1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 Kenraali Axatrax, odottakaa sisällä! 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 En aio jäädä kiinni, Bobzorb. 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 Hemmetti, ne räjäyttävät kaiken! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Vermont, Hollywood, yliopistot, 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 jotka tunnetusti ovat täynnä liberaalimädätystä. 6 00:00:37,834 --> 00:00:39,793 Onko tämä siis hyvä? 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 Saattaapa olla. 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 Jos selviän, pääsen vihdoin johtoon. 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 Voin rakentaa unelmieni Amerikan. 10 00:00:46,918 --> 00:00:51,043 Amerikan, jossa yhtiöt ovat ihmisiä ja ihmiset eivät. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,834 Auta minua, oi valkoinen, lihaksikas Jumala, 12 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 niin lupaan luoda Maan omaksi kuvakseni. 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 Huomenta, Amerikka. 14 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 Katso, mitä sain Smithsonianista. 15 00:01:12,834 --> 00:01:15,126 Ben Franklinin lasit. 16 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 Kuin Kansallisaarre-leffasta! 17 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 Etsin kansallisaarteen! 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 Vanha aika oli sumuista. 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 - Varovasti. - Paitsi jos ehdin ensin! 20 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 Eikä! Mitä? 21 00:01:28,918 --> 00:01:30,209 Koska tämä loppuu? 22 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 Se vain jatkuu! 23 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Miksi? 24 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}Näin rakennamme historian uudelleen. 25 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}Teen osani opettelemalla Everybody wants somen soolon. 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}Ei näin. Odottakaa. 27 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}JFK. Upeaa. 28 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}Hänen selkätukensa. 29 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 {\an8}Koira, jonka hän sai siltä venäläiseltä. 30 00:02:09,168 --> 00:02:11,043 {\an8}Mikä on rintsikkaveitsi? 31 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 Siinä vasta presidentti. 32 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 Komea, Bostonista, ei muuta. 33 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 Hän on hyvä roolimalli. Ihmisoikeudet... 34 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 Hänen armeijansa turvasi Amerikan Kaakkois-Aasiassa. 35 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 Ja hänen vaimonsa oli huipputyylikäs. 36 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 He olivat Amerikan lempipari. 37 00:02:27,001 --> 00:02:29,668 - Kuten Ice-T ja Coco. - Voimmeko aloittaa? 38 00:02:29,668 --> 00:02:32,501 Sähköä ei ole, pullovesi alkaa loppua... 39 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 Klubeista puhumattakaan. 40 00:02:34,418 --> 00:02:38,418 Kävin Blississä, ja tanssityttöjen häkeissä oli luurankoja. 41 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 Onko se seksikästä? 42 00:02:40,043 --> 00:02:44,001 Emme tiedä selviytyneiden määrää. Pitäisi järjestää laskenta. 43 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 Tyypillistä ylisuurta hallintoa. 44 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 Väkihän laskettiin vasta kaksi vuotta sitten. 45 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 Asukasluku saattaa olla muuttunut. 46 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 Perustajat laskivat väestön heti. 47 00:02:55,709 --> 00:02:58,709 James Madison halusi kirjaimellisesti selvittää, 48 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 missä leveälanteiset ja reitevät neidot ovat. 49 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 Tarpeet pitää tietää, jotta kansaa voi auttaa. 50 00:03:04,168 --> 00:03:07,209 Emme tiedä mitään ilman Instaa. 51 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Matty, kansa pitää laskea. 52 00:03:13,251 --> 00:03:17,043 Lähden Lucyn kelkkaan, Cartwright. Laskenta! 53 00:03:18,001 --> 00:03:22,251 Toivottavasti päätös ei liity illan kosiomatkaan. 54 00:03:22,251 --> 00:03:25,501 Treffeihinkö? En kaipaa apua siihen. 55 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Olen nyt JFK. 56 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 Ja Lucy on parempi kuin Jackie O. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 Hän on Jackie A. 58 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 En tiedä siitä. 59 00:03:33,501 --> 00:03:36,084 - Ehkä Jackie D. - Pitääkö hän sitä arvosanana? 60 00:03:36,084 --> 00:03:38,709 Minne laitan loput museokamat? 61 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Tämä maalaus on iso. 62 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Sitä ei pelastettu ajoissa. 63 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 Mikähän se oli ennen sulamista. 64 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Varmaan jotain kaunista. 65 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Ehkä laiva. Tai hevonen. Molemmat. 66 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 En kestä katsoa sitä! 67 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 - Herra presidentti... - Muukalaiset tuhosivat taiteen! 68 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 - Se oli varmasti kaunis laivahevonen. - Kirottua! 69 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Siis 37, ei perhettä, 70 00:04:05,876 --> 00:04:09,918 kotiosoite on sateenvarjo hodarikärrystä. Onko hyödyllisiä taitoja? 71 00:04:09,918 --> 00:04:13,751 Kirjoitin yliopistojen tukahduttavan sananvapautta. 72 00:04:13,751 --> 00:04:16,251 Minusta voi tehdä vaikka ruokaa. 73 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 Ruokaa tai polttopuuta. 74 00:04:18,001 --> 00:04:20,709 Ja Walter. 75 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 - Kirjasin kaikki käärmeet. - Niinkö? Näytä! 76 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 Juokse! En kirjoittanut yhtään! 77 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 Perään, Darren! 78 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 Minä vain. 79 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 Rakas mieheni, tai mikä onkaan, kuoli hyökkäyksen aikana. 80 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 Pirun avaruusolennot! 81 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 Avaruusolentojen hyökkäys. 82 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 Sehän tapahtui, ja tämä laskeutui kuuhun. 83 00:04:41,709 --> 00:04:46,001 Huijausta. Syvävaltio haluaa meidän uskovan, että ne ampuivat perseeni. 84 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 Joku ampui. 85 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 Ei Foxin mukaan. 86 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Juuri niin, Ainsley. 87 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 Kiehtovaa. Miksi niin moni näyttelijä selvisi? 88 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 Cricket Wireless. Piip, piip. 89 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 Cricket Wireless. Piip, piip. 90 00:05:01,418 --> 00:05:04,293 Mitä te siinä seisotte? Tappakaa lihasäkit! 91 00:05:04,876 --> 00:05:09,918 En ole tehnyt kenttätyötä sitten osakuntaveljien mikropenistutkimuksen. 92 00:05:09,918 --> 00:05:13,001 Olet hyvä siinä. Kuin ajaisi pyörällä. 93 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Siihen minä en pysty. 94 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Olemme hyvä tiimi. 95 00:05:16,209 --> 00:05:18,251 Käsialasi on upeaa. 96 00:05:18,251 --> 00:05:19,959 Kävin käsialaleirillä. 97 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 Matty, onpa kaunista. 98 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 Kuin valvojaiset Havasun laivaonnettomuuden jälkeen. 99 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 Olet treffeillä Yhdysvaltain presidentin kanssa. 100 00:05:35,543 --> 00:05:37,584 Odotahan, kunnes sanon Camelot. 101 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Hitto vie, kenraali Scarpaccio! 102 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 Miten puhut aikuiselle kenraalille? 103 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 - Olen joukot. - Olen pahoillani. 104 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Kiitos palveluksestanne. 105 00:05:48,251 --> 00:05:51,043 LaMarr on lunastanut tavaraa. 106 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 Siis kaivanut sitä jostain. 107 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 Mukaan lukien sinappipaketteja. 108 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 Nam! 109 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 Ja vesiskootterin tankki täynnä. 110 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 Siistiä. Mutta mistä löysit lamppuja? 111 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Valasöljyä. 112 00:06:05,793 --> 00:06:09,626 LaMarrin mukaan laivastolla on sitä varaston täydeltä - 113 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 ajalta ennen sähköä. 114 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 Menneisyydessä oltiin tyhmiä. 115 00:06:14,209 --> 00:06:17,668 Niinpä. Mutta kansa kaipaa valoa. 116 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 Yö on pimeä. 117 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 Ei taas! 118 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 Haluatko, että epälunastan valasöljyn? 119 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 Toki. 120 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 Mitä tahansa ykkösnaiselle. 121 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 Hyannis Port! 122 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 Siitä piti tehdä sydän! 123 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 Tee itse, jos osaat! 124 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 Olen britti Britannian maaperällä. 125 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 Ei ole pakko vastata amerikkalaisten kysymyksiin. 126 00:06:42,084 --> 00:06:44,376 Haluamme vain tietää ikäsi. 127 00:06:44,376 --> 00:06:46,543 Olit paikalla, kun se päätettiin. 128 00:06:46,543 --> 00:06:51,584 Diplomaattinen immuniteetti! Ristiinnaimisen takia muuta ei ole. 129 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 Se riitti tältä päivältä. 130 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 Eläintarhan jälkeen pimeällä on vaarallista. 131 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 Kääritään loput huomenna. 132 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 Sanoi muumio. Anteeksi. 133 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 Muumiot ovat jo kääreissä. 134 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 Mieti, mitä voimme tehdä tiedoilla. 135 00:07:07,376 --> 00:07:10,751 Jakaa resursseja, tehdä epidemiologisia karttoja. 136 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 Voimme optimoida parit uudelleenkansoitukseen. 137 00:07:13,751 --> 00:07:18,459 Suositaan älykkyyttä ja karsitaan vaikka autofanitusta. 138 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 Älykkyyden perusteella me voisimme olla pari! 139 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Me emme päätä sitä. 140 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 Numerot kertovat. 141 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 Tiedän. Se oli vain hauska vitsi. 142 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 Paritellaan, sanoi aussi. 143 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 Jep. 144 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 G'day. 145 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Makeja. Juokse! 146 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 Ne ovat tosi söpöjä! 147 00:07:45,918 --> 00:07:49,376 Hän tykkäsi eniten siitä, kun tein temppuja vesijetillä. 148 00:07:49,376 --> 00:07:53,918 En tunne parittelurituaalejanne, mutta en usko tuota. 149 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 Hän suostui toisille treffeille tänään. 150 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 Mitä sanot niistä ompuista? 151 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 Miksi teet noin? 152 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 Jos jaamme näitä kaikille, öisin ei ole vaarallista. 153 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 Kerro lisää, kerro lisää. 154 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 - Lisää... - Aika siistiä. 155 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 Ennen eilistä tiesin valaista vain Joonan. 156 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 Etkö tiennyt muuta? 157 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 Onneksi viihdyit Mattyn kanssa eilen. 158 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 Tosi hyvin. 159 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 Varasto täynnä valasöljyä. 160 00:08:22,043 --> 00:08:25,876 Huomasin yhden jutun. Et ole maininnut Mattya kertaakaan. 161 00:08:25,876 --> 00:08:28,418 Puhut vain valasöljystä. 162 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 Tänään ovat kolmannet treffit, koska hyökkäyksen aikana... 163 00:08:33,751 --> 00:08:37,293 Kerro, miten alukset tuhotaan, tai keitämme sinut. 164 00:08:37,793 --> 00:08:39,293 Se meni jääkaapin taakse! 165 00:08:40,376 --> 00:08:42,251 - Odota, haen kameran. - Anteeksi. 166 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 Kiva kun tykkäsitte. 167 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 Kiitos. Tiedät, mitä kolmannet treffit merkitsevät. 168 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 Tiedän. 169 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 Mutta vain koska katsoin Lemmentohtorin ennen hyökkäystä. 170 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 Se oli ihan hyvä. 171 00:08:54,543 --> 00:08:59,126 Taidat olla enemmän innoissasi siitä, että löysit uuden tavan auttaa. 172 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Mutta Matty auttaa auttamaan. 173 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 Hän kuunteli väestönlaskentajutussa. 174 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Mutta pidätkö hänestä? 175 00:09:07,209 --> 00:09:10,043 Olen ollut monissa suhteissa vääristä syistä. 176 00:09:10,709 --> 00:09:14,668 Se, että seksuaaliterapeuttivanhempani tappoivat toisensa, ei liity tähän. 177 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 Jestas-protokolla käynnissä. 178 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 Jahtasin miehiä, joiden tiesin olevan pahasta. 179 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 - Lähdetkö sinä? - Anteeksi, kulta. 180 00:09:22,084 --> 00:09:25,334 - Nähdään, kun Churyumov-Gerasimenko - komeetta tulee. 181 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 Eli 6,5 vuoden päästä? 182 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 Ei, silloin on tekemistä. 183 00:09:29,709 --> 00:09:31,626 Olet innoissasi valasöljystä, 184 00:09:31,626 --> 00:09:37,376 mutta se on yhtä hyvä syy olla yhdessä kuin nimi Novan lopputeksteissä. 185 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 Mitä sanot? Smokkipaita ja Zubazit? 186 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 Miksi kysyt minulta? 187 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 Katso Lemmentohtori. 188 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 Kysy itseltäsi, haluatko tosiaan olla ensimmäinen nainen. 189 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 Miten muuten voisin auttaa? 190 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 En voi hankkia asioita itse. 191 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 Ehkä Matty tosiaan välittää. 192 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 Tai haluaa vain tehdä vaikutuksen. 193 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 Haluan vain tehdä vaikutuksen. 194 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 Tämä on uusi maailma. 195 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 Meidän ei tarvitse rakastua Mattyyn ja Neil deGrasse Tysoniin. 196 00:10:04,876 --> 00:10:06,668 On meidän vuoromme sanoa: 197 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 Vaihda lamppu, koske peppuani ja häivy. 198 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 Ehkä Matty on hyvä tyyppi. 199 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 Valasöljyn takia. 200 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 Jos tapaan hyvän tyypin, hän ei varmasti ole kuin Matty. 201 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Miten voimme tietää, mitä toisen sydämessä on? 202 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Ehkä ampumalla. 203 00:10:26,793 --> 00:10:30,209 TOD, se on ratkaisusi kaikkeen. 204 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 - Kohteliasta naurua. - Olet tosi väkivaltainen. 205 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 Hiuksesi ovat erilaiset. Tykkään siitä. 206 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Kiitos. Niille tippui jotain. 207 00:10:43,918 --> 00:10:47,084 Missä laskenta jatkuu? 208 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 Ei sirkuksella. Se oli paha. 209 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 Tästä tulee hauskaa! 210 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 Voi luoja! 211 00:11:02,834 --> 00:11:04,668 Morsian tulossa! 212 00:11:04,793 --> 00:11:05,834 Huippua. 213 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 Anteeksi. Arvaan, Becca. 214 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 - Olemme väestönlaskennasta. - Olen Becca, 26 ja sinkku. 215 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 Vielä yhden yön! Huomenna on hääpäivä! 216 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 Derek on taatusti elossa, Becs. 217 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 - Totta kai. - Pari kysymystä. 218 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 Tulkaa bilettämään. 219 00:11:22,168 --> 00:11:26,209 Viimeinen tilaisuus pettää Derekiä, kuten hänkin petti 220 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 Ei pettänyt, käyttäydyin oudosti. 221 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 Olet kuumin tyyppi, jonka olemme nähneet koko päivänä. 222 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 Toki. Tiedän, miten tämä menee. 223 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 "Simon, riisu sinä ensin." 224 00:11:38,084 --> 00:11:39,834 Sitten seison tien reunassa, 225 00:11:39,834 --> 00:11:43,876 kun Uber toisensa perään ajaa ohi, ja arvioni romahtaa! 226 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Pussaillaan! 227 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 Mitä tämä onkaan, ei kiinnosta. 228 00:11:47,668 --> 00:11:49,584 Menen ennemmin sänkyyn kirjan - 229 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 ja tarkasti haudutetun teen kanssa. 230 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Päivänjatkoa, rouvat. 231 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 Huomenna on suuri päiväni! 232 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 Miten tuo kirjataan? 233 00:11:57,918 --> 00:12:00,293 Onko kamala ihminen ammatti? 234 00:12:02,501 --> 00:12:04,209 Tiesin, että olet tutkija. 235 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 En tiennyt, että olet koomikko. 236 00:12:08,543 --> 00:12:09,834 Tehdään ajatuskoe. 237 00:12:09,834 --> 00:12:11,084 Olemme naimisissa. 238 00:12:11,626 --> 00:12:15,584 Osastoni päällikkö kertoo, että olen saanut vakipaikan. 239 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 Onko valintasi A: halaus ja onnittelu, 240 00:12:18,168 --> 00:12:21,126 vai B: huudat haluavasi avioeron, 241 00:12:21,126 --> 00:12:23,293 viet luottokortin ja lähdet strippiklubille? 242 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 Valitsen A:n. 243 00:12:24,793 --> 00:12:29,126 Kun olin ainoan kerran strippiklubilla, lensin ulos itkemisen takia. 244 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Asia selvä. 245 00:12:30,459 --> 00:12:32,334 Tykkäätkö, amiraali Farragut? 246 00:12:32,334 --> 00:12:34,834 En voi tehdä tätä Derekille! 247 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 Puhuitko LaMarrille valasöljystä? 248 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 Totta kai, Luce. 249 00:12:41,168 --> 00:12:42,751 Voi luoja, kiitos. 250 00:12:42,751 --> 00:12:46,084 Mitä vain tulevalle rouva Matthew Mark Luke ja John Mulliganille. 251 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 Mikä toinen nimesi on? 252 00:12:47,168 --> 00:12:49,459 Tänään on jo kolmannet treffit. 253 00:12:49,459 --> 00:12:52,876 Kolmannetko? Ai niin, rantatalo. 254 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 - Ota se! - Laita kattilaan! 255 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 - Ota sinä! - En halua koskea siihen! 256 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 Miten saitte minut vangiksi? 257 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 Mutta ethän puhunut LaMarrille vain sen takia? 258 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 En! Älä viitsi. 259 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 Välitän sinulle tärkeistä asioista. 260 00:13:09,709 --> 00:13:11,293 Kuten eläimistä. 261 00:13:11,293 --> 00:13:14,459 Ja öljystä niiden sisällä. 262 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 Ymmärrän sinua. 263 00:13:17,584 --> 00:13:20,626 Luulinkin kuulleeni ihanan äänesi. 264 00:13:20,626 --> 00:13:25,084 Joko sen, tai enkelin syömässä mehukasta persikkaa. 265 00:13:25,084 --> 00:13:26,334 Onko aikaa? 266 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 Neiti Suwan, kuten tiedätte, puhuin presidentti Mulliganille. 267 00:13:30,084 --> 00:13:34,334 Upeaa, että ihmiset näkevät mitä syövät ja pussaavat. 268 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Niin. Ikävä kyllä on huonoja uutisia. 269 00:13:37,584 --> 00:13:39,459 Voi ei. 270 00:13:39,459 --> 00:13:41,084 No, elit täyden elämän. 271 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 Mitä? Ei. 272 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 Valasöljystä. 273 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 Jakaisimmeko valtion resursseja kuin Neuvostoliitossa tai Portlandissa? 274 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 Ei kiitos. 275 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 Ikävä kyllä ehdotuksesi kuolee komiteassa. 276 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 Eikö se onnistu? 277 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 Olen ollut hallinnossa koko sen ajan, 278 00:13:58,751 --> 00:14:01,376 kun sinä teippasit persettäsi - 279 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 ja tanssahtelit tuomareiden edessä. 280 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 Missikisoissa tehdään muutakin. 281 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 Totta kai. 282 00:14:09,418 --> 00:14:12,918 Siellä hymyillään, vilkutetaan ja pidetään kivoja vaatteita. 283 00:14:12,918 --> 00:14:14,501 Samoin tekee ensimmäinen nainen. 284 00:14:14,501 --> 00:14:18,709 Tästä lähtien voit keskittyä perinteisempiin tehtäviin. 285 00:14:18,709 --> 00:14:21,209 Sisusta vaikka Valkoista taloa, 286 00:14:21,209 --> 00:14:25,418 kuten Jacqueline Kennedy teki räikeästi ja Paavin opastuksella. 287 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 Hyvä tyttö. 288 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 Miksi tämä jää aina? 289 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Tulkaa. 290 00:14:37,876 --> 00:14:40,126 Pelkkää Dasania. 291 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 Sen sanotaan tulevan koulujen juomalähteistä. 292 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 Kiusalliset hiljaisuudet. 293 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 Miksi? 294 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 Tajusin juuri, ettemme ole täyttäneet näitä itse. 295 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Tiedän nimesi. Asuinpaikka? 296 00:15:01,209 --> 00:15:04,584 Muutin Kansallisarkistoon. Historioitsijan unelma. 297 00:15:04,584 --> 00:15:07,376 Tosin siellä asuu myös seiskaluokkalaisia, 298 00:15:07,376 --> 00:15:09,459 jotka jäivät jumiin hyökkäyksessä. 299 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 He ovat sotkeneet Jeffersonin pornokokoelman. 300 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 - Ja olet sinkku. - Hyvin. 301 00:15:14,584 --> 00:15:17,459 Kokemukseni mukaan tytöt tykkäävät Mattyista. 302 00:15:17,459 --> 00:15:19,293 Päätä pönttöön työntävistä, 303 00:15:19,293 --> 00:15:21,543 ei niinkään kastettavista. 304 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 Joskus fiksutkin naiset tekevät huonoja valintoja. 305 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 Ehkä se voi muuttua. 306 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 - Väestönlaskenta! - Niin! 307 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 Väestönlaskenta. 308 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 Väestönlaskenta. 309 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Toimeenpanomääräys! Taklaus! 310 00:15:42,584 --> 00:15:43,501 Näin! 311 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 Toimeenpanomääräys! Maali! 312 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 Valehtelevatko vanhat silmäni, 313 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 vai onko tuo itse Laukkaava Aave Red Grange? 314 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Pikemminkin JFK. Otin aurinkolasit siitä laatikosta. 315 00:15:59,001 --> 00:16:01,293 Otin myös merkittömiä pillereitä. 316 00:16:01,293 --> 00:16:03,168 Selkä tuntuu upealta. 317 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Ja siinä on Jackie. 318 00:16:05,543 --> 00:16:08,376 Pidätkö? Se oli hänen virkaanastujaispukunsa. 319 00:16:08,376 --> 00:16:10,709 Sain sen Smithsonianista. 320 00:16:10,709 --> 00:16:12,376 Vierailijakeskuksessa oli tämä. 321 00:16:12,376 --> 00:16:14,126 VALKOISEN TALON HISTORIA (EI ORJAJUTTUJA) 322 00:16:14,126 --> 00:16:17,418 Teen kaikesta nättiä, kuin hyvä ensimmäinen nainen. 323 00:16:17,418 --> 00:16:21,376 Halkean ylpeydestä. 324 00:16:21,376 --> 00:16:24,501 Kuin kunnon kristitty, eli en liikaa. 325 00:16:24,501 --> 00:16:27,293 Perinteet ovat hyvin tärkeitä. 326 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 Näytät upealta. Kuin joku Barbien ystävistä. 327 00:16:31,376 --> 00:16:34,209 Me olemme nykyajan Bennifer. 328 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 Olemme Mucy. 329 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Mucy. 330 00:16:41,209 --> 00:16:44,084 Illalla on kolmannet treffit. Jos ymmärrät. 331 00:16:44,084 --> 00:16:46,334 Sukupolvesi on erilainen. 332 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 Minun aikanani niillä painittiin isän kanssa. 333 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 Mukavaa. 334 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 Kiva, että miehensä murhannut bussikuski suostui lapsenvahdiksi. 335 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 Kuule. 336 00:16:59,334 --> 00:17:02,043 Tieteellisillä perusteilla uskon, 337 00:17:02,043 --> 00:17:05,459 että meidän kahden kannattaisi - 338 00:17:05,459 --> 00:17:07,751 mennä ehkä syömään. 339 00:17:07,751 --> 00:17:10,334 Löysin valmispitsalounaita. 340 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 Niitä voi ehkä käyttää houkuttamaan rottia. 341 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 - Lähes 70 prosenttia naisia. - Mitä? 342 00:17:15,959 --> 00:17:17,793 Miehiä kuoli hyökkäyksessä - 343 00:17:17,793 --> 00:17:21,084 ja sen jälkeen ilotulitteiden ja vesijettien takia, 344 00:17:21,084 --> 00:17:23,709 joten naisia on paljon enemmän. 345 00:17:23,709 --> 00:17:27,126 Kuin lapsena näkemäni maksukanavaelokuva. 346 00:17:27,126 --> 00:17:29,001 Tämä on Sextopia 2. 347 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 Mitä? 348 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Hemmettiläinen. 349 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 Mitä tämä hemmettiläisyys on? 350 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 Sisustan Valkoista taloa, kuten ehdotitte. 351 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 Mutta tämä on buduaarini. 352 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 Mutta löytämäni esitteen mukaan - 353 00:17:46,001 --> 00:17:48,293 punainen huone ei ole makuuhuone. 354 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 Ja tehän arvostatte perinteitä. 355 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 Syötät minulle omia sanojani. 356 00:17:53,334 --> 00:17:57,751 Palautan sen alkuperäiseen käyttöön. Pieniä illallisia ja musiikkia, 357 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 josta vastaa Thomas Jeffersonin harakka, Sprinkles McFantastic. 358 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 Mutta kaikki muut räjähtämättömät buduaarit on varattu. 359 00:18:05,543 --> 00:18:09,959 Perinteisesti varapresidentti asuu merivoimien havaintoasemalla. 360 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 Vain pieni hyppy ja tunnin kävely. 361 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 Kukas sinä luulet olevasi? 362 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 Minä olen Yhdysvaltain varapresidentti. 363 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 Sinä olet vain ylikasvanut lapsi tiarassa. 364 00:18:22,418 --> 00:18:26,293 Käskit käyttäytyä kuin missikisoissa, ja teen juuri niin. 365 00:18:26,293 --> 00:18:29,293 En tiennyt, että poliitikot ovat kuin missit. 366 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 Korsetin takiako? 367 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 Selkäänpuukottamisen. 368 00:18:33,001 --> 00:18:36,501 Pidin miss Carsonia ystävänä, mutta hän levitti huhua, 369 00:18:36,501 --> 00:18:41,126 että minusta tuli miss valtatie 580 Ferdinand ja Imelda Marcosin takia. 370 00:18:41,126 --> 00:18:44,209 Se oli rasistista, he eivät ole Thaimaasta. 371 00:18:44,209 --> 00:18:46,918 Mutta hymyilin ja tein työni. 372 00:18:46,918 --> 00:18:48,793 Seuraavaan kisaan asti. 373 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 Tiesin, ettei Carson voi kävellä merenneitoasussaan. 374 00:18:52,543 --> 00:18:54,793 Menin ja vaihdoin pukuhuoneet. 375 00:18:54,793 --> 00:18:57,751 Hän joutui kasinon toiseen päähän. 376 00:18:58,418 --> 00:19:02,584 Lavalla hän oli niin hiertymillä, että pystyi tuskin istumaan. 377 00:19:02,584 --> 00:19:05,543 Minusta tuli miss Bandai-videopokeri. 378 00:19:06,334 --> 00:19:10,376 En tiedä, miksi olet tuollainen ämmä, mutta osaan tämän pelin. 379 00:19:10,376 --> 00:19:12,543 Olen tehnyt sitä kuusivuotiaasta. 380 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 Olen aivan äimänä. 381 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 Ällikkäni on lyöty kunnolla. 382 00:19:16,876 --> 00:19:19,834 Ajattelin, että uusi maailma olisi mukavampi. 383 00:19:19,834 --> 00:19:21,793 Ettei enää tarvitsisi ilkeillä. 384 00:19:21,793 --> 00:19:23,959 Meillä on isompiakin huolia. 385 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 Näin käärmeen syövän miehen, ja hän vaikutti helpottuneelta. 386 00:19:28,584 --> 00:19:30,168 Ollaan siis parempia. 387 00:19:32,418 --> 00:19:35,251 Nauti kävelystä. Varo uusia reikiä. 388 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 Et voi... 389 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 Näytän hänelle. 390 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 Aivan, kakkonen muistiin. 391 00:19:42,751 --> 00:19:45,876 Enimmäkseen naisia. Tilastollisesti kiinnostavaa. 392 00:19:45,876 --> 00:19:47,084 Illallinen... 393 00:19:47,084 --> 00:19:51,001 - Huomenna on iso päivä! - Olemme parhaita. 394 00:19:51,001 --> 00:19:52,543 Ehkä he eivät pilkanneet. 395 00:19:53,543 --> 00:19:56,334 Ehkä tosiaan olin kuumin tyyppi koko päivänä. 396 00:19:56,334 --> 00:19:57,543 Tyyppejä on vähän. 397 00:19:57,543 --> 00:20:00,043 Omg, se aiempi elävä tyyppi. 398 00:20:00,043 --> 00:20:01,584 Miten menee? 399 00:20:02,501 --> 00:20:04,834 Hei, Farrah, muistin juuri... 400 00:20:05,418 --> 00:20:07,168 Pitää mennä. 401 00:20:07,168 --> 00:20:09,876 Koska he ovat 25 ja puhuvat kuin vauvat, 402 00:20:09,876 --> 00:20:14,168 ja minä olen 41, kahden lapsen äiti, jonka lonkkakipu tuntuu jo leuassa. 403 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 Ymmärrän ja olen sinua parempi. 404 00:20:16,209 --> 00:20:18,543 - Niin olit. - En edes pidä sinusta. 405 00:20:18,543 --> 00:20:23,459 Vaatii valtavasti energiaa kuvitella, ettet käytä tuota typerää hattua. 406 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 Aivoni suodattavat sen koko ajan pois. 407 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 Vanhassa maailmassa tytöt olisivat varastaneet vaatteeni - 408 00:20:29,876 --> 00:20:31,876 ja heittäneet minut autosta. 409 00:20:31,876 --> 00:20:34,668 Nyt minulla on mahdollisuus. 410 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 Voin tehdä erilaisia asioita. 411 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Se koskee vain parempia asioita! 412 00:20:41,001 --> 00:20:43,043 Tunnen oloni pieneksi! 413 00:20:43,043 --> 00:20:44,043 Selvä. 414 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 Olen tosi outo. 415 00:20:45,793 --> 00:20:47,334 Tuo ei ole outoa! 416 00:20:47,334 --> 00:20:50,043 Hatulla ei voi tehdä juuri muuta! 417 00:20:50,043 --> 00:20:51,793 Mennään! 418 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 Tykkäättekö muumiovitseistä? 419 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 Kuule, illan treffeistä... 420 00:20:57,876 --> 00:21:01,126 Ei hätää, otan karmivan Glenn Closen kuvan alas. 421 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 Hän ei saa katsella. 422 00:21:02,418 --> 00:21:05,001 Miksi täällä on Glenn Closen kuva? 423 00:21:05,001 --> 00:21:08,751 Hän esitti ensimmäistä naista Mars hyökkää! -elokuvassa. 424 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 Joku tykkää, kun Glenn Close katsoo. 425 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 Ei. Tänään ei tapahdu mitään. 426 00:21:15,126 --> 00:21:18,543 Ei käy, että joku teeskentelee välittävänsä asioistani. 427 00:21:18,543 --> 00:21:21,376 Mutta minä teeskentelin. 428 00:21:21,376 --> 00:21:22,418 Mitä tarkoitat? 429 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 Kiitos yrityksestä. 430 00:21:24,126 --> 00:21:26,834 Mutta en halua kolmansia treffejä. 431 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Älä viitsi. Ei. 432 00:21:28,959 --> 00:21:32,001 JFK:ta ei jätetä. Kuuma vaimo kuuluu sopimukseen. 433 00:21:32,001 --> 00:21:33,418 Olemme tiimi. 434 00:21:33,418 --> 00:21:36,543 Haluan olla ensimmäinen nainen. 435 00:21:36,543 --> 00:21:39,168 Jonkun on pakotettava sinut toimimaan. 436 00:21:39,168 --> 00:21:42,043 Otanko maalauksen pois? 437 00:21:42,043 --> 00:21:43,876 Et saa molempia. 438 00:21:43,876 --> 00:21:44,834 Saan toki. 439 00:21:44,834 --> 00:21:47,543 Opin tänään paljon perinteistä. 440 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 Kuten Kennedyn makuuhuoneista. 441 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Monikossa. 442 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 Eivätkö JFK ja Jackie nukkuneet yhdessä? 443 00:21:56,626 --> 00:21:58,293 Mutta he olivat Camelot. 444 00:21:58,293 --> 00:22:00,751 Opiskelin sitä koko vuoden. 445 00:22:00,751 --> 00:22:04,584 Julkisesti kyllä. Yksityisesti heillä oli omat elämänsä. 446 00:22:04,584 --> 00:22:06,418 JFK makasi muiden kanssa. 447 00:22:06,418 --> 00:22:09,168 Marilyn Monroe, Angie Dickinson, Betty Soranen... 448 00:22:09,168 --> 00:22:13,293 Jäätkö siis ensimmäiseksi naiseksi ikään kuin työnä, 449 00:22:13,293 --> 00:22:16,209 ja minä saan tapailla muita salaa? 450 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 Suunnilleen. 451 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 Selvä sitten. Sopii minulle. 452 00:22:21,376 --> 00:22:23,501 Maassa on enimmäkseen naisia. 453 00:22:23,501 --> 00:22:25,668 Kuten Sextopiat 1, 2 ja 4. 454 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 En pidä kolmosta osana sarjaa. Se oli kamala. 455 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 Trevor muka seksteloitettiin, ja hän palasi noin vain. 456 00:22:32,001 --> 00:22:33,251 - Ei varmasti. - Aivan. 457 00:22:33,918 --> 00:22:35,751 Minä menen. Onko asia sovittu? 458 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 Toki. Olen innoissani. 459 00:22:43,418 --> 00:22:45,126 He eivät tee sitä! 460 00:22:45,876 --> 00:22:47,084 En tiedä! 461 00:22:49,418 --> 00:22:52,584 Siitä tuli hyvä sopimus. 462 00:22:52,584 --> 00:22:55,084 Se on myös kansallinen salaisuus. 463 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 Olenko ainoa ystäväsi? 464 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 Se ei kestä ikuisesti. 465 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 Lucy ei tiedä, että tykkää minusta. 466 00:23:00,376 --> 00:23:03,959 Pelaan kuin 2004 ALCS:n. 467 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 En kysy, mikä se... 468 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Olimme kolme peliä tappiolla... 469 00:23:07,543 --> 00:23:11,001 Jos aiot käydä täällä noin lämminverisenä, 470 00:23:11,001 --> 00:23:12,626 saisinko ilmastoinnin? 471 00:23:12,626 --> 00:23:15,376 Sellissä ei ole tuuletusta. 472 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 Saimme sen jostain teatterista. 473 00:23:17,584 --> 00:23:20,626 X-Men: Musikaali piti koelauluja. 474 00:23:20,626 --> 00:23:22,209 Tämä oli Magneton selli. 475 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 Paperiliittimiä ja kadonneita avaimia 476 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 Koko koulubussikin 477 00:23:30,168 --> 00:23:32,543 Mutta ainoa asia 478 00:23:32,543 --> 00:23:37,876 Jota en houkuta, olet sinä 479 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 Ilmastointi ei toimi ilman sähköä. 480 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 Mutta kun Lucy tulee, 481 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 voimme laittaa lämmöt kunnolla päälle. 482 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Pyysin päinvastaista. 483 00:23:47,418 --> 00:23:48,751 Eipä kestä. 484 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 VALASÖLJYÄ 485 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 Sosialistista veljeilyä. 486 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Miten teit sen, Lyndon? 487 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 Olit himokkaan pressan ykkösmies. 488 00:24:03,168 --> 00:24:06,709 Kuvittelin voivani ohjata häntä kuin Nikkoa. 489 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Kaipaan apua palauttaakseni Amerikan loistoonsa. 490 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 Vielä 50-luvulla kaikki olivat onnellisia. 491 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 En keksi yhtään poikkeusta. 492 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Jopas jotakin. 493 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Jopas jotakin joka suuntaan. 494 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}Aloitetaan hommat. 495 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 Hän on täällä. 496 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 Haarukat, lusikat ja aterimet 497 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 Ne tarttuvat minuun kuin liima 498 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 Ainoa asia joka ei tartu 499 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 Olet sinä 500 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 Taistelut joita kävin Näiden voimieni kesken 501 00:24:50,876 --> 00:24:55,251 Sähkömagneettiset viehätykset 502 00:24:55,251 --> 00:24:58,834 Negatiivinen tai positiivinen Väliäkö sillä 503 00:24:58,834 --> 00:25:03,168 Se ei vedä sinua syliini 504 00:25:03,168 --> 00:25:07,376 Voisin nostaa proomun sähkövoimillani 505 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 Mutta mitä magneettinen mutantti voi 506 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 Kun vetää puoleensa kaikkea 507 00:25:16,418 --> 00:25:21,043 Paitsi sinua 508 00:25:41,459 --> 00:25:43,376 Tekstitys: Juhani Tamminen