρούχα 393 00:20:29,876 --> 00:20:34,668 και θα με πέταγαν έξω από ένα αμάξι. Αλλά τώρα έχω μια ευκαιρία. 394 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 Έχω την ευκαιρία να το κάνω αλλιώς. 395 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Αυτό το λέμε όταν κάτι βελτιώνεται. 396 00:20:41,001 --> 00:20:43,043 Με κάνεις να νιώθω τόσο μικρή! 397 00:20:43,043 --> 00:20:44,043 Εντάξει. 398 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 Δείτε πόσο άσχετη δείχνω. 399 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 Είναι το λιγότερο άσχετο πράγμα που μπορείς να κάνεις με ένα καπέλο. 400 00:20:50,043 --> 00:20:54,084 - Ελάτε! - Σας αρέσουν τα αστεία με μαμάδες; 401 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 Μάτι, για το ραντεβού... 402 00:20:57,876 --> 00:21:02,418 Όλα καλά. Κατεβάζω τον πίνακα της Γκλεν Κλόουζ. Δεν θέλω να μας βλέπει. 403 00:21:02,418 --> 00:21:05,001 Γιατί έχουν βάλει πίνακα της Γκλεν Κλόουζ; 404 00:21:05,001 --> 00:21:08,751 Ήταν η Πρώτη Κυρία στο Οι Αρειανοί Επιτίθενται! Μην το βγάζεις. 405 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 Σε κάποια αρέσει να τη βλέπει η Γκλεν Κλόουζ. 406 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 Όχι. Δεν θα γίνει τίποτα απόψε. 407 00:21:15,126 --> 00:21:18,543 Δεν μπορώ να είμαι με κάποιον που κάνει πως νοιάζεται. 408 00:21:18,543 --> 00:21:21,376 Μα εγώ απλώς προσποιούμουν ότι με νοιάζει. 409 00:21:21,376 --> 00:21:22,418 Τι εννοείς; 410 00:21:22,418 --> 00:21:26,834 Εκτιμώ την προσπάθεια, Μάτι, αλλά δεν θέλω τρίτο ραντεβού. 411 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Έλα. Όχι. 412 00:21:28,959 --> 00:21:32,001 Δεν παρατάς τον Κένεντι. Η σέξι σύζυγος είναι στο πακέτο. 413 00:21:32,001 --> 00:21:33,418 Είμαστε ομάδα. 414 00:21:33,418 --> 00:21:39,168 Θέλω να είμαι η Πρώτη Κυρία. Κάποιος πρέπει να σε βάζει να κάνεις διάφορα. 415 00:21:39,168 --> 00:21:42,043 Να κατεβάσω τον πίνακα, δηλαδή; 416 00:21:42,043 --> 00:21:44,834 - Δεν μπορείς να έχεις και τα δύο. - Μπορώ. 417 00:21:44,834 --> 00:21:47,459 Έμαθα πολλά για τον Λευκό Οίκο. 418 00:21:47,459 --> 00:21:49,084 Όπως για τα υπνοδωμάτια. 419 00:21:49,084 --> 00:21:50,001 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΑ 420 00:21:50,001 --> 00:21:52,209 Υπνοδωμάτια, πληθυντικός. 421 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 Ο Τζον Κένεντι και η Τζάκι δεν κοιμόντουσαν μαζί; 422 00:21:56,626 --> 00:21:58,293 Αλλά ζούσαν το Κάμελοτ. 423 00:21:58,293 --> 00:22:00,751 Έκανα έναν χρόνο στο λύκειο. 424 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 Δημόσια ήταν το Κάμελοτ, ναι. 425 00:22:02,543 --> 00:22:06,418 Αλλά είχαν τις ζωές τους, κι ο Τζον Κένεντι κοιμόταν με άλλες. 426 00:22:06,418 --> 00:22:09,168 Μέριλιν Μονρόε, Άντζι Ντίκινσον, Μπέτι Ραμπλ... 427 00:22:09,168 --> 00:22:13,293 Μια στιγμή. Θα μείνεις να κάνεις την Πρώτη Κυρία σαν δουλειά, 428 00:22:13,293 --> 00:22:16,209 κι εγώ θα βγαίνω μυστικά με άλλες; 429 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 Αυτό ακριβώς. 430 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 Εντάξει. Σύμφωνοι. 431 00:22:21,376 --> 00:22:23,501 Στη Γη τώρα έχει κυρίως γυναίκες. 432 00:22:23,501 --> 00:22:25,668 Όπως στο Σεξτόπια 1, 2 και 4. 433 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 Το τρία δεν είναι φοβερό. Βασικά, είναι χάλια. 434 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 Ο Τρέβορ εκτελέστηκε με σεξ και τώρα γύρισε έτσι απλά; 435 00:22:32,001 --> 00:22:33,251 - Βλακείες. - Ωραία. 436 00:22:33,918 --> 00:22:35,751 Θα φύγω. Είμαστε σύμφωνοι; 437 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 Ναι... Είμαι ενθουσιασμένος. 438 00:22:43,418 --> 00:22:45,126 Όχι, δεν θα το κάνουν. 439 00:22:45,876 --> 00:22:47,084 Δεν ξέρω γιατί. 440 00:22:49,418 --> 00:22:52,584 Λοιπόν, είναι καλή συμφωνία. 441 00:22:52,584 --> 00:22:56,501 - Είναι κάτι σαν εθνικό μυστικό, οπότε... - Είμαι ο μόνος σου φίλος; 442 00:22:56,501 --> 00:23:00,376 Δεν θα 'ναι για πάντα. Η Λούσι γουστάρει. Απλώς δεν το ξέρει. 443 00:23:00,376 --> 00:23:03,959 Θα την κερδίσω, όπως το πρωτάθλημα του 2004. 444 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 Δεν θα ρωτήσω τι... 445 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Ήμασταν πίσω τρία γκέιμ... 446 00:23:07,543 --> 00:23:12,626 Άκου, αν είναι να έρχεσαι έτσι θερμόαιμος, μπορώ να έχω ένα κλιματιστικό; 447 00:23:12,626 --> 00:23:15,376 Αυτός ο θάλαμος δεν έχει καλό εξαερισμό. 448 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 Ναι. Τον πήραμε από κάποιο θέατρο. 449 00:23:17,584 --> 00:23:22,209 Το X-Men: Το Μιούζικαλ έκανε οντισιόν, και ήταν το κελί του Μαγκνέτο. 450 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 Συνδετήρες και χαμένα κλειδιά 451 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 Ένα ολόκληρο σχολικό λεωφορείο 452 00:23:30,168 --> 00:23:32,543 Αλλά το μόνο πράγμα 453 00:23:32,543 --> 00:23:37,876 Που δεν μπορώ να μαγνητίσω είσαι εσύ 454 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 Άκυρο το κλιματιστικό, δεν έχουμε ρεύμα. 455 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 Αλλά όταν συνέρθει η Λούσι, 456 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 μαζί θα ζεστάνουμε την ατμόσφαιρα. 457 00:23:45,668 --> 00:23:48,751 - Το αντίθετο από αυτό που θέλω. - Παρακαλώ, αρχηγέ. 458 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 ΛΙΠΟΣ ΦΑΛΑΙΝΑΣ 459 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 Σοσιαλιστικό ντάντεμα. 460 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Πώς το έκανες, Λίντον; 461 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 Να υπηρετείς έναν ερεθισμένο πλούσιο πρόεδρο; 462 00:24:03,168 --> 00:24:06,709 Πίστευα ότι μπορούσα να κάνω μαριονέτα μου τον νεαρό. 463 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Θέλω βοήθεια για να γυρίσει η Αμερική στη δόξα 464 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 της δεκαετίας του '50, που όλοι ήταν χαρούμενοι. 465 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 Χωρίς καμία εξαίρεση. 466 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Πανάθεμά με! 467 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Δεν το πιστεύω αυτό που βλέπω! 468 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}Ξεκινάμε, φίλε! 469 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 Ήρθε. 470 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 Πιρούνια, κουτάλια και μαχαιροπίρουνα 471 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 Κολλάνε πάνω μου σαν κόλλα 472 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 Το μόνο που δεν λέει να κολλήσει 473 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 Είσαι εσύ 474 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 Οι μάχες που έδωσα με τις δυνάμεις μου 475 00:24:50,876 --> 00:24:55,376 Την ηλεκτρομαγνητική μου γοητεία 476 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 Αρνητική ή θετική 477 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 Δεν έχει σημασία 478 00:24:58,834 --> 00:25:03,376 Ο παλμός δεν σε φέρνει στην αγκαλιά μου 479 00:25:03,376 --> 00:25:07,376 Μπορώ να σηκώσω μια φορτηγίδα Με το ηλεκτρικό μου φορτίο 480 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 Αλλά τι να κάνει Ένας μαγνητικός μεταλλαγμένος 481 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 Όταν έλκει τα πάντα 482 00:25:16,418 --> 00:25:23,501 Εκτός από σένα 483 00:25:41,459 --> 00:25:43,376 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου