1 00:00:22,168 --> 00:00:24,418 General Axatrax, maghintay ka sa loob! 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 Hindi ako mahuhuli, Bobzorb. 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 Grabe, pinasabog nila lahat! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Vermont, Hollywood, mga college campus, 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 mga sentro ng pakulo ng mga liberal. 6 00:00:37,834 --> 00:00:39,793 Magandang bagay ito? 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 Aba'y maaari. 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 Kung makaligtas ako, ako na ang mamamahala. 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 Mabubuo ko ang pangarap kong America, 10 00:00:46,918 --> 00:00:50,959 ang America kung saan mga korporasyon ang tao at ang tao ay hindi. 11 00:00:50,959 --> 00:00:54,001 Sana manalo, O Puti, makisig na Kristiyanong Diyos, 12 00:00:54,001 --> 00:00:58,043 at ipinapangako kong itatayo ko muli ang mundo sa sariling larawan. 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,209 Umaga sa America. 14 00:01:10,209 --> 00:01:12,834 LaMarr! Tingnan mo nakuha ko sa Smithsonian. 15 00:01:12,834 --> 00:01:15,126 Ang salamin ni Ben Franklin, 16 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 parang sa National Treasure! 17 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 Hahanap ako ng national treasure! 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 Naku, malabo ang nakaraan. 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 - Ingat, sir. - Hindi kung mauuna ako. 20 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 Ano ba! Ano? 21 00:01:28,918 --> 00:01:30,209 Kailan ito matatapos? 22 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 Tuloy-tuloy lang! 23 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Bakit? 24 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}Ganito natin bubuoin ang ating kasaysayan. 25 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}Ako, aralin ang solo sa "Everybody Wants Some!!" 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}Teka. Hindi, sandali lang- 27 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}JFK? Tropa ko 'to! 28 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}Ang back brace niya. 29 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 {\an8}Ang asong nakuha niya sa Ruso! 30 00:02:09,168 --> 00:02:11,043 {\an8}Ano ang bra knife? 31 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 'Yan ang presidente. 32 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 Gwapo, taga-Boston, tapos. 33 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 Mahusay na modelo si Kennedy. Ang civil rights record- 34 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 Ligtas ang America sa pagpapalakas niya ng military sa South East Asia. 35 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 At napaka-classy ng asawa niya. 36 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 Paboritong mag-asawa ng America. 37 00:02:27,001 --> 00:02:29,668 - Parang Ice-T at Coco. - Mr. President, magsimula na tayo? 38 00:02:29,668 --> 00:02:32,501 Wala pa ring kuryente, nauubos na ang tubig... 39 00:02:32,501 --> 00:02:34,376 Pati na rin ang club scene. 40 00:02:34,376 --> 00:02:35,793 Nasa Bliss ako kagabi, 41 00:02:35,793 --> 00:02:38,418 at puro kalansay ang mga go-go cage. 42 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 Sexy ba 'yon? 43 00:02:40,043 --> 00:02:42,084 Di natin alam ilan ang nakaligtas, 44 00:02:42,084 --> 00:02:44,001 dapat magsagawa tayo ng census. 45 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 Klasikong kalabisan ng gobyerno. 46 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 Di ba may censi na tayo dalawang taon na ang nakaraan? 47 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 Tingin ko iba na ang populasyon natin ngayon. 48 00:02:53,459 --> 00:02:55,626 Census ang unang ginawa ng Founders. 49 00:02:55,626 --> 00:02:58,709 Gusto lang malaman ni James Madison kung nasaan ang, 50 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 "mga dalagang malapad ang hita't puwit," pero... 51 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 Mainam malaman ang kailangan ng tao para matulungan. 52 00:03:04,126 --> 00:03:07,209 'Pag walang instagram, paano makikilala ang sinuman? 53 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Matty, dapat mag-census. 54 00:03:13,251 --> 00:03:17,043 Oo, alam mo? Tama si Lucy, Cartwright. Census! 55 00:03:18,001 --> 00:03:19,376 Sana walang kinalaman 56 00:03:19,376 --> 00:03:22,293 ang desisyong 'to sa froggy-go-a-courting mamaya. 57 00:03:22,293 --> 00:03:25,501 Sa date namin? Mukha bang kailangan ko ng tulong? 58 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Ako na si JFK. 59 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 At si Lucy? Mas magaling siya kay Jackie O. 60 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 Siya si Jackie A. 61 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 Di ko alam kung ako si Jackie A. 62 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Baka Jackie D. 63 00:03:34,834 --> 00:03:36,126 Akala ba nila grado? 64 00:03:36,126 --> 00:03:38,709 Ano, saan ko ilalagay ang gamit sa museo? 65 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Ang laki ng painting na ito. 66 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Di natin naisalba sa oras. 67 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 Ano kayang hitsura bago matunaw? 68 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Malamang maganda. 69 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Tulad ng bangka, o kabayo, o pareho. 70 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 Di ko kayang tingnan. 71 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 - Mr. President, ang totoo- - Sinira ng mga alien ang sining natin! 72 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 Tiyak magandang bangkang kabayo 'yon. 73 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 Mga gago. 74 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Bale, 37, walang pamilya, 75 00:04:05,876 --> 00:04:08,584 ang tirahan ay payong mula sa hot dog cart. 76 00:04:08,584 --> 00:04:09,918 Kasanayang magagamit? 77 00:04:09,918 --> 00:04:13,959 May libro ako sa pagpigil ng mga unibersidad sa malayang pananalita, 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,251 kaya pwede akong, pagkain? 79 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 Pagkain o panggatong, oo. 80 00:04:18,001 --> 00:04:20,709 ...at Walter. 81 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 - Oo. Nalista ko na ang mga ahas mo. - Talaga? Patingin. 82 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 Takbo, Farrah! Wala akong sinulat! 83 00:04:26,918 --> 00:04:28,001 Habulin mo Darren! 84 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 Oo, ako lang. 85 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 Ang pinakamamahal kong asawa, o ano, namatay sa atake. 86 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 Mga gagong alien! 87 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 Oo, ang pag-atake ng alien. 88 00:04:39,001 --> 00:04:41,751 Nangyari 'yon, gaya ng paglapag nito sa buwan. 89 00:04:41,751 --> 00:04:43,959 Kalokohan. Gusto ng estadong maniwala tayo 90 00:04:43,959 --> 00:04:46,001 na alien ang bumaril sa puwit ko. 91 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 May gumawa niyan. 92 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 Hindi raw ayon sa Fox. 93 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Sinabi mo, Ainsley. 94 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 Nakakamangha ito. Bakit maraming artista ang nakaligtas? 95 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 Cricket Wireless. Chirp, chirp. 96 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 Cricket Wireless. Chirp, chirp. 97 00:05:01,418 --> 00:05:04,293 Bakit nakatayo lang kayo? Patayin ang mga karne! 98 00:05:04,834 --> 00:05:07,668 Huli kong fieldwork noong undergraduate thesis ko 99 00:05:07,668 --> 00:05:09,834 sa fraternity micro-penis syndrome. 100 00:05:09,834 --> 00:05:13,001 Magaling ka naman. Siguro parang nagbibisikleta lang. 101 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Bagay na hindi ko kaya. 102 00:05:14,751 --> 00:05:16,459 Ayos ang team natin, Simon. 103 00:05:16,459 --> 00:05:18,251 Ang ganda ng sulat-kamay mo. 104 00:05:18,251 --> 00:05:19,959 Nag-handwriting camp ako. 105 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 Matty, ang ganda. 106 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 Parang nasa vigil ako sa paglubog ng isang party boat sa Lake Havasu. 107 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 Uy, ka-date mo ang Pangulo ng Estados Unidos. 108 00:05:35,543 --> 00:05:37,584 Hintayin mong sabihin kong "Camelot." 109 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Lintik, General Scarpaccio! 110 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 Ang lakas ng loob mong pagsabihan ang isang heneral. 111 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 - Isa akong troop. - Oo, pasensya na, sir. 112 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Salamat sa serbisyo mo. 113 00:05:48,251 --> 00:05:51,043 At nag-requisition si LaMarr ng mga bagay. 114 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 Pasosyal na pagsabi uli ng "quisitioning", 115 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 kasama ang mga pakete ng mustard. 116 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 Sarap! 117 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 At saka jet ski na puno ng gas. 118 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 Astig. Pero saan mo nahanap ang mga lampara? 119 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Whale oil 'to. 120 00:06:05,793 --> 00:06:07,459 Oo, sabi ni LaMarr sa navy 121 00:06:07,459 --> 00:06:09,626 may isang bodegang puno nito 122 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 noong may kuryenta pa sila. 123 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 Ang tanga ng tao noon, 'no? 124 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 Ang tatanga. 125 00:06:15,251 --> 00:06:17,668 Pero magagamit ng mga tao ang ilaw. 126 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 Madilim na ang gabi. 127 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 Na naman? 128 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 Gusto mong un-quisition ko ang whale oil? 129 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 Oo, sige. 130 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 Kahit ano para sa First Lady ko. 131 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 Hyannis Port! 132 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 Gagawa dapat siya ng puso! 133 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 Kung napakadali, gawin mo. 134 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 British subject ako sa British soil. 135 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 Di ko kailangang sagutin ang mga tanong n'yong Amerikano. 136 00:06:42,084 --> 00:06:44,418 Gusto lang malaman ang edad mo, Jeremy. 137 00:06:44,418 --> 00:06:46,626 Kasama kang nagpasya nito sa meeting. 138 00:06:46,626 --> 00:06:47,709 Diplomatic immunity. 139 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 Dahil sa intermarrying, tanging immunity na meron ako. 140 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 Mukhang oras na para umuwi. 141 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 Nang makatakas ang mga hayop, di na ligtas tuwing gabi. 142 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 "Oo, pwede nating i-wrap-up bukas," 143 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 sabi ng mummy. Paumanhin. 144 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 Oo, pero, balot na ang mga mummy, kaya... 145 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 Isipin mo magagawa natin sa datos na ito. 146 00:07:07,376 --> 00:07:10,709 Hatiin ang kayamanan, gumawa ng epidemiological maps. 147 00:07:10,709 --> 00:07:13,751 Maaaring paghusayin ang coupling sa repopulation, 148 00:07:13,751 --> 00:07:15,709 at pumili ng katangian tulad ng talino, 149 00:07:15,709 --> 00:07:18,459 o magtanggal, tulad ng sobrang hilig sa kotse. 150 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 Kung sa katalinuhan, baka dapat tayo ang mag-mate. 151 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Di sa'tin ang desisyon. 152 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 Ibig kong sabihin, depende sa numero. 153 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 Oo, hindi, alam ko. May malupit na biro lang ako uli. 154 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 Parang, "Gawin natin mate," sabi ng Australyano. Kaya... 155 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 Oo. 156 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 - G'day. - Naku. 157 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 Mga Lemur! Takbo! 158 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 Diyos ko, ang cute nila! 159 00:07:45,918 --> 00:07:47,043 Gusto niya sa date? 160 00:07:47,043 --> 00:07:49,459 Siguro noong pinapatalon ko ang jet ski. 161 00:07:49,459 --> 00:07:51,876 Kaunti ang alam ko sa ritwal ng pagtatalik ng tao, 162 00:07:51,876 --> 00:07:53,918 pero sigurado akong mali ka. 163 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 Lalabas kami uli ngayong gabi, pal. 164 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 Ano gusto mo ba ang mansanas? 165 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 Bakit lagi mong ginagawa 'yan? 166 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 Kung bibigyan natin ang lahat, di na delikado sa gabi. 167 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 Sige pa. Sige pa. Sige pa. Sige pa. 168 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 - Sige . - Astig, di ba? 169 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 Bago kagabi kwento lang ni Jonah ang alam ko sa mga balyena. 170 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 'Yon lang alam mo sa balyena? 171 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 Masaya akong natuwa kayo ni Matty kagabi. 172 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 Masaya nga. 173 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 May isang bodegang puno ng whale oil. 174 00:08:22,043 --> 00:08:23,376 Oo. Obserbasyon lang, 175 00:08:23,376 --> 00:08:25,876 di mo pa nababanggit si Matty ni minsan. 176 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 Puro whale oil lang. 177 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 Ilang beses. 178 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 Pangatlong date namin mamaya, dahil noong pag-atake... 179 00:08:33,751 --> 00:08:37,709 Sabihin mo paano patayin ang spaceship n'yo o pakukuluan ka namin? 180 00:08:37,709 --> 00:08:39,209 Hala, nasa likod ng ref! 181 00:08:40,334 --> 00:08:42,251 - Teka, ang camera ko. - Paumanhin. 182 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 Mabuti naman at natuwa ka. 183 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 Salamat. At alam mo ang ibig sabihin ng ikatlong date. 184 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 Oo. 185 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 Dahil pinanood ko ang pelikulang Hitch para sa pagsalakay. 186 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 Ayos lang. 187 00:08:54,543 --> 00:08:57,293 Ang akin, kaya ka talaga nasasabik kasi 188 00:08:57,293 --> 00:08:59,126 may bagong paraan ka para makatulong. 189 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Oo, pero tumutulong si Matty na matulungan ko mga tao. 190 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 Nakinig siya sa'kin tungkol sa census. 191 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Okay, pero naaakit ka ba sa kanya? 192 00:09:07,209 --> 00:09:10,501 Marami akong nakarelasyon sa maling dahilan. 193 00:09:10,501 --> 00:09:12,376 Sa tingin ko, di konektado sa 194 00:09:12,376 --> 00:09:14,668 pagpatay sa isa't isa ng magulang ko. 195 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 'Naku po' protocol, isagawa. 196 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 Maraming lalaki na masama sa'kin ang hinabol ko. 197 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 - Aalis ka? - Pasensya na, baby. 198 00:09:22,084 --> 00:09:23,334 Baka sa pagbalik ng 199 00:09:23,334 --> 00:09:25,376 Churyumov-Gerasimenko comet na tayo magkita. 200 00:09:25,376 --> 00:09:27,751 E, di sa 6.5 taon? 201 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 Hindi, may gagawin ako sa gabing 'yon. 202 00:09:29,709 --> 00:09:31,626 Alam kong nasasabik ka sa whale oil, 203 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 pero sapat nang dahilan 'yon para sa isang tao 204 00:09:34,376 --> 00:09:37,376 bilang consulting producer credit sa Nova. 205 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 Ano sa tingin mo? Tuxedo T-shirt at Zubaz? 206 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 Bakit ka ba dito naghahanap ng payo? 207 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 Manood ka ng Hitch. 208 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 Tanungin mo ang sarili mo, sulit ba maging First Lady? 209 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 Paano pa ako tutulong sa mga tao? 210 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 Di ko kayang mag-unquisition. 211 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 At baka may pake talaga si Matty. 212 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 O baka pinabibilib ka lang niya. 213 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 Ginagawa ko lang 'to para mapabilib siya. 214 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 Bagong mundo 'to, Lucy. 215 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 Di kailangang mahulog sa tulad nina Matty at Neil deGrasse Tyson. 216 00:10:04,876 --> 00:10:06,668 Pagkakataon na natin para 217 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 "palitan ang bumbilya ko, hawakan ang puwit ko, at alis, sir." 218 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 Baka isa si Matty sa mga mababait. 219 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 Dahil alam mo na, whale oil. 220 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 Lucy, kung may mabuting lalaki man, siguradong hindi katulad ni Matty. 221 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Paano natin malalaman ang nasa puso ng iba? 222 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Barilin kaya natin? 223 00:10:26,793 --> 00:10:28,293 Naku, TOD. 224 00:10:28,293 --> 00:10:30,209 'Yan ang solusyon mo sa lahat. 225 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 - Polite laugh. - Ang bayolente mo. 226 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 Iba ang buhok mo. Nagustuhan ko. 227 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Salamat. May tumulo kasi. 228 00:10:43,918 --> 00:10:47,084 Saan ang susunod para sa dating census-a-roo? 229 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 Hindi sa circus. Natuto na tayo. 230 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 Nakakatawa 'to. 231 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 Diyos ko. 232 00:11:02,834 --> 00:11:04,709 Dadaan na ang bride! 233 00:11:04,709 --> 00:11:05,834 Kasabik-sabik! 234 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 Hi. Paumanhin. Huhulaan ko, Becca? 235 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 - Sa census kami. - Ako si Becca, 26, at single ako. 236 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 Sa isang gabi pa! Espesyal na araw ko bukas! 237 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 Buhay na buhay si Derek, Becs. 238 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 - Oo. - May mga tanong kami. 239 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 Mag-party tayo. 240 00:11:22,168 --> 00:11:24,334 Oo. Huling tsansang mangaliwa siya kay Derek 241 00:11:24,334 --> 00:11:26,209 sa lahat ng panloloko nito. 242 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 Hindi 'yon panloloko, naging weird kasi ako n'on. 243 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 Halika, ikaw ang pinaka-hot na nakita namin buong araw. 244 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 Oo. Alam ko na 'yan. 245 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 "Simon, ikaw muna maghubad." 246 00:11:38,084 --> 00:11:39,834 Tapos tatayo ako sa kalsada 247 00:11:39,834 --> 00:11:42,043 habang tinatanggihan ng mga uber, 248 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 hanggang bumagsak rating ko. 249 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Halikan mo na ako. 250 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 Ano man ito, di ako interesado, ha? 251 00:11:47,668 --> 00:11:49,001 Mas gusto kong kasama 252 00:11:49,001 --> 00:11:51,751 sa higaan ang magandang libro at tasa ng tsaa. 253 00:11:51,751 --> 00:11:53,334 Magandang araw, mga ma'am. 254 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 Espesyal na araw ko bukas! 255 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 Di ko alam paano ililista 'yon. 256 00:11:57,918 --> 00:12:00,293 Trabaho ba ang pagiging malala? 257 00:12:02,501 --> 00:12:04,209 Alam kong sa STEM ka pero, 258 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 di ko alam nasa komedya ka rin. 259 00:12:08,501 --> 00:12:09,876 Ito thought experiment. 260 00:12:09,876 --> 00:12:11,084 Kunyari kasal tayo, 261 00:12:11,626 --> 00:12:13,168 at ang chair ng department 262 00:12:13,168 --> 00:12:15,584 tumawag na mabibigyan na ako ng tenure. 263 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 Ikaw ba, A, yayakap at babati sa'kin 264 00:12:18,168 --> 00:12:21,126 o B, sisigaw ng, "Gusto ko ng divorce, 265 00:12:21,126 --> 00:12:23,293 pupunta sa strip club dala ang credit card ko? 266 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 A na lang. 267 00:12:24,793 --> 00:12:26,918 Di lang dahil noong unang punta ko sa club, 268 00:12:26,918 --> 00:12:29,126 pinaalis ako sa pag-iyak ng malakas. 269 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Tatandaan ko. 270 00:12:30,334 --> 00:12:32,334 Gusto mo 'yon, Admiral Farragut? 271 00:12:32,334 --> 00:12:34,834 Di ko magagawa 'to kay Derek! 272 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 Nakausap mo ba si Mr. LaMarr sa whale oil? 273 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 Oo naman, Luce. 274 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Diyos ko, salamat. 275 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 Kahit ano para kay Mrs. Matthew Mark Luke at John Mulligan. 276 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 Ano'ng middle name mo? 277 00:12:47,168 --> 00:12:49,459 Syempre, pangatlong date ngayon. 278 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 Pangatlo? 279 00:12:50,376 --> 00:12:52,876 Tama, sa beach house. 280 00:12:53,918 --> 00:12:56,584 - Dali! Kunin mo! - Ilagay mo sa kaldero! Hindi! 281 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 - Kunin mo! - Ayokong hawakan! 282 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 Bakit ko ba hinayaang mahuli n'yo ako? 283 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 Di lang ito kaya kinausap mo si Mr. LaMarr, 'no? 284 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 Hindi! Syempre. 285 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 Mahalaga sa'kin ang mahalaga sa iyo, 286 00:13:09,709 --> 00:13:11,293 pagprotekta sa mga hayop, 287 00:13:11,293 --> 00:13:14,459 at pagkuha ng langis sa loob nila. 288 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 Kilala kita. 289 00:13:17,584 --> 00:13:20,626 Narinig ko yata ang maganda mong boses dito. 290 00:13:20,626 --> 00:13:25,084 Maaaring iyon o isang anghel na kumakain ng basang peach. 291 00:13:25,084 --> 00:13:26,334 Isang sandali? 292 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 Miss Suwan, alam mo, nakausap ko si Pangulong Mulligan. 293 00:13:30,084 --> 00:13:31,376 Masayang-masaya ako 294 00:13:31,376 --> 00:13:34,334 na nakikita ng mga tao ang kinakain at hinahalikan nila sa gabi. 295 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Oo. May masamang balita ako. 296 00:13:37,584 --> 00:13:39,459 Naku hindi. 297 00:13:39,459 --> 00:13:41,084 Buo ang naging buhay mo. 298 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 Hindi, ako- Ano? Hindi. 299 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 Tungkol sa whale oil. 300 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 Magsayang ng yaman ng gobyerno tulad ng Soviet Russia o Portland? 301 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 Hindi pwede. 302 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 Ikinalulungkot ko pero di gagana ang panukala mo sa komite. 303 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 Teka, di mangyayari? 304 00:13:56,251 --> 00:13:58,626 Sugar, matagal na ako sa gobyerno 305 00:13:58,626 --> 00:14:01,376 habang abala ka i-tape ang pisngi ng puwit mo, 306 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 at patalon-talon na parang bayaran para pagmasdan sa mesa ng hurado. 307 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 Higit pa riyan ang mga pageant, sir. 308 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 Oo naman. 309 00:14:09,418 --> 00:14:12,918 May pag-ngiti, pagkaway at magagandang costume rin. 310 00:14:12,918 --> 00:14:14,501 Parang First Lady lang. 311 00:14:14,501 --> 00:14:18,709 Mula ngayon, bakit di mo gayahin ang mas tradisyonal na First Lady. 312 00:14:18,709 --> 00:14:21,209 O pwede mong gayakan ang White House, 313 00:14:21,209 --> 00:14:23,668 gaya ng ginawa ni Ms. Jacqueline Kennedy 314 00:14:23,668 --> 00:14:25,418 na binubulungan ng Pope. 315 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 Mabuting bata. 316 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 Bakit ito lagi ang natitira? 317 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Pakiusap. 318 00:14:37,876 --> 00:14:40,126 Naku, Dasani lang pala, guys. 319 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 Direktang galing ito sa mga middle-school water fountain. 320 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Nakakailang na katahimikan, 'no? 321 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 Bakit? 322 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 Alam mo, napansin ko na hindi pa natin ito napupunan. 323 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Alam ko ang pangalan mo. Ang tirahan? 324 00:15:01,209 --> 00:15:03,293 Lumipat ako sa National Archives. 325 00:15:03,293 --> 00:15:04,584 Pangarap ng historyador. 326 00:15:04,584 --> 00:15:07,459 Bagama't may kasama akong mga grade 7 327 00:15:07,459 --> 00:15:09,501 na nasa field trip nang umatake mga alien. 328 00:15:09,501 --> 00:15:12,418 Nagkalat sila sa koleksyon ng porno ni Jefferson. 329 00:15:12,418 --> 00:15:14,501 - At single ka, di ba? - Sobra. 330 00:15:14,501 --> 00:15:17,376 Sa karanasan ko, ang mga babae, gusto ang tulad ni Matty. 331 00:15:17,376 --> 00:15:19,251 Isang toilet bowl head-dunker, 332 00:15:19,251 --> 00:15:21,543 di ang toilet bowl head-dunk-cipient. 333 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 Kahit napakatalinong babae gumagawa rin ng maling desisyon, 334 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 pero maaaring magbago iyon ngayon. 335 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 - Kaya, census. - Tama, census. 336 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 Census. 337 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 Census. 338 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Executive order! Tackle ito! 339 00:15:42,584 --> 00:15:43,501 Ayos! 340 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 Executive order. Touch na ulit! 341 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 Niloloko ba ako ng mga mata ko, 342 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 o nandito si Red Grange ang Galloping Ghost, 343 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Si JFK kamo. Suot ko ang sunglasses niya sa kahon. 344 00:15:59,001 --> 00:16:01,293 Uminom din ako ng mga gamot na walang label. 345 00:16:01,293 --> 00:16:03,168 Ang ginhawa ng likod ko. 346 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 At naroon ang Jackie ko. 347 00:16:05,543 --> 00:16:08,376 Maganda ba? Ito ang inaugural gown niya. 348 00:16:08,376 --> 00:16:10,626 Nakita ko kasama ng mga gamit sa Smithsonian. 349 00:16:10,626 --> 00:16:12,959 At ang polyetong ito sa Visitor Center. 350 00:16:12,959 --> 00:16:15,876 Papagandahin ko muli ang lahat, 351 00:16:15,876 --> 00:16:17,584 bilang mabuting First Lady. 352 00:16:17,584 --> 00:16:21,376 Aba, aba, aba, masaya ako parang atsara. 353 00:16:21,376 --> 00:16:24,501 Isang Kristiyanong atsara, na gawa sa pipino. 354 00:16:24,501 --> 00:16:27,293 Napakahalaga ng tradisyon. 355 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 Ang ganda mo, parang isa sa mga kaibigan ni Barbie. 356 00:16:31,376 --> 00:16:34,209 Ikaw at ako ang makabagong Bennifer. 357 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 Tayo ang Mucy. 358 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Mucy. 359 00:16:41,209 --> 00:16:44,084 Pangatlong date namin mamaya Alam mo na 'yan. 360 00:16:44,084 --> 00:16:46,334 Iba ang henerasyon mo. 361 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 Noong panahon ko, sa pangatlo ka makikipagbuno sa tatay niya. 362 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 Ang ganda nito. 363 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 Buti pumayag mag-alaga ng bata 'yong bus driver na pumatay sa asawa niya. 364 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 Kaya, ganito, 365 00:16:59,251 --> 00:17:01,168 sa batayang siyentipiko, 366 00:17:01,168 --> 00:17:05,459 Naniniwala ako na makakabuti sa'tin 367 00:17:05,459 --> 00:17:07,751 ang kumain ng hapunan? 368 00:17:07,751 --> 00:17:10,334 Nakahanap ako ng pizza Lunchables, 369 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 naisip ko magagamit natin ito na pain sa daga. 370 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 - Halos 70% ang babae. - Ano 'yon? 371 00:17:15,959 --> 00:17:17,751 Maraming lalaki ang namatay sa aliens, 372 00:17:17,751 --> 00:17:21,084 sumunod dahil sa mga paputok at pagsakay sa mga jet ski, 373 00:17:21,084 --> 00:17:23,709 mas marami ang babae kaysa lalaki. 374 00:17:23,709 --> 00:17:27,126 Parang 'yong pelikulang napanood ko sa squiggly channel n'ong bata ako. 375 00:17:27,126 --> 00:17:29,001 Nasa Sextopia 2 ako. 376 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 Ano? 377 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Thunderation. 378 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 Ano'ng ibig sabihin ng Thunderation na 'to? 379 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 Inaayos ko ang White House gaya ng sabi mo. 380 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 Oo, pero ito ang boudoir ko. 381 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 Oo, ayon sa polyeto na nakita ko, 382 00:17:46,001 --> 00:17:48,293 hindi bedroom ang Red Room, 383 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 at alam ko mahalaga sa'yo ang tradisyon. 384 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 Aba, sumabog sa sariling bomba. 385 00:17:53,334 --> 00:17:55,251 Gayahin natin ang mga Founder. 386 00:17:55,251 --> 00:17:57,751 Para sa mga hapunan, na may musika 387 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 {\an8}na galing sa magpie ni Thomas Jefferson, si Sprinkles McFantastic. 388 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 Pero may nagmamay-ari na ng ibang boudoir na di sumabog. 389 00:18:05,543 --> 00:18:07,334 Mukhang ang bise presidente 390 00:18:07,334 --> 00:18:09,959 ay karaniwang nakatira sa Naval Observatory. 391 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 Isang oras na lakad lang mula rito. 392 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 Sino ka ba sa tingin mo, missy? 393 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 Ako ang bise-presidente ng Estados Unidos, 394 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 at isa ka lang malaking bata na may tiara. 395 00:18:22,418 --> 00:18:24,918 Sabi mo umarte akong parang nasa pageant, 396 00:18:24,918 --> 00:18:26,251 'yon ang ginagawa ko. 397 00:18:26,251 --> 00:18:29,293 Di ko alam, parang pageant girls pala ang pulitiko. 398 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 Dahil sa corset? 399 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 Dahil mga backstabber kayo. 400 00:18:33,001 --> 00:18:35,709 Akala ko kaibigan ko si Miss Carson City, 401 00:18:35,709 --> 00:18:38,876 pero ikinalat niyang nakapasok ako sa Miss Interstate 580 kasi 402 00:18:38,876 --> 00:18:41,126 magulang ko sina Ferdinand at Imelda Marcos, 403 00:18:41,126 --> 00:18:44,209 na napaka-racist dahil ibang bansa iyon sa thailand 404 00:18:44,209 --> 00:18:46,834 Pero ngumiti lang ako at ginawa ang trabaho 405 00:18:46,834 --> 00:18:48,793 hanggang sa sumunod na pageant. 406 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 {\an8}Alam kong mahihirapan siyang maglakad sa mermaid costume. 407 00:18:52,543 --> 00:18:54,793 {\an8}Kaya inagahan ko't pinalitan ang dressing room 408 00:18:54,793 --> 00:18:57,751 kaya nasa kabilang dulo siya ng casino. 409 00:18:58,418 --> 00:19:00,543 Nang makarating sa entablado, napagod 410 00:19:00,543 --> 00:19:02,751 na halos di makaupo sa bato ni Ariel. 411 00:19:02,751 --> 00:19:05,543 At ako naman si Miss Bandai Video Poker. 412 00:19:06,334 --> 00:19:08,126 Di ko alam ba't bitchy ka, 413 00:19:08,126 --> 00:19:10,418 pero alam ko paano makipaglaro sa iyo. 414 00:19:10,418 --> 00:19:12,543 Edad anim ko pa ginagawa 'to. 415 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 Makapaniwala ako ay hindi. 416 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 Namangha ako ay lubos. 417 00:19:16,876 --> 00:19:19,834 Kayang mas mabuti ang mundong ito, Mr. LaMarr, 418 00:19:19,834 --> 00:19:21,876 di kailangang masama ang mga tao. 419 00:19:21,876 --> 00:19:23,959 Marami pa tayong dapat alalahanin. 420 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 May nakita akong ahas na kumain ng tao, at natuwa pa yata siya. 421 00:19:28,584 --> 00:19:30,168 Pagbutihin natin, okay? 422 00:19:32,418 --> 00:19:35,251 Mag-enjoy ka sa lakad. Ingat sa mga bagong butas. 423 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 Hindi pwede... 424 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 Ipapakita ko sa kanya. 425 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 Oo. Carry two nga dapat. 426 00:19:42,751 --> 00:19:45,876 Karamihan babae? Wow, statistically significant ito. 427 00:19:45,876 --> 00:19:47,084 Pero ang hapunan- 428 00:19:47,084 --> 00:19:50,084 - Araw ko bukas! - Napakasaya! 429 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 Galing natin. 430 00:19:51,001 --> 00:19:52,543 Di yata ako niloloko. 431 00:19:52,543 --> 00:19:53,459 Uy, guys... 432 00:19:53,459 --> 00:19:56,543 Baka ako nga ang pinaka-hot na nakita nila magdamag. 433 00:19:56,543 --> 00:19:57,584 Kaunti na ang lalaki! 434 00:19:57,584 --> 00:20:00,001 OMG, 'yong lalaking buhay kanina! 435 00:20:00,001 --> 00:20:01,584 Kumusta, lalaking buhay? 436 00:20:02,501 --> 00:20:04,834 Uy, Farrah, naalala ko lang... 437 00:20:05,418 --> 00:20:07,168 Ano, aalis na ako. 438 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 Ano, dahil 25 sila at parang bata magsalita, 439 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 at 41 akong ina ng dalawa na umabot na sa panga ang sakit sa balakang? 440 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 Alam ko, pero di kita ka-level. 441 00:20:16,209 --> 00:20:17,334 Tama ka, hindi. 442 00:20:17,334 --> 00:20:18,751 Di ako naaakit sa iyo. 443 00:20:18,751 --> 00:20:20,876 Alam mo bang nakakapagod isipin 444 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 na di mo suot ang sumbrero na 'yan? 445 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 Gumagamit ng Photoshop ang utak ko. 446 00:20:26,001 --> 00:20:29,793 Makinig ka, noon, nanakawin ng mga babaeng iyon ang damit ko 447 00:20:29,793 --> 00:20:31,876 at itutulak palabas sa umaandar na sasakyan. 448 00:20:31,876 --> 00:20:34,668 Pero ngayon, may pag-asa na ako. 449 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 May pagkakataon na akong baguhin ang mga bagay. 450 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Hindi, akma lang 'yon 'kung para sa ikabubuti. 451 00:20:41,001 --> 00:20:43,043 Pakiramdam ko ang liit ko! 452 00:20:43,043 --> 00:20:44,043 Oh, Okay. 453 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 - Ang random ko. - Giddyup. 454 00:20:45,793 --> 00:20:47,251 Okay, di yan random. 455 00:20:47,251 --> 00:20:50,043 'Yan ang pinaka-normal na magagawa sa sumbrero. 456 00:20:50,043 --> 00:20:51,793 - Tara na! - Wow! 457 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 Gusto niyo ng mummy jokes? 458 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 Uy, Matty? Sa date mamaya... 459 00:20:57,876 --> 00:21:01,001 Ayos lang. Inaalis ko 'tong nakakatakot na painting ni Glenn Close. 460 00:21:01,001 --> 00:21:02,418 Ayokong nanonood siya. 461 00:21:02,418 --> 00:21:05,043 Teka, ba't may painting ni Glenn Close dito? 462 00:21:05,043 --> 00:21:08,751 Oo, First Lady siya sa Mars Attacks! di mo kailangang alisin. 463 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 Ooh, gusto mong nanonood si Glenn Close. 464 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 Hindi. Walang mangyayari sa gabing 'to. 465 00:21:15,126 --> 00:21:18,543 Ayoko sa nagpapanggap na may pakialam sa mahalga sa'kin. 466 00:21:18,543 --> 00:21:21,209 Pero nagpapanggap lang akong may pakialam. 467 00:21:21,209 --> 00:21:22,418 Ano'ng sinasabi mo? 468 00:21:22,418 --> 00:21:24,209 Salamat sa pagsisikap, Matty, 469 00:21:24,209 --> 00:21:26,834 pero ayoko ng pangatlong date. 470 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Ano ba. Huwag. 471 00:21:28,959 --> 00:21:32,001 Di iniiwan si JFK. Kasama ang hot wife sa usapan. 472 00:21:32,001 --> 00:21:33,418 Magkakampi tayo. 473 00:21:33,418 --> 00:21:36,418 Gusto ko pa rin maging First Lady. 474 00:21:36,418 --> 00:21:39,168 Para may mag-utos sa iyo mamigay ng whale oil. 475 00:21:39,168 --> 00:21:42,043 Aalisin ko ba ang painting o hindi? 476 00:21:42,043 --> 00:21:43,876 Hindi pwedeng pareho. 477 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 Oo, pwede. 478 00:21:44,793 --> 00:21:47,459 Marami akong natutunan sa tradisyon ng White House. 479 00:21:47,459 --> 00:21:49,084 Tulad ng Kennedy bedrooms. 480 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Mga kwarto, marami. 481 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 Hindi magkasamang natutulog sina JFK at Jackie? 482 00:21:56,626 --> 00:21:58,168 Pero Camelot sila. 483 00:21:58,168 --> 00:22:00,751 Buong taon ko inatupag ito sa high school. 484 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 Sa publiko, Camelot sila, oo. 485 00:22:02,543 --> 00:22:04,709 Sa pribado, may kanya-kanyang buhay, 486 00:22:04,709 --> 00:22:06,418 nakipagtalik si JFK sa iba. 487 00:22:06,418 --> 00:22:09,209 Marilyn Monroe, Angie Dickinson, Betty Rubble- 488 00:22:09,209 --> 00:22:13,293 Teka, ikaw ang First Lady bilang trabaho lang, 489 00:22:13,293 --> 00:22:16,209 at maaari akong palihim na makipag-date? 490 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 Iyon ang ideya. 491 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 Okay. Oo. Ibig kong sabihin, ayos lang sa akin. 492 00:22:21,376 --> 00:22:23,543 Kasi puro babae na sa Earth ngayon. 493 00:22:23,543 --> 00:22:25,668 Tulad sa Sextopias 1, 2, at 4. 494 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 Hindi ko itinuturing na canon ang 3. Magulo. 495 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 Na-sexecute si Trevor at bumalik na parang wala lang? 496 00:22:32,001 --> 00:22:33,543 - Pwede ba. - Sige. 497 00:22:33,543 --> 00:22:35,751 Aalis na ako. May kasunduan ba tayo? 498 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 Oo, sige, nasasabik ako. 499 00:22:43,418 --> 00:22:45,126 Hindi nila gagawin. 500 00:22:45,876 --> 00:22:47,084 Hindi ko alam bakit. 501 00:22:49,418 --> 00:22:52,584 Oo, napakagandang deal. 502 00:22:52,584 --> 00:22:55,126 Pambansang lihim din ito, kaya... 503 00:22:55,126 --> 00:22:56,501 Ako lang kaibigan mo? 504 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 Pero hindi pang habang-buhay. 505 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 Gusto ako ni Lucy. Di pa lang niya alam. 506 00:23:00,376 --> 00:23:03,959 Mapapapayag ko siya, parang sa 2004 ALCS. 507 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 Hindi ko tatanungin ano- 508 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Tatlong laro lamang nila- 509 00:23:07,543 --> 00:23:11,001 Kung lagi ka rito at ganadong-ganado, 510 00:23:11,001 --> 00:23:12,709 pahingi ng air conditioner? 511 00:23:12,709 --> 00:23:15,376 Hindi maganda ang bentilasyon dito. 512 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 Ah, oo. Nakuha lang namin sa sinehan. 513 00:23:17,584 --> 00:23:20,626 May out-of-town tryout sa X-Men: The Musical, 514 00:23:20,626 --> 00:23:22,209 at cell ito ni Magneto. 515 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 Mga paper clip at nawawalang susi 516 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 Isang school bus, totoo 517 00:23:30,168 --> 00:23:32,543 Pero ang tanging bagay 518 00:23:32,543 --> 00:23:37,876 na hindi ko mahatak ay ikaw 519 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 Malabo 'yong AC, walang kuryente. 520 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 Pero 'pag dumating na si Lucy, 521 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 papainitin naming dalawa rito. 522 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Baliktad 'yan sa gusto ko. 523 00:23:47,418 --> 00:23:48,751 Walang anuman, chief. 524 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 LANGIS NG BALYENA 525 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 Socialist mollycoddling. 526 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Paano mo ginawa, Lyndon? 527 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 Naglilingkodsa isang hilaw na manyakis mula Taxachusetts? 528 00:24:03,168 --> 00:24:06,709 Akala ko hawak ko ang binata na parang unang banjo ni ama. 529 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Kailangan ko ng tulong ibalik ang Amerika sa dating katanyagan, 530 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 noong 1950s kung kailan masaya ang lahat. 531 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 Wala na akong ibang maisip. 532 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Huh, akalain mo. 533 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Aba, akalain mo nga naman. 534 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}Simulan na natin, homie! 535 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 Nandito na siya. 536 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 Mga tinidor, kutsara at kubyertos 537 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 dumidikit sa akin na parang glue 538 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 Pero ang tanging bagay na ayaw dumikit sa'kin 539 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 ay ikaw 540 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 Ang mga naging laban ko Sa kapangyarihang taglay ko 541 00:24:50,876 --> 00:24:55,376 Ang mga electromagnetic charm na ito 542 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 Negatibo o positibo 543 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 Hindi mahalaga kung ano ito 544 00:24:58,834 --> 00:25:03,376 Di ka kayang hilahin ng pulso sa aking braso 545 00:25:03,376 --> 00:25:07,376 Kayang magbuhat ng barge Gamit ang aking electro-charge 546 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 Pero anong gagawin ng magnetic mutant 547 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 Kung lahat attracted sa kanya 548 00:25:16,418 --> 00:25:23,501 Maliban sa'yo 549 00:25:41,459 --> 00:25:43,959 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc