1
00:00:22,251 --> 00:00:24,418
Kenraali Axatrax, odottakaa sisällä!
2
00:00:24,418 --> 00:00:26,668
En aio jäädä kiinni, Bobzorb.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
Hemmetti, ne räjäyttävät kaiken!
4
00:00:31,834 --> 00:00:34,709
Vermont, Hollywood, yliopistot,
5
00:00:34,709 --> 00:00:37,834
jotka tunnetusti
ovat täynnä liberaalimädätystä.
6
00:00:37,834 --> 00:00:39,793
Onko tämä siis hyvä?
7
00:00:39,793 --> 00:00:41,543
Saattaapa olla.
8
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Jos selviän, pääsen vihdoin johtoon.
9
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Voin rakentaa unelmieni Amerikan.
10
00:00:46,918 --> 00:00:51,043
Amerikan, jossa yhtiöt ovat ihmisiä
ja ihmiset eivät.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,834
Auta minua,
oi valkoinen, lihaksikas Jumala,
12
00:00:53,834 --> 00:00:57,959
niin lupaan luoda Maan omaksi kuvakseni.
13
00:01:08,584 --> 00:01:10,376
Huomenta, Amerikka.
14
00:01:10,376 --> 00:01:12,834
Katso, mitä sain Smithsonianista.
15
00:01:12,834 --> 00:01:15,126
Ben Franklinin lasit.
16
00:01:15,126 --> 00:01:17,126
Kuin Kansallisaarre-leffasta!
17
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
Etsin kansallisaarteen!
18
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
Vanha aika oli sumuista.
19
00:01:21,834 --> 00:01:24,293
- Varovasti.
- Paitsi jos ehdin ensin!
20
00:01:26,709 --> 00:01:28,001
Eikä! Mitä?
21
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
Koska tämä loppuu?
22
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Se vain jatkuu!
23
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
Miksi?
24
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Näin rakennamme historian uudelleen.
25
00:01:51,876 --> 00:01:55,001
{\an8}Teen osani opettelemalla
Everybody wants somen soolon.
26
00:01:55,959 --> 00:01:58,209
{\an8}Ei näin. Odottakaa.
27
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}JFK. Upeaa.
28
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Hänen selkätukensa.
29
00:02:06,876 --> 00:02:09,168
{\an8}Koira, jonka hän sai siltä venäläiseltä.
30
00:02:09,168 --> 00:02:11,043
{\an8}Mikä on rintsikkaveitsi?
31
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
Siinä vasta presidentti.
32
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Komea, Bostonista, ei muuta.
33
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Hän on hyvä roolimalli. Ihmisoikeudet...
34
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
Hänen armeijansa
turvasi Amerikan Kaakkois-Aasiassa.
35
00:02:22,209 --> 00:02:24,793
Ja hänen vaimonsa oli huipputyylikäs.
36
00:02:24,793 --> 00:02:27,001
He olivat Amerikan lempipari.
37
00:02:27,001 --> 00:02:29,668
- Kuten Ice-T ja Coco.
- Voimmeko aloittaa?
38
00:02:29,668 --> 00:02:32,501
Sähköä ei ole, pullovesi alkaa loppua...
39
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
Klubeista puhumattakaan.
40
00:02:34,418 --> 00:02:38,418
Kävin Blississä,
ja tanssityttöjen häkeissä oli luurankoja.
41
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
Onko se seksikästä?
42
00:02:40,043 --> 00:02:44,001
Emme tiedä selviytyneiden määrää.
Pitäisi järjestää laskenta.
43
00:02:44,001 --> 00:02:46,501
Tyypillistä ylisuurta hallintoa.
44
00:02:46,501 --> 00:02:50,584
Väkihän laskettiin
vasta kaksi vuotta sitten.
45
00:02:50,584 --> 00:02:53,459
Asukasluku saattaa olla muuttunut.
46
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
Perustajat laskivat väestön heti.
47
00:02:55,709 --> 00:02:58,709
James Madison
halusi kirjaimellisesti selvittää,
48
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
missä leveälanteiset
ja reitevät neidot ovat.
49
00:03:01,459 --> 00:03:04,168
Tarpeet pitää tietää,
jotta kansaa voi auttaa.
50
00:03:04,168 --> 00:03:07,209
Emme tiedä mitään ilman Instaa.
51
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Matty, kansa pitää laskea.
52
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Lähden Lucyn kelkkaan, Cartwright.
Laskenta!
53
00:03:18,001 --> 00:03:22,251
Toivottavasti päätös ei liity
illan kosiomatkaan.
54
00:03:22,251 --> 00:03:25,501
Treffeihinkö? En kaipaa apua siihen.
55
00:03:25,501 --> 00:03:27,001
Olen nyt JFK.
56
00:03:27,001 --> 00:03:29,918
Ja Lucy on parempi kuin Jackie O.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,501
Hän on Jackie A.
58
00:03:31,501 --> 00:03:33,501
En tiedä siitä.
59
00:03:33,501 --> 00:03:36,084
- Ehkä Jackie D.
- Pitääkö hän sitä arvosanana?
60
00:03:36,084 --> 00:03:38,709
Minne laitan loput museokamat?
61
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Tämä maalaus on iso.
62
00:03:41,084 --> 00:03:42,876
Sitä ei pelastettu ajoissa.
63
00:03:42,876 --> 00:03:45,793
Mikähän se oli ennen sulamista.
64
00:03:45,793 --> 00:03:47,334
Varmaan jotain kaunista.
65
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Ehkä laiva. Tai hevonen. Molemmat.
66
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
En kestä katsoa sitä!
67
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Herra presidentti...
- Muukalaiset tuhosivat taiteen!
68
00:03:57,876 --> 00:04:01,293
- Se oli varmasti kaunis laivahevonen.
- Kirottua!
69
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Siis 37, ei perhettä,
70
00:04:05,876 --> 00:04:09,918
kotiosoite on sateenvarjo hodarikärrystä.
Onko hyödyllisiä taitoja?
71
00:04:09,918 --> 00:04:13,751
Kirjoitin yliopistojen
tukahduttavan sananvapautta.
72
00:04:13,751 --> 00:04:16,251
Minusta voi tehdä vaikka ruokaa.
73
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Ruokaa tai polttopuuta.
74
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
Ja Walter.
75
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Kirjasin kaikki käärmeet.
- Niinkö? Näytä!
76
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
Juokse! En kirjoittanut yhtään!
77
00:04:27,001 --> 00:04:28,001
Perään, Darren!
78
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Minä vain.
79
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Rakas mieheni, tai mikä onkaan,
kuoli hyökkäyksen aikana.
80
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Pirun avaruusolennot!
81
00:04:37,251 --> 00:04:39,001
Avaruusolentojen hyökkäys.
82
00:04:39,001 --> 00:04:41,709
Sehän tapahtui, ja tämä laskeutui kuuhun.
83
00:04:41,709 --> 00:04:46,001
Huijausta. Syvävaltio haluaa meidän
uskovan, että ne ampuivat perseeni.
84
00:04:46,001 --> 00:04:47,376
Joku ampui.
85
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
Ei Foxin mukaan.
86
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Juuri niin, Ainsley.
87
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Kiehtovaa.
Miksi niin moni näyttelijä selvisi?
88
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Cricket Wireless. Piip, piip.
89
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Cricket Wireless. Piip, piip.
90
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
Mitä te siinä seisotte?
Tappakaa lihasäkit!
91
00:05:04,876 --> 00:05:09,918
En ole tehnyt kenttätyötä sitten
osakuntaveljien mikropenistutkimuksen.
92
00:05:09,918 --> 00:05:13,001
Olet hyvä siinä. Kuin ajaisi pyörällä.
93
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Siihen minä en pysty.
94
00:05:14,751 --> 00:05:16,209
Olemme hyvä tiimi.
95
00:05:16,209 --> 00:05:18,251
Käsialasi on upeaa.
96
00:05:18,251 --> 00:05:19,959
Kävin käsialaleirillä.
97
00:05:25,918 --> 00:05:28,209
Matty, onpa kaunista.
98
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
Kuin valvojaiset Havasun
laivaonnettomuuden jälkeen.
99
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Olet treffeillä
Yhdysvaltain presidentin kanssa.
100
00:05:35,543 --> 00:05:37,584
Odotahan, kunnes sanon Camelot.
101
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
Hitto vie, kenraali Scarpaccio!
102
00:05:41,543 --> 00:05:44,001
Miten puhut aikuiselle kenraalille?
103
00:05:44,001 --> 00:05:46,543
- Olen joukot.
- Olen pahoillani.
104
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
Kiitos palveluksestanne.
105
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
LaMarr on lunastanut tavaraa.
106
00:05:51,043 --> 00:05:53,959
Siis kaivanut sitä jostain.
107
00:05:53,959 --> 00:05:56,543
Mukaan lukien sinappipaketteja.
108
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Nam!
109
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
Ja vesiskootterin tankki täynnä.
110
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
Siistiä. Mutta mistä löysit lamppuja?
111
00:06:04,751 --> 00:06:05,793
Valasöljyä.
112
00:06:05,793 --> 00:06:09,626
LaMarrin mukaan laivastolla
on sitä varaston täydeltä -
113
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
ajalta ennen sähköä.
114
00:06:12,418 --> 00:06:14,209
Menneisyydessä oltiin tyhmiä.
115
00:06:14,209 --> 00:06:17,668
Niinpä. Mutta kansa kaipaa valoa.
116
00:06:17,668 --> 00:06:19,251
Yö on pimeä.
117
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Ei taas!
118
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Haluatko, että epälunastan valasöljyn?
119
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
Toki.
120
00:06:24,501 --> 00:06:26,251
Mitä tahansa ykkösnaiselle.
121
00:06:26,251 --> 00:06:27,293
Hyannis Port!
122
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Siitä piti tehdä sydän!
123
00:06:31,626 --> 00:06:33,334
Tee itse, jos osaat!
124
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
Olen britti Britannian maaperällä.
125
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Ei ole pakko vastata
amerikkalaisten kysymyksiin.
126
00:06:42,084 --> 00:06:44,376
Haluamme vain tietää ikäsi.
127
00:06:44,376 --> 00:06:46,543
Olit paikalla, kun se päätettiin.
128
00:06:46,543 --> 00:06:51,584
Diplomaattinen immuniteetti!
Ristiinnaimisen takia muuta ei ole.
129
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
Se riitti tältä päivältä.
130
00:06:54,293 --> 00:06:57,626
Eläintarhan jälkeen
pimeällä on vaarallista.
131
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
Kääritään loput huomenna.
132
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
Sanoi muumio. Anteeksi.
133
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Muumiot ovat jo kääreissä.
134
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Mieti, mitä voimme tehdä tiedoilla.
135
00:07:07,376 --> 00:07:10,751
Jakaa resursseja,
tehdä epidemiologisia karttoja.
136
00:07:10,751 --> 00:07:13,751
Voimme optimoida parit uudelleenkansoitukseen.
137
00:07:13,751 --> 00:07:18,459
Suositaan älykkyyttä
ja karsitaan vaikka autofanitusta.
138
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
Älykkyyden perusteella
me voisimme olla pari!
139
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Me emme päätä sitä.
140
00:07:25,126 --> 00:07:27,876
Numerot kertovat.
141
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Tiedän. Se oli vain hauska vitsi.
142
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
Paritellaan, sanoi aussi.
143
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Jep.
144
00:07:36,126 --> 00:07:37,043
G'day.
145
00:07:37,043 --> 00:07:38,918
Makeja. Juokse!
146
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Ne ovat tosi söpöjä!
147
00:07:45,918 --> 00:07:49,376
Hän tykkäsi eniten siitä,
kun tein temppuja vesijetillä.
148
00:07:49,376 --> 00:07:53,918
En tunne parittelurituaalejanne,
mutta en usko tuota.
149
00:07:53,918 --> 00:07:56,751
Hän suostui toisille treffeille tänään.
150
00:07:56,751 --> 00:07:58,626
Mitä sanot niistä ompuista?
151
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
Miksi teet noin?
152
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Jos jaamme näitä kaikille,
öisin ei ole vaarallista.
153
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Kerro lisää, kerro lisää.
154
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Lisää...
- Aika siistiä.
155
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Ennen eilistä tiesin valaista vain Joonan.
156
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
Etkö tiennyt muuta?
157
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Onneksi viihdyit Mattyn kanssa eilen.
158
00:08:18,501 --> 00:08:19,709
Tosi hyvin.
159
00:08:19,709 --> 00:08:22,043
Varasto täynnä valasöljyä.
160
00:08:22,043 --> 00:08:25,876
Huomasin yhden jutun.
Et ole maininnut Mattya kertaakaan.
161
00:08:25,876 --> 00:08:28,418
Puhut vain valasöljystä.
162
00:08:29,293 --> 00:08:33,251
Tänään ovat kolmannet treffit,
koska hyökkäyksen aikana...
163
00:08:33,751 --> 00:08:37,293
Kerro, miten alukset tuhotaan,
tai keitämme sinut.
164
00:08:37,793 --> 00:08:39,293
Se meni jääkaapin taakse!
165
00:08:40,376 --> 00:08:42,251
- Odota, haen kameran.
- Anteeksi.
166
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Kiva kun tykkäsitte.
167
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Kiitos. Tiedät,
mitä kolmannet treffit merkitsevät.
168
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Tiedän.
169
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Mutta vain koska katsoin Lemmentohtorin
ennen hyökkäystä.
170
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
Se oli ihan hyvä.
171
00:08:54,543 --> 00:08:59,126
Taidat olla enemmän innoissasi siitä,
että löysit uuden tavan auttaa.
172
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Mutta Matty auttaa auttamaan.
173
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
Hän kuunteli väestönlaskentajutussa.
174
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Mutta pidätkö hänestä?
175
00:09:07,209 --> 00:09:10,043
Olen ollut monissa suhteissa
vääristä syistä.
176
00:09:10,709 --> 00:09:14,668
Se, että seksuaaliterapeuttivanhempani
tappoivat toisensa, ei liity tähän.
177
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
Jestas-protokolla käynnissä.
178
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
Jahtasin miehiä,
joiden tiesin olevan pahasta.
179
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Lähdetkö sinä?
- Anteeksi, kulta.
180
00:09:22,084 --> 00:09:25,334
- Nähdään, kun Churyumov-Gerasimenko
- komeetta tulee.
181
00:09:25,334 --> 00:09:27,751
Eli 6,5 vuoden päästä?
182
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Ei, silloin on tekemistä.
183
00:09:29,709 --> 00:09:31,626
Olet innoissasi valasöljystä,
184
00:09:31,626 --> 00:09:37,376
mutta se on yhtä hyvä syy olla yhdessä
kuin nimi Novan lopputeksteissä.
185
00:09:37,959 --> 00:09:40,501
Mitä sanot? Smokkipaita ja Zubazit?
186
00:09:40,501 --> 00:09:42,793
Miksi kysyt minulta?
187
00:09:42,793 --> 00:09:44,209
Katso Lemmentohtori.
188
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Kysy itseltäsi, haluatko tosiaan olla
ensimmäinen nainen.
189
00:09:48,293 --> 00:09:50,584
Miten muuten voisin auttaa?
190
00:09:50,584 --> 00:09:52,543
En voi hankkia asioita itse.
191
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
Ehkä Matty tosiaan välittää.
192
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
Tai haluaa vain tehdä vaikutuksen.
193
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Haluan vain tehdä vaikutuksen.
194
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
Tämä on uusi maailma.
195
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Meidän ei tarvitse rakastua Mattyyn
ja Neil deGrasse Tysoniin.
196
00:10:04,876 --> 00:10:06,668
On meidän vuoromme sanoa:
197
00:10:06,668 --> 00:10:09,959
Vaihda lamppu, koske peppuani ja häivy.
198
00:10:09,959 --> 00:10:12,376
Ehkä Matty on hyvä tyyppi.
199
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Valasöljyn takia.
200
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Jos tapaan hyvän tyypin,
hän ei varmasti ole kuin Matty.
201
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Miten voimme tietää,
mitä toisen sydämessä on?
202
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Ehkä ampumalla.
203
00:10:26,793 --> 00:10:30,209
TOD, se on ratkaisusi kaikkeen.
204
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Kohteliasta naurua.
- Olet tosi väkivaltainen.
205
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Hiuksesi ovat erilaiset. Tykkään siitä.
206
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Kiitos. Niille tippui jotain.
207
00:10:43,918 --> 00:10:47,084
Missä laskenta jatkuu?
208
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Ei sirkuksella. Se oli paha.
209
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Tästä tulee hauskaa!
210
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Voi luoja!
211
00:11:02,834 --> 00:11:04,668
Morsian tulossa!
212
00:11:04,793 --> 00:11:05,834
Huippua.
213
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
Anteeksi. Arvaan, Becca.
214
00:11:08,543 --> 00:11:11,793
- Olemme väestönlaskennasta.
- Olen Becca, 26 ja sinkku.
215
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
Vielä yhden yön! Huomenna on hääpäivä!
216
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Derek on taatusti elossa, Becs.
217
00:11:17,584 --> 00:11:19,293
- Totta kai.
- Pari kysymystä.
218
00:11:19,293 --> 00:11:22,168
Tulkaa bilettämään.
219
00:11:22,168 --> 00:11:26,209
Viimeinen tilaisuus pettää Derekiä,
kuten hänkin petti
220
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Ei pettänyt, käyttäydyin oudosti.
221
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Olet kuumin tyyppi,
jonka olemme nähneet koko päivänä.
222
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Toki. Tiedän, miten tämä menee.
223
00:11:35,793 --> 00:11:38,084
"Simon, riisu sinä ensin."
224
00:11:38,084 --> 00:11:39,834
Sitten seison tien reunassa,
225
00:11:39,834 --> 00:11:43,876
kun Uber toisensa perään ajaa ohi,
ja arvioni romahtaa!
226
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
Pussaillaan!
227
00:11:45,543 --> 00:11:47,668
Mitä tämä onkaan, ei kiinnosta.
228
00:11:47,668 --> 00:11:49,584
Menen ennemmin sänkyyn kirjan -
229
00:11:49,584 --> 00:11:51,751
ja tarkasti haudutetun teen kanssa.
230
00:11:51,751 --> 00:11:53,084
Päivänjatkoa, rouvat.
231
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Huomenna on suuri päiväni!
232
00:11:55,959 --> 00:11:57,918
Miten tuo kirjataan?
233
00:11:57,918 --> 00:12:00,293
Onko kamala ihminen ammatti?
234
00:12:02,501 --> 00:12:04,209
Tiesin, että olet tutkija.
235
00:12:04,209 --> 00:12:06,334
En tiennyt, että olet koomikko.
236
00:12:08,543 --> 00:12:09,834
Tehdään ajatuskoe.
237
00:12:09,834 --> 00:12:11,084
Olemme naimisissa.
238
00:12:11,626 --> 00:12:15,584
Osastoni päällikkö kertoo,
että olen saanut vakipaikan.
239
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Onko valintasi A: halaus ja onnittelu,
240
00:12:18,168 --> 00:12:21,126
vai B: huudat haluavasi avioeron,
241
00:12:21,126 --> 00:12:23,293
viet luottokortin
ja lähdet strippiklubille?
242
00:12:23,876 --> 00:12:24,793
Valitsen A:n.
243
00:12:24,793 --> 00:12:29,126
Kun olin ainoan kerran strippiklubilla,
lensin ulos itkemisen takia.
244
00:12:29,126 --> 00:12:30,334
Asia selvä.
245
00:12:30,459 --> 00:12:32,334
Tykkäätkö, amiraali Farragut?
246
00:12:32,334 --> 00:12:34,834
En voi tehdä tätä Derekille!
247
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Puhuitko LaMarrille valasöljystä?
248
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Totta kai, Luce.
249
00:12:41,168 --> 00:12:42,751
Voi luoja, kiitos.
250
00:12:42,751 --> 00:12:46,084
Mitä vain tulevalle rouva Matthew
Mark Luke ja John Mulliganille.
251
00:12:46,084 --> 00:12:47,168
Mikä toinen nimesi on?
252
00:12:47,168 --> 00:12:49,459
Tänään on jo kolmannet treffit.
253
00:12:49,459 --> 00:12:52,876
Kolmannetko? Ai niin, rantatalo.
254
00:12:54,001 --> 00:12:56,584
- Ota se!
- Laita kattilaan!
255
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Ota sinä!
- En halua koskea siihen!
256
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Miten saitte minut vangiksi?
257
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Mutta ethän puhunut LaMarrille
vain sen takia?
258
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
En! Älä viitsi.
259
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Välitän sinulle tärkeistä asioista.
260
00:13:09,709 --> 00:13:11,293
Kuten eläimistä.
261
00:13:11,293 --> 00:13:14,459
Ja öljystä niiden sisällä.
262
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Ymmärrän sinua.
263
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Luulinkin kuulleeni ihanan äänesi.
264
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Joko sen, tai enkelin
syömässä mehukasta persikkaa.
265
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Onko aikaa?
266
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Neiti Suwan, kuten tiedätte,
puhuin presidentti Mulliganille.
267
00:13:30,084 --> 00:13:34,334
Upeaa, että ihmiset näkevät
mitä syövät ja pussaavat.
268
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Niin. Ikävä kyllä on huonoja uutisia.
269
00:13:37,584 --> 00:13:39,459
Voi ei.
270
00:13:39,459 --> 00:13:41,084
No, elit täyden elämän.
271
00:13:41,084 --> 00:13:42,668
Mitä? Ei.
272
00:13:42,668 --> 00:13:44,084
Valasöljystä.
273
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Jakaisimmeko valtion resursseja
kuin Neuvostoliitossa tai Portlandissa?
274
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Ei kiitos.
275
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
Ikävä kyllä ehdotuksesi kuolee komiteassa.
276
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Eikö se onnistu?
277
00:13:56,251 --> 00:13:58,751
Olen ollut hallinnossa koko sen ajan,
278
00:13:58,751 --> 00:14:01,376
kun sinä teippasit persettäsi -
279
00:14:01,376 --> 00:14:05,543
ja tanssahtelit tuomareiden edessä.
280
00:14:05,543 --> 00:14:07,793
Missikisoissa tehdään muutakin.
281
00:14:07,793 --> 00:14:09,418
Totta kai.
282
00:14:09,418 --> 00:14:12,918
Siellä hymyillään, vilkutetaan
ja pidetään kivoja vaatteita.
283
00:14:12,918 --> 00:14:14,501
Samoin tekee ensimmäinen nainen.
284
00:14:14,501 --> 00:14:18,709
Tästä lähtien voit keskittyä
perinteisempiin tehtäviin.
285
00:14:18,709 --> 00:14:21,209
Sisusta vaikka Valkoista taloa,
286
00:14:21,209 --> 00:14:25,418
kuten Jacqueline Kennedy teki
räikeästi ja Paavin opastuksella.
287
00:14:25,418 --> 00:14:27,126
Hyvä tyttö.
288
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
Miksi tämä jää aina?
289
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Tulkaa.
290
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
Pelkkää Dasania.
291
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Sen sanotaan tulevan
koulujen juomalähteistä.
292
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Kiusalliset hiljaisuudet.
293
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
Miksi?
294
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Tajusin juuri, ettemme
ole täyttäneet näitä itse.
295
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Tiedän nimesi. Asuinpaikka?
296
00:15:01,209 --> 00:15:04,584
Muutin Kansallisarkistoon.
Historioitsijan unelma.
297
00:15:04,584 --> 00:15:07,376
Tosin siellä asuu myös seiskaluokkalaisia,
298
00:15:07,376 --> 00:15:09,459
jotka jäivät jumiin hyökkäyksessä.
299
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
He ovat sotkeneet
Jeffersonin pornokokoelman.
300
00:15:12,418 --> 00:15:14,584
- Ja olet sinkku.
- Hyvin.
301
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
Kokemukseni mukaan
tytöt tykkäävät Mattyista.
302
00:15:17,459 --> 00:15:19,293
Päätä pönttöön työntävistä,
303
00:15:19,293 --> 00:15:21,543
ei niinkään kastettavista.
304
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Joskus fiksutkin naiset
tekevät huonoja valintoja.
305
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
Ehkä se voi muuttua.
306
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
- Väestönlaskenta!
- Niin!
307
00:15:33,043 --> 00:15:34,709
Väestönlaskenta.
308
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Väestönlaskenta.
309
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Toimeenpanomääräys! Taklaus!
310
00:15:42,584 --> 00:15:43,501
Näin!
311
00:15:43,501 --> 00:15:45,584
Toimeenpanomääräys! Maali!
312
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Valehtelevatko vanhat silmäni,
313
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
vai onko tuo itse
Laukkaava Aave Red Grange?
314
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Pikemminkin JFK.
Otin aurinkolasit siitä laatikosta.
315
00:15:59,001 --> 00:16:01,293
Otin myös merkittömiä pillereitä.
316
00:16:01,293 --> 00:16:03,168
Selkä tuntuu upealta.
317
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Ja siinä on Jackie.
318
00:16:05,543 --> 00:16:08,376
Pidätkö?
Se oli hänen virkaanastujaispukunsa.
319
00:16:08,376 --> 00:16:10,709
Sain sen Smithsonianista.
320
00:16:10,709 --> 00:16:12,376
Vierailijakeskuksessa oli tämä.
321
00:16:12,376 --> 00:16:14,126
VALKOISEN TALON HISTORIA
(EI ORJAJUTTUJA)
322
00:16:14,126 --> 00:16:17,418
Teen kaikesta nättiä,
kuin hyvä ensimmäinen nainen.
323
00:16:17,418 --> 00:16:21,376
Halkean ylpeydestä.
324
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
Kuin kunnon kristitty, eli en liikaa.
325
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Perinteet ovat hyvin tärkeitä.
326
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Näytät upealta.
Kuin joku Barbien ystävistä.
327
00:16:31,376 --> 00:16:34,209
Me olemme nykyajan Bennifer.
328
00:16:34,209 --> 00:16:35,251
Olemme Mucy.
329
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Mucy.
330
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Illalla on kolmannet treffit.
Jos ymmärrät.
331
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Sukupolvesi on erilainen.
332
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
Minun aikanani
niillä painittiin isän kanssa.
333
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
Mukavaa.
334
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Kiva, että miehensä murhannut bussikuski
suostui lapsenvahdiksi.
335
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Kuule.
336
00:16:59,334 --> 00:17:02,043
Tieteellisillä perusteilla uskon,
337
00:17:02,043 --> 00:17:05,459
että meidän kahden kannattaisi -
338
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
mennä ehkä syömään.
339
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Löysin valmispitsalounaita.
340
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
Niitä voi ehkä käyttää
houkuttamaan rottia.
341
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Lähes 70 prosenttia naisia.
- Mitä?
342
00:17:15,959 --> 00:17:17,793
Miehiä kuoli hyökkäyksessä -
343
00:17:17,793 --> 00:17:21,084
ja sen jälkeen
ilotulitteiden ja vesijettien takia,
344
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
joten naisia on paljon enemmän.
345
00:17:23,709 --> 00:17:27,126
Kuin lapsena näkemäni maksukanavaelokuva.
346
00:17:27,126 --> 00:17:29,001
Tämä on Sextopia 2.
347
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Mitä?
348
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Hemmettiläinen.
349
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Mitä tämä hemmettiläisyys on?
350
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Sisustan Valkoista taloa, kuten ehdotitte.
351
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Mutta tämä on buduaarini.
352
00:17:43,418 --> 00:17:46,001
Mutta löytämäni esitteen mukaan -
353
00:17:46,001 --> 00:17:48,293
punainen huone ei ole makuuhuone.
354
00:17:48,293 --> 00:17:50,709
Ja tehän arvostatte perinteitä.
355
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
Syötät minulle omia sanojani.
356
00:17:53,334 --> 00:17:57,751
Palautan sen alkuperäiseen käyttöön.
Pieniä illallisia ja musiikkia,
357
00:17:57,751 --> 00:18:01,876
josta vastaa Thomas Jeffersonin harakka,
Sprinkles McFantastic.
358
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Mutta kaikki muut räjähtämättömät
buduaarit on varattu.
359
00:18:05,543 --> 00:18:09,959
Perinteisesti varapresidentti asuu
merivoimien havaintoasemalla.
360
00:18:09,959 --> 00:18:12,293
Vain pieni hyppy ja tunnin kävely.
361
00:18:12,293 --> 00:18:15,918
Kukas sinä luulet olevasi?
362
00:18:15,918 --> 00:18:19,376
Minä olen Yhdysvaltain varapresidentti.
363
00:18:19,376 --> 00:18:22,418
Sinä olet vain ylikasvanut lapsi tiarassa.
364
00:18:22,418 --> 00:18:26,293
Käskit käyttäytyä kuin missikisoissa,
ja teen juuri niin.
365
00:18:26,293 --> 00:18:29,293
En tiennyt, että poliitikot
ovat kuin missit.
366
00:18:29,293 --> 00:18:31,001
Korsetin takiako?
367
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
Selkäänpuukottamisen.
368
00:18:33,001 --> 00:18:36,501
Pidin miss Carsonia ystävänä,
mutta hän levitti huhua,
369
00:18:36,501 --> 00:18:41,126
että minusta tuli miss valtatie 580
Ferdinand ja Imelda Marcosin takia.
370
00:18:41,126 --> 00:18:44,209
Se oli rasistista,
he eivät ole Thaimaasta.
371
00:18:44,209 --> 00:18:46,918
Mutta hymyilin ja tein työni.
372
00:18:46,918 --> 00:18:48,793
Seuraavaan kisaan asti.
373
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
Tiesin, ettei Carson voi kävellä merenneitoasussaan.
374
00:18:52,543 --> 00:18:54,793
Menin ja vaihdoin pukuhuoneet.
375
00:18:54,793 --> 00:18:57,751
Hän joutui kasinon toiseen päähän.
376
00:18:58,418 --> 00:19:02,584
Lavalla hän oli niin hiertymillä,
että pystyi tuskin istumaan.
377
00:19:02,584 --> 00:19:05,543
Minusta tuli miss Bandai-videopokeri.
378
00:19:06,334 --> 00:19:10,376
En tiedä, miksi olet tuollainen ämmä,
mutta osaan tämän pelin.
379
00:19:10,376 --> 00:19:12,543
Olen tehnyt sitä kuusivuotiaasta.
380
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
Olen aivan äimänä.
381
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Ällikkäni on lyöty kunnolla.
382
00:19:16,876 --> 00:19:19,834
Ajattelin,
että uusi maailma olisi mukavampi.
383
00:19:19,834 --> 00:19:21,793
Ettei enää tarvitsisi ilkeillä.
384
00:19:21,793 --> 00:19:23,959
Meillä on isompiakin huolia.
385
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
Näin käärmeen syövän miehen,
ja hän vaikutti helpottuneelta.
386
00:19:28,584 --> 00:19:30,168
Ollaan siis parempia.
387
00:19:32,418 --> 00:19:35,251
Nauti kävelystä. Varo uusia reikiä.
388
00:19:35,751 --> 00:19:36,709
Et voi...
389
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Näytän hänelle.
390
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Aivan, kakkonen muistiin.
391
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Enimmäkseen naisia.
Tilastollisesti kiinnostavaa.
392
00:19:45,876 --> 00:19:47,084
Illallinen...
393
00:19:47,084 --> 00:19:51,001
- Huomenna on iso päivä!
- Olemme parhaita.
394
00:19:51,001 --> 00:19:52,543
Ehkä he eivät pilkanneet.
395
00:19:53,543 --> 00:19:56,334
Ehkä tosiaan olin
kuumin tyyppi koko päivänä.
396
00:19:56,334 --> 00:19:57,543
Tyyppejä on vähän.
397
00:19:57,543 --> 00:20:00,043
Omg, se aiempi elävä tyyppi.
398
00:20:00,043 --> 00:20:01,584
Miten menee?
399
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Hei, Farrah, muistin juuri...
400
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Pitää mennä.
401
00:20:07,168 --> 00:20:09,876
Koska he ovat 25 ja puhuvat kuin vauvat,
402
00:20:09,876 --> 00:20:14,168
ja minä olen 41, kahden lapsen äiti,
jonka lonkkakipu tuntuu jo leuassa.
403
00:20:14,168 --> 00:20:16,209
Ymmärrän ja olen sinua parempi.
404
00:20:16,209 --> 00:20:18,543
- Niin olit.
- En edes pidä sinusta.
405
00:20:18,543 --> 00:20:23,459
Vaatii valtavasti energiaa kuvitella,
ettet käytä tuota typerää hattua.
406
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Aivoni suodattavat sen koko ajan pois.
407
00:20:26,001 --> 00:20:29,876
Vanhassa maailmassa tytöt
olisivat varastaneet vaatteeni -
408
00:20:29,876 --> 00:20:31,876
ja heittäneet minut autosta.
409
00:20:31,876 --> 00:20:34,668
Nyt minulla on mahdollisuus.
410
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
Voin tehdä erilaisia asioita.
411
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Se koskee vain parempia asioita!
412
00:20:41,001 --> 00:20:43,043
Tunnen oloni pieneksi!
413
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
Selvä.
414
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
Olen tosi outo.
415
00:20:45,793 --> 00:20:47,334
Tuo ei ole outoa!
416
00:20:47,334 --> 00:20:50,043
Hatulla ei voi tehdä juuri muuta!
417
00:20:50,043 --> 00:20:51,793
Mennään!
418
00:20:52,793 --> 00:20:54,084
Tykkäättekö muumiovitseistä?
419
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Kuule, illan treffeistä...
420
00:20:57,876 --> 00:21:01,126
Ei hätää,
otan karmivan Glenn Closen kuvan alas.
421
00:21:01,126 --> 00:21:02,418
Hän ei saa katsella.
422
00:21:02,418 --> 00:21:05,001
Miksi täällä on Glenn Closen kuva?
423
00:21:05,001 --> 00:21:08,751
Hän esitti ensimmäistä naista
Mars hyökkää! -elokuvassa.
424
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Joku tykkää, kun Glenn Close katsoo.
425
00:21:12,709 --> 00:21:15,126
Ei. Tänään ei tapahdu mitään.
426
00:21:15,126 --> 00:21:18,543
Ei käy, että joku teeskentelee
välittävänsä asioistani.
427
00:21:18,543 --> 00:21:21,376
Mutta minä teeskentelin.
428
00:21:21,376 --> 00:21:22,418
Mitä tarkoitat?
429
00:21:22,418 --> 00:21:24,126
Kiitos yrityksestä.
430
00:21:24,126 --> 00:21:26,834
Mutta en halua kolmansia treffejä.
431
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Älä viitsi. Ei.
432
00:21:28,959 --> 00:21:32,001
JFK:ta ei jätetä.
Kuuma vaimo kuuluu sopimukseen.
433
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Olemme tiimi.
434
00:21:33,418 --> 00:21:36,543
Haluan olla ensimmäinen nainen.
435
00:21:36,543 --> 00:21:39,168
Jonkun on pakotettava sinut toimimaan.
436
00:21:39,168 --> 00:21:42,043
Otanko maalauksen pois?
437
00:21:42,043 --> 00:21:43,876
Et saa molempia.
438
00:21:43,876 --> 00:21:44,834
Saan toki.
439
00:21:44,834 --> 00:21:47,543
Opin tänään paljon perinteistä.
440
00:21:47,543 --> 00:21:49,418
Kuten Kennedyn makuuhuoneista.
441
00:21:50,084 --> 00:21:52,209
Monikossa.
442
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
Eivätkö JFK ja Jackie nukkuneet yhdessä?
443
00:21:56,626 --> 00:21:58,293
Mutta he olivat Camelot.
444
00:21:58,293 --> 00:22:00,751
Opiskelin sitä koko vuoden.
445
00:22:00,751 --> 00:22:04,584
Julkisesti kyllä.
Yksityisesti heillä oli omat elämänsä.
446
00:22:04,584 --> 00:22:06,418
JFK makasi muiden kanssa.
447
00:22:06,418 --> 00:22:09,168
Marilyn Monroe, Angie Dickinson,
Betty Soranen...
448
00:22:09,168 --> 00:22:13,293
Jäätkö siis ensimmäiseksi naiseksi
ikään kuin työnä,
449
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
ja minä saan tapailla muita salaa?
450
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Suunnilleen.
451
00:22:18,376 --> 00:22:21,376
Selvä sitten. Sopii minulle.
452
00:22:21,376 --> 00:22:23,501
Maassa on enimmäkseen naisia.
453
00:22:23,501 --> 00:22:25,668
Kuten Sextopiat 1, 2 ja 4.
454
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
En pidä kolmosta osana sarjaa.
Se oli kamala.
455
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Trevor muka seksteloitettiin,
ja hän palasi noin vain.
456
00:22:32,001 --> 00:22:33,251
- Ei varmasti.
- Aivan.
457
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
Minä menen. Onko asia sovittu?
458
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Toki. Olen innoissani.
459
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
He eivät tee sitä!
460
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
En tiedä!
461
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
Siitä tuli hyvä sopimus.
462
00:22:52,584 --> 00:22:55,084
Se on myös kansallinen salaisuus.
463
00:22:55,084 --> 00:22:56,501
Olenko ainoa ystäväsi?
464
00:22:56,501 --> 00:22:58,418
Se ei kestä ikuisesti.
465
00:22:58,418 --> 00:23:00,376
Lucy ei tiedä, että tykkää minusta.
466
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
Pelaan kuin 2004 ALCS:n.
467
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
En kysy, mikä se...
468
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Olimme kolme peliä tappiolla...
469
00:23:07,543 --> 00:23:11,001
Jos aiot käydä täällä noin lämminverisenä,
470
00:23:11,001 --> 00:23:12,626
saisinko ilmastoinnin?
471
00:23:12,626 --> 00:23:15,376
Sellissä ei ole tuuletusta.
472
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Saimme sen jostain teatterista.
473
00:23:17,584 --> 00:23:20,626
X-Men: Musikaali piti koelauluja.
474
00:23:20,626 --> 00:23:22,209
Tämä oli Magneton selli.
475
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Paperiliittimiä ja kadonneita avaimia
476
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
Koko koulubussikin
477
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Mutta ainoa asia
478
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
Jota en houkuta, olet sinä
479
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Ilmastointi ei toimi ilman sähköä.
480
00:23:40,418 --> 00:23:43,126
Mutta kun Lucy tulee,
481
00:23:43,126 --> 00:23:45,668
voimme laittaa lämmöt kunnolla päälle.
482
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Pyysin päinvastaista.
483
00:23:47,418 --> 00:23:48,751
Eipä kestä.
484
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
VALASÖLJYÄ
485
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Sosialistista veljeilyä.
486
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Miten teit sen, Lyndon?
487
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Olit himokkaan pressan ykkösmies.
488
00:24:03,168 --> 00:24:06,709
Kuvittelin voivani
ohjata häntä kuin Nikkoa.
489
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Kaipaan apua
palauttaakseni Amerikan loistoonsa.
490
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
Vielä 50-luvulla kaikki olivat onnellisia.
491
00:24:13,209 --> 00:24:15,543
En keksi yhtään poikkeusta.
492
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Jopas jotakin.
493
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Jopas jotakin joka suuntaan.
494
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}Aloitetaan hommat.
495
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
Hän on täällä.
496
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Haarukat, lusikat ja aterimet
497
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
Ne tarttuvat minuun kuin liima
498
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Ainoa asia joka ei tartu
499
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
Olet sinä
500
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
Taistelut joita kävin
Näiden voimieni kesken
501
00:24:50,876 --> 00:24:55,251
Sähkömagneettiset viehätykset
502
00:24:55,251 --> 00:24:58,834
Negatiivinen tai positiivinen
Väliäkö sillä
503
00:24:58,834 --> 00:25:03,168
Se ei vedä sinua syliini
504
00:25:03,168 --> 00:25:07,376
Voisin nostaa proomun sähkövoimillani
505
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Mutta mitä magneettinen mutantti voi
506
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Kun vetää puoleensa kaikkea
507
00:25:16,418 --> 00:25:21,043
Paitsi sinua
508
00:25:41,459 --> 00:25:43,376
Tekstitys: Juhani Tamminen