1
00:00:22,168 --> 00:00:24,418
General Axatrax, maghintay ka sa loob!
2
00:00:24,418 --> 00:00:26,668
Hindi ako mahuhuli, Bobzorb.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
Grabe, pinasabog nila lahat!
4
00:00:31,834 --> 00:00:34,709
Vermont, Hollywood, mga college campus,
5
00:00:34,709 --> 00:00:37,834
mga sentro ng pakulo ng mga liberal.
6
00:00:37,834 --> 00:00:39,793
Magandang bagay ito?
7
00:00:39,793 --> 00:00:41,543
Aba'y maaari.
8
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Kung makaligtas ako,
ako na ang mamamahala.
9
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Mabubuo ko
ang pangarap kong America,
10
00:00:46,918 --> 00:00:50,959
ang America kung saan mga korporasyon
ang tao at ang tao ay hindi.
11
00:00:50,959 --> 00:00:54,001
Sana manalo, O Puti, makisig
na Kristiyanong Diyos,
12
00:00:54,001 --> 00:00:58,043
at ipinapangako kong itatayo ko muli
ang mundo sa sariling larawan.
13
00:01:08,584 --> 00:01:10,209
Umaga sa America.
14
00:01:10,209 --> 00:01:12,834
LaMarr! Tingnan mo nakuha ko
sa Smithsonian.
15
00:01:12,834 --> 00:01:15,126
Ang salamin ni Ben Franklin,
16
00:01:15,126 --> 00:01:17,126
parang sa National Treasure!
17
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
Hahanap ako ng national treasure!
18
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
Naku, malabo ang nakaraan.
19
00:01:21,834 --> 00:01:24,293
- Ingat, sir.
- Hindi kung mauuna ako.
20
00:01:26,709 --> 00:01:28,001
Ano ba! Ano?
21
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
Kailan ito matatapos?
22
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Tuloy-tuloy lang!
23
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
Bakit?
24
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Ganito natin bubuoin ang ating kasaysayan.
25
00:01:51,876 --> 00:01:55,001
{\an8}Ako, aralin ang solo
sa "Everybody Wants Some!!"
26
00:01:55,959 --> 00:01:58,209
{\an8}Teka. Hindi, sandali lang-
27
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}JFK? Tropa ko 'to!
28
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Ang back brace niya.
29
00:02:06,876 --> 00:02:09,168
{\an8}Ang asong nakuha niya sa Ruso!
30
00:02:09,168 --> 00:02:11,043
{\an8}Ano ang bra knife?
31
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
'Yan ang presidente.
32
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Gwapo, taga-Boston, tapos.
33
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Mahusay na modelo si Kennedy.
Ang civil rights record-
34
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
Ligtas ang America sa pagpapalakas niya
ng military sa South East Asia.
35
00:02:22,209 --> 00:02:24,793
At napaka-classy ng asawa niya.
36
00:02:24,793 --> 00:02:27,001
Paboritong mag-asawa ng America.
37
00:02:27,001 --> 00:02:29,668
- Parang Ice-T at Coco.
- Mr. President, magsimula na tayo?
38
00:02:29,668 --> 00:02:32,501
Wala pa ring kuryente,
nauubos na ang tubig...
39
00:02:32,501 --> 00:02:34,376
Pati na rin ang club scene.
40
00:02:34,376 --> 00:02:35,793
Nasa Bliss ako kagabi,
41
00:02:35,793 --> 00:02:38,418
at puro kalansay ang mga go-go cage.
42
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
Sexy ba 'yon?
43
00:02:40,043 --> 00:02:42,084
Di natin alam
ilan ang nakaligtas,
44
00:02:42,084 --> 00:02:44,001
dapat magsagawa tayo ng census.
45
00:02:44,001 --> 00:02:46,501
Klasikong kalabisan ng gobyerno.
46
00:02:46,501 --> 00:02:50,584
Di ba may censi na tayo
dalawang taon na ang nakaraan?
47
00:02:50,584 --> 00:02:53,459
Tingin ko iba na
ang populasyon natin ngayon.
48
00:02:53,459 --> 00:02:55,626
Census ang unang ginawa
ng Founders.
49
00:02:55,626 --> 00:02:58,709
Gusto lang malaman ni James Madison
kung nasaan ang,
50
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
"mga dalagang malapad ang hita't puwit,"
pero...
51
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Mainam malaman ang kailangan ng tao
para matulungan.
52
00:03:04,126 --> 00:03:07,209
'Pag walang instagram, paano
makikilala ang sinuman?
53
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Matty, dapat mag-census.
54
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Oo, alam mo?
Tama si Lucy, Cartwright. Census!
55
00:03:18,001 --> 00:03:19,376
Sana walang kinalaman
56
00:03:19,376 --> 00:03:22,293
ang desisyong 'to sa
froggy-go-a-courting mamaya.
57
00:03:22,293 --> 00:03:25,501
Sa date namin?
Mukha bang kailangan ko ng tulong?
58
00:03:25,501 --> 00:03:27,001
Ako na si JFK.
59
00:03:27,001 --> 00:03:29,918
At si Lucy?
Mas magaling siya kay Jackie O.
60
00:03:29,918 --> 00:03:31,501
Siya si Jackie A.
61
00:03:31,501 --> 00:03:33,501
Di ko alam kung ako si Jackie A.
62
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Baka Jackie D.
63
00:03:34,834 --> 00:03:36,126
Akala ba nila grado?
64
00:03:36,126 --> 00:03:38,709
Ano, saan ko ilalagay ang
gamit sa museo?
65
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Ang laki ng painting na ito.
66
00:03:41,084 --> 00:03:42,876
Di natin naisalba sa oras.
67
00:03:42,876 --> 00:03:45,793
Ano kayang hitsura bago matunaw?
68
00:03:45,793 --> 00:03:47,334
Malamang maganda.
69
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Tulad ng bangka, o kabayo, o pareho.
70
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
Di ko kayang tingnan.
71
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Mr. President, ang totoo-
- Sinira ng mga alien ang sining natin!
72
00:03:57,876 --> 00:04:00,251
Tiyak magandang bangkang kabayo 'yon.
73
00:04:00,251 --> 00:04:01,293
Mga gago.
74
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Bale, 37, walang pamilya,
75
00:04:05,876 --> 00:04:08,584
ang tirahan ay
payong mula sa hot dog cart.
76
00:04:08,584 --> 00:04:09,918
Kasanayang magagamit?
77
00:04:09,918 --> 00:04:13,959
May libro ako sa pagpigil ng mga
unibersidad sa malayang pananalita,
78
00:04:13,959 --> 00:04:16,251
kaya pwede akong, pagkain?
79
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Pagkain o panggatong, oo.
80
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
...at Walter.
81
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Oo. Nalista ko na ang mga ahas mo.
- Talaga? Patingin.
82
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
Takbo, Farrah!
Wala akong sinulat!
83
00:04:26,918 --> 00:04:28,001
Habulin mo Darren!
84
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Oo, ako lang.
85
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Ang pinakamamahal kong asawa, o ano,
namatay sa atake.
86
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Mga gagong alien!
87
00:04:37,251 --> 00:04:39,001
Oo, ang pag-atake ng alien.
88
00:04:39,001 --> 00:04:41,751
Nangyari 'yon, gaya ng
paglapag nito sa buwan.
89
00:04:41,751 --> 00:04:43,959
Kalokohan. Gusto ng estadong
maniwala tayo
90
00:04:43,959 --> 00:04:46,001
na alien ang bumaril sa puwit ko.
91
00:04:46,001 --> 00:04:47,376
May gumawa niyan.
92
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
Hindi raw ayon sa Fox.
93
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Sinabi mo, Ainsley.
94
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Nakakamangha ito.
Bakit maraming artista ang nakaligtas?
95
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Cricket Wireless. Chirp, chirp.
96
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Cricket Wireless. Chirp, chirp.
97
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
Bakit nakatayo lang kayo?
Patayin ang mga karne!
98
00:05:04,834 --> 00:05:07,668
Huli kong fieldwork
noong undergraduate thesis ko
99
00:05:07,668 --> 00:05:09,834
sa fraternity micro-penis syndrome.
100
00:05:09,834 --> 00:05:13,001
Magaling ka naman.
Siguro parang nagbibisikleta lang.
101
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Bagay na hindi ko kaya.
102
00:05:14,751 --> 00:05:16,459
Ayos ang team natin, Simon.
103
00:05:16,459 --> 00:05:18,251
Ang ganda ng sulat-kamay mo.
104
00:05:18,251 --> 00:05:19,959
Nag-handwriting camp ako.
105
00:05:25,918 --> 00:05:28,209
Matty, ang ganda.
106
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
Parang nasa vigil ako sa paglubog
ng isang party boat sa Lake Havasu.
107
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Uy, ka-date mo
ang Pangulo ng Estados Unidos.
108
00:05:35,543 --> 00:05:37,584
Hintayin mong sabihin kong "Camelot."
109
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
Lintik, General Scarpaccio!
110
00:05:41,543 --> 00:05:44,001
Ang lakas ng loob mong
pagsabihan ang isang heneral.
111
00:05:44,001 --> 00:05:46,543
- Isa akong troop.
- Oo, pasensya na, sir.
112
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
Salamat sa serbisyo mo.
113
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
At nag-requisition si LaMarr
ng mga bagay.
114
00:05:51,043 --> 00:05:53,959
Pasosyal na pagsabi
uli ng "quisitioning",
115
00:05:53,959 --> 00:05:56,543
kasama ang mga pakete ng mustard.
116
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Sarap!
117
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
At saka jet ski na puno ng gas.
118
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
Astig. Pero saan mo nahanap
ang mga lampara?
119
00:06:04,751 --> 00:06:05,793
Whale oil 'to.
120
00:06:05,793 --> 00:06:07,459
Oo, sabi ni LaMarr sa navy
121
00:06:07,459 --> 00:06:09,626
may isang bodegang puno nito
122
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
noong may kuryenta pa sila.
123
00:06:12,418 --> 00:06:14,209
Ang tanga ng tao noon, 'no?
124
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Ang tatanga.
125
00:06:15,251 --> 00:06:17,668
Pero magagamit ng mga tao ang ilaw.
126
00:06:17,668 --> 00:06:19,251
Madilim na ang gabi.
127
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Na naman?
128
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Gusto mong un-quisition ko
ang whale oil?
129
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
Oo, sige.
130
00:06:24,501 --> 00:06:26,251
Kahit ano para sa First Lady ko.
131
00:06:26,251 --> 00:06:27,293
Hyannis Port!
132
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Gagawa dapat siya ng puso!
133
00:06:31,626 --> 00:06:33,334
Kung napakadali, gawin mo.
134
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
British subject ako sa British soil.
135
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Di ko kailangang sagutin
ang mga tanong n'yong Amerikano.
136
00:06:42,084 --> 00:06:44,418
Gusto lang malaman
ang edad mo, Jeremy.
137
00:06:44,418 --> 00:06:46,626
Kasama kang nagpasya nito
sa meeting.
138
00:06:46,626 --> 00:06:47,709
Diplomatic immunity.
139
00:06:47,709 --> 00:06:51,584
Dahil sa intermarrying, tanging immunity
na meron ako.
140
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
Mukhang oras na para umuwi.
141
00:06:54,293 --> 00:06:57,626
Nang makatakas ang mga hayop,
di na ligtas tuwing gabi.
142
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
"Oo, pwede nating i-wrap-up bukas,"
143
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
sabi ng mummy. Paumanhin.
144
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Oo, pero, balot na
ang mga mummy, kaya...
145
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Isipin mo magagawa natin
sa datos na ito.
146
00:07:07,376 --> 00:07:10,709
Hatiin ang kayamanan,
gumawa ng epidemiological maps.
147
00:07:10,709 --> 00:07:13,751
Maaaring paghusayin ang coupling
sa repopulation,
148
00:07:13,751 --> 00:07:15,709
at pumili ng katangian
tulad ng talino,
149
00:07:15,709 --> 00:07:18,459
o magtanggal,
tulad ng sobrang hilig sa kotse.
150
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
Kung sa katalinuhan,
baka dapat tayo ang mag-mate.
151
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Di sa'tin ang desisyon.
152
00:07:25,126 --> 00:07:27,876
Ibig kong sabihin, depende sa numero.
153
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Oo, hindi, alam ko.
May malupit na biro lang ako uli.
154
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
Parang, "Gawin natin mate,"
sabi ng Australyano. Kaya...
155
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Oo.
156
00:07:36,126 --> 00:07:37,043
- G'day.
- Naku.
157
00:07:37,043 --> 00:07:38,918
Mga Lemur! Takbo!
158
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Diyos ko, ang cute nila!
159
00:07:45,918 --> 00:07:47,043
Gusto niya sa date?
160
00:07:47,043 --> 00:07:49,459
Siguro noong pinapatalon ko
ang jet ski.
161
00:07:49,459 --> 00:07:51,876
Kaunti ang alam ko
sa ritwal ng pagtatalik ng tao,
162
00:07:51,876 --> 00:07:53,918
pero sigurado akong mali ka.
163
00:07:53,918 --> 00:07:56,751
Lalabas kami uli
ngayong gabi, pal.
164
00:07:56,751 --> 00:07:58,626
Ano gusto mo ba ang mansanas?
165
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
Bakit lagi mong ginagawa 'yan?
166
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Kung bibigyan natin ang lahat,
di na delikado sa gabi.
167
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Sige pa. Sige pa. Sige pa. Sige pa.
168
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Sige .
- Astig, di ba?
169
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Bago kagabi kwento lang ni Jonah
ang alam ko sa mga balyena.
170
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
'Yon lang alam mo sa balyena?
171
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Masaya akong
natuwa kayo ni Matty kagabi.
172
00:08:18,501 --> 00:08:19,709
Masaya nga.
173
00:08:19,709 --> 00:08:22,043
May isang bodegang
puno ng whale oil.
174
00:08:22,043 --> 00:08:23,376
Oo. Obserbasyon lang,
175
00:08:23,376 --> 00:08:25,876
di mo pa nababanggit
si Matty ni minsan.
176
00:08:25,876 --> 00:08:27,376
Puro whale oil lang.
177
00:08:27,376 --> 00:08:28,418
Ilang beses.
178
00:08:29,293 --> 00:08:33,251
Pangatlong date namin mamaya,
dahil noong pag-atake...
179
00:08:33,751 --> 00:08:37,709
Sabihin mo paano patayin ang
spaceship n'yo o pakukuluan ka namin?
180
00:08:37,709 --> 00:08:39,209
Hala, nasa likod ng ref!
181
00:08:40,334 --> 00:08:42,251
- Teka, ang camera ko.
- Paumanhin.
182
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Mabuti naman at natuwa ka.
183
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Salamat. At alam mo ang ibig sabihin
ng ikatlong date.
184
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Oo.
185
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Dahil pinanood ko ang pelikulang
Hitch para sa pagsalakay.
186
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
Ayos lang.
187
00:08:54,543 --> 00:08:57,293
Ang akin, kaya ka talaga nasasabik kasi
188
00:08:57,293 --> 00:08:59,126
may bagong paraan ka
para makatulong.
189
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Oo, pero tumutulong si Matty
na matulungan ko mga tao.
190
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
Nakinig siya sa'kin tungkol sa census.
191
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Okay, pero naaakit ka ba sa kanya?
192
00:09:07,209 --> 00:09:10,501
Marami akong nakarelasyon
sa maling dahilan.
193
00:09:10,501 --> 00:09:12,376
Sa tingin ko, di konektado sa
194
00:09:12,376 --> 00:09:14,668
pagpatay sa isa't isa ng magulang ko.
195
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
'Naku po' protocol, isagawa.
196
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
Maraming lalaki na masama sa'kin
ang hinabol ko.
197
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Aalis ka?
- Pasensya na, baby.
198
00:09:22,084 --> 00:09:23,334
Baka sa pagbalik ng
199
00:09:23,334 --> 00:09:25,376
Churyumov-Gerasimenko comet
na tayo magkita.
200
00:09:25,376 --> 00:09:27,751
E, di sa 6.5 taon?
201
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Hindi, may gagawin ako sa gabing 'yon.
202
00:09:29,709 --> 00:09:31,626
Alam kong nasasabik ka sa whale oil,
203
00:09:31,626 --> 00:09:34,376
pero sapat nang dahilan 'yon
para sa isang tao
204
00:09:34,376 --> 00:09:37,376
bilang consulting producer credit
sa Nova.
205
00:09:37,959 --> 00:09:40,501
Ano sa tingin mo?
Tuxedo T-shirt at Zubaz?
206
00:09:40,501 --> 00:09:42,793
Bakit ka ba dito naghahanap ng payo?
207
00:09:42,793 --> 00:09:44,209
Manood ka ng Hitch.
208
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Tanungin mo ang sarili mo,
sulit ba maging First Lady?
209
00:09:48,293 --> 00:09:50,584
Paano pa ako tutulong sa mga tao?
210
00:09:50,584 --> 00:09:52,543
Di ko kayang mag-unquisition.
211
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
At baka may pake talaga si Matty.
212
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
O baka pinabibilib ka lang niya.
213
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Ginagawa ko lang 'to para mapabilib siya.
214
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
Bagong mundo 'to, Lucy.
215
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Di kailangang mahulog sa
tulad nina Matty at Neil deGrasse Tyson.
216
00:10:04,876 --> 00:10:06,668
Pagkakataon na natin para
217
00:10:06,668 --> 00:10:09,959
"palitan ang bumbilya ko,
hawakan ang puwit ko, at alis, sir."
218
00:10:09,959 --> 00:10:12,376
Baka isa si Matty sa mga mababait.
219
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Dahil alam mo na, whale oil.
220
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Lucy, kung may mabuting lalaki man,
siguradong hindi katulad ni Matty.
221
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Paano natin malalaman
ang nasa puso ng iba?
222
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Barilin kaya natin?
223
00:10:26,793 --> 00:10:28,293
Naku, TOD.
224
00:10:28,293 --> 00:10:30,209
'Yan ang solusyon mo sa lahat.
225
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Polite laugh.
- Ang bayolente mo.
226
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Iba ang buhok mo.
Nagustuhan ko.
227
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Salamat. May tumulo kasi.
228
00:10:43,918 --> 00:10:47,084
Saan ang susunod
para sa dating census-a-roo?
229
00:10:47,084 --> 00:10:49,168
Hindi sa circus.
Natuto na tayo.
230
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Nakakatawa 'to.
231
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Diyos ko.
232
00:11:02,834 --> 00:11:04,709
Dadaan na ang bride!
233
00:11:04,709 --> 00:11:05,834
Kasabik-sabik!
234
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
Hi. Paumanhin. Huhulaan ko, Becca?
235
00:11:08,543 --> 00:11:11,793
- Sa census kami.
- Ako si Becca, 26, at single ako.
236
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
Sa isang gabi pa!
Espesyal na araw ko bukas!
237
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Buhay na buhay si Derek, Becs.
238
00:11:17,584 --> 00:11:19,293
- Oo.
- May mga tanong kami.
239
00:11:19,293 --> 00:11:22,168
Mag-party tayo.
240
00:11:22,168 --> 00:11:24,334
Oo. Huling tsansang mangaliwa siya
kay Derek
241
00:11:24,334 --> 00:11:26,209
sa lahat ng panloloko nito.
242
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Hindi 'yon panloloko,
naging weird kasi ako n'on.
243
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Halika, ikaw ang pinaka-hot
na nakita namin buong araw.
244
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Oo. Alam ko na 'yan.
245
00:11:35,793 --> 00:11:38,084
"Simon, ikaw muna maghubad."
246
00:11:38,084 --> 00:11:39,834
Tapos tatayo ako sa kalsada
247
00:11:39,834 --> 00:11:42,043
habang tinatanggihan ng mga uber,
248
00:11:42,043 --> 00:11:43,876
hanggang bumagsak rating ko.
249
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
Halikan mo na ako.
250
00:11:45,543 --> 00:11:47,668
Ano man ito,
di ako interesado, ha?
251
00:11:47,668 --> 00:11:49,001
Mas gusto kong kasama
252
00:11:49,001 --> 00:11:51,751
sa higaan ang magandang libro
at tasa ng tsaa.
253
00:11:51,751 --> 00:11:53,334
Magandang araw,
mga ma'am.
254
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Espesyal na araw ko bukas!
255
00:11:55,959 --> 00:11:57,918
Di ko alam paano ililista 'yon.
256
00:11:57,918 --> 00:12:00,293
Trabaho ba ang pagiging malala?
257
00:12:02,501 --> 00:12:04,209
Alam kong sa STEM ka pero,
258
00:12:04,209 --> 00:12:06,334
di ko alam nasa komedya ka rin.
259
00:12:08,501 --> 00:12:09,876
Ito thought experiment.
260
00:12:09,876 --> 00:12:11,084
Kunyari kasal tayo,
261
00:12:11,626 --> 00:12:13,168
at ang chair ng department
262
00:12:13,168 --> 00:12:15,584
tumawag na mabibigyan na ako
ng tenure.
263
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Ikaw ba, A, yayakap at babati sa'kin
264
00:12:18,168 --> 00:12:21,126
o B, sisigaw ng, "Gusto ko ng divorce,
265
00:12:21,126 --> 00:12:23,293
pupunta sa strip club
dala ang credit card ko?
266
00:12:23,876 --> 00:12:24,793
A na lang.
267
00:12:24,793 --> 00:12:26,918
Di lang dahil noong unang punta ko
sa club,
268
00:12:26,918 --> 00:12:29,126
pinaalis ako sa pag-iyak ng malakas.
269
00:12:29,126 --> 00:12:30,334
Tatandaan ko.
270
00:12:30,334 --> 00:12:32,334
Gusto mo 'yon, Admiral Farragut?
271
00:12:32,334 --> 00:12:34,834
Di ko magagawa 'to kay Derek!
272
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Nakausap mo ba si Mr. LaMarr sa whale oil?
273
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Oo naman, Luce.
274
00:12:41,168 --> 00:12:43,251
Diyos ko, salamat.
275
00:12:43,251 --> 00:12:46,084
Kahit ano para kay Mrs. Matthew Mark Luke
at John Mulligan.
276
00:12:46,084 --> 00:12:47,168
Ano'ng middle name mo?
277
00:12:47,168 --> 00:12:49,459
Syempre, pangatlong date ngayon.
278
00:12:49,459 --> 00:12:50,376
Pangatlo?
279
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
Tama, sa beach house.
280
00:12:53,918 --> 00:12:56,584
- Dali! Kunin mo!
- Ilagay mo sa kaldero! Hindi!
281
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Kunin mo!
- Ayokong hawakan!
282
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Bakit ko ba hinayaang mahuli n'yo ako?
283
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Di lang ito kaya
kinausap mo si Mr. LaMarr, 'no?
284
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Hindi! Syempre.
285
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Mahalaga sa'kin ang
mahalaga sa iyo,
286
00:13:09,709 --> 00:13:11,293
pagprotekta
sa mga hayop,
287
00:13:11,293 --> 00:13:14,459
at pagkuha ng langis sa loob nila.
288
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Kilala kita.
289
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Narinig ko yata ang maganda
mong boses dito.
290
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Maaaring iyon o isang anghel
na kumakain ng basang peach.
291
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Isang sandali?
292
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Miss Suwan, alam mo,
nakausap ko si Pangulong Mulligan.
293
00:13:30,084 --> 00:13:31,376
Masayang-masaya ako
294
00:13:31,376 --> 00:13:34,334
na nakikita ng mga tao ang kinakain
at hinahalikan nila sa gabi.
295
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Oo. May masamang balita ako.
296
00:13:37,584 --> 00:13:39,459
Naku hindi.
297
00:13:39,459 --> 00:13:41,084
Buo ang naging
buhay mo.
298
00:13:41,084 --> 00:13:42,668
Hindi, ako- Ano? Hindi.
299
00:13:42,668 --> 00:13:44,084
Tungkol sa whale oil.
300
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Magsayang ng yaman ng gobyerno
tulad ng Soviet Russia o Portland?
301
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Hindi pwede.
302
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
Ikinalulungkot ko pero
di gagana ang panukala mo sa komite.
303
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Teka, di mangyayari?
304
00:13:56,251 --> 00:13:58,626
Sugar, matagal na ako sa gobyerno
305
00:13:58,626 --> 00:14:01,376
habang abala ka i-tape
ang pisngi ng puwit mo,
306
00:14:01,376 --> 00:14:05,543
at patalon-talon na parang bayaran
para pagmasdan sa mesa ng hurado.
307
00:14:05,543 --> 00:14:07,793
Higit pa riyan ang mga pageant, sir.
308
00:14:07,793 --> 00:14:09,418
Oo naman.
309
00:14:09,418 --> 00:14:12,918
May pag-ngiti, pagkaway at
magagandang costume rin.
310
00:14:12,918 --> 00:14:14,501
Parang First Lady lang.
311
00:14:14,501 --> 00:14:18,709
Mula ngayon, bakit di mo gayahin
ang mas tradisyonal na First Lady.
312
00:14:18,709 --> 00:14:21,209
O pwede mong gayakan
ang White House,
313
00:14:21,209 --> 00:14:23,668
gaya ng ginawa ni Ms. Jacqueline Kennedy
314
00:14:23,668 --> 00:14:25,418
na binubulungan ng Pope.
315
00:14:25,418 --> 00:14:27,126
Mabuting bata.
316
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
Bakit ito lagi ang natitira?
317
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Pakiusap.
318
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
Naku, Dasani lang pala, guys.
319
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Direktang galing ito
sa mga middle-school water fountain.
320
00:14:50,668 --> 00:14:52,584
Nakakailang na katahimikan, 'no?
321
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
Bakit?
322
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Alam mo, napansin ko
na hindi pa natin ito napupunan.
323
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Alam ko ang pangalan mo.
Ang tirahan?
324
00:15:01,209 --> 00:15:03,293
Lumipat ako sa National Archives.
325
00:15:03,293 --> 00:15:04,584
Pangarap ng historyador.
326
00:15:04,584 --> 00:15:07,459
Bagama't may kasama akong
mga grade 7
327
00:15:07,459 --> 00:15:09,501
na nasa field trip nang umatake
mga alien.
328
00:15:09,501 --> 00:15:12,418
Nagkalat sila sa koleksyon
ng porno ni Jefferson.
329
00:15:12,418 --> 00:15:14,501
- At single ka, di ba?
- Sobra.
330
00:15:14,501 --> 00:15:17,376
Sa karanasan ko, ang mga babae,
gusto ang tulad ni Matty.
331
00:15:17,376 --> 00:15:19,251
Isang toilet bowl head-dunker,
332
00:15:19,251 --> 00:15:21,543
di ang toilet bowl head-dunk-cipient.
333
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Kahit napakatalinong babae
gumagawa rin ng maling desisyon,
334
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
pero maaaring magbago iyon ngayon.
335
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
- Kaya, census.
- Tama, census.
336
00:15:33,043 --> 00:15:34,709
Census.
337
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Census.
338
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Executive order! Tackle ito!
339
00:15:42,584 --> 00:15:43,501
Ayos!
340
00:15:43,501 --> 00:15:45,584
Executive order. Touch na ulit!
341
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Niloloko ba ako ng mga mata ko,
342
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
o nandito si Red Grange
ang Galloping Ghost,
343
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Si JFK kamo.
Suot ko ang sunglasses niya sa kahon.
344
00:15:59,001 --> 00:16:01,293
Uminom din ako
ng mga gamot na walang label.
345
00:16:01,293 --> 00:16:03,168
Ang ginhawa ng likod ko.
346
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
At naroon ang Jackie ko.
347
00:16:05,543 --> 00:16:08,376
Maganda ba? Ito ang inaugural gown niya.
348
00:16:08,376 --> 00:16:10,626
Nakita ko kasama
ng mga gamit sa Smithsonian.
349
00:16:10,626 --> 00:16:12,959
At ang polyetong ito
sa Visitor Center.
350
00:16:12,959 --> 00:16:15,876
Papagandahin ko muli ang lahat,
351
00:16:15,876 --> 00:16:17,584
bilang mabuting First Lady.
352
00:16:17,584 --> 00:16:21,376
Aba, aba, aba, masaya ako parang atsara.
353
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
Isang Kristiyanong atsara,
na gawa sa pipino.
354
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Napakahalaga ng tradisyon.
355
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Ang ganda mo,
parang isa sa mga kaibigan ni Barbie.
356
00:16:31,376 --> 00:16:34,209
Ikaw at ako ang makabagong Bennifer.
357
00:16:34,209 --> 00:16:35,251
Tayo ang Mucy.
358
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Mucy.
359
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Pangatlong date namin mamaya
Alam mo na 'yan.
360
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Iba ang henerasyon mo.
361
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
Noong panahon ko, sa pangatlo
ka makikipagbuno sa tatay niya.
362
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
Ang ganda nito.
363
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Buti pumayag mag-alaga ng bata
'yong bus driver na pumatay sa asawa niya.
364
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Kaya, ganito,
365
00:16:59,251 --> 00:17:01,168
sa batayang siyentipiko,
366
00:17:01,168 --> 00:17:05,459
Naniniwala ako na makakabuti sa'tin
367
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
ang kumain ng hapunan?
368
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Nakahanap ako ng pizza Lunchables,
369
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
naisip ko magagamit natin
ito na pain sa daga.
370
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Halos 70% ang babae.
- Ano 'yon?
371
00:17:15,959 --> 00:17:17,751
Maraming lalaki ang namatay
sa aliens,
372
00:17:17,751 --> 00:17:21,084
sumunod dahil sa mga paputok at pagsakay
sa mga jet ski,
373
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
mas marami ang babae kaysa lalaki.
374
00:17:23,709 --> 00:17:27,126
Parang 'yong pelikulang napanood ko
sa squiggly channel n'ong bata ako.
375
00:17:27,126 --> 00:17:29,001
Nasa Sextopia 2 ako.
376
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Ano?
377
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Thunderation.
378
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Ano'ng ibig sabihin ng Thunderation
na 'to?
379
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Inaayos ko ang White House
gaya ng sabi mo.
380
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Oo, pero ito ang boudoir ko.
381
00:17:43,418 --> 00:17:46,001
Oo, ayon sa polyeto na nakita ko,
382
00:17:46,001 --> 00:17:48,293
hindi bedroom ang Red Room,
383
00:17:48,293 --> 00:17:50,709
at alam ko mahalaga
sa'yo ang tradisyon.
384
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
Aba, sumabog sa sariling bomba.
385
00:17:53,334 --> 00:17:55,251
Gayahin natin ang mga Founder.
386
00:17:55,251 --> 00:17:57,751
Para sa mga hapunan,
na may musika
387
00:17:57,751 --> 00:18:01,876
{\an8}na galing sa magpie ni Thomas Jefferson,
si Sprinkles McFantastic.
388
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Pero may nagmamay-ari na ng
ibang boudoir na di sumabog.
389
00:18:05,543 --> 00:18:07,334
Mukhang ang bise presidente
390
00:18:07,334 --> 00:18:09,959
ay karaniwang nakatira
sa Naval Observatory.
391
00:18:09,959 --> 00:18:12,293
Isang oras
na lakad lang mula rito.
392
00:18:12,293 --> 00:18:15,918
Sino ka ba sa tingin mo, missy?
393
00:18:15,918 --> 00:18:19,376
Ako ang bise-presidente
ng Estados Unidos,
394
00:18:19,376 --> 00:18:22,418
at isa ka lang malaking bata
na may tiara.
395
00:18:22,418 --> 00:18:24,918
Sabi mo umarte akong
parang nasa pageant,
396
00:18:24,918 --> 00:18:26,251
'yon ang ginagawa ko.
397
00:18:26,251 --> 00:18:29,293
Di ko alam, parang pageant girls
pala ang pulitiko.
398
00:18:29,293 --> 00:18:31,001
Dahil sa corset?
399
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
Dahil mga backstabber kayo.
400
00:18:33,001 --> 00:18:35,709
Akala ko kaibigan ko si Miss Carson City,
401
00:18:35,709 --> 00:18:38,876
pero ikinalat niyang nakapasok ako
sa Miss Interstate 580 kasi
402
00:18:38,876 --> 00:18:41,126
magulang ko sina
Ferdinand at Imelda Marcos,
403
00:18:41,126 --> 00:18:44,209
na napaka-racist dahil ibang bansa
iyon sa thailand
404
00:18:44,209 --> 00:18:46,834
Pero ngumiti lang ako at
ginawa ang trabaho
405
00:18:46,834 --> 00:18:48,793
hanggang sa sumunod na pageant.
406
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
{\an8}Alam kong mahihirapan siyang
maglakad sa mermaid costume.
407
00:18:52,543 --> 00:18:54,793
{\an8}Kaya inagahan ko't
pinalitan ang dressing room
408
00:18:54,793 --> 00:18:57,751
kaya nasa kabilang dulo siya ng casino.
409
00:18:58,418 --> 00:19:00,543
Nang makarating sa entablado, napagod
410
00:19:00,543 --> 00:19:02,751
na halos di makaupo
sa bato ni Ariel.
411
00:19:02,751 --> 00:19:05,543
At ako naman si
Miss Bandai Video Poker.
412
00:19:06,334 --> 00:19:08,126
Di ko alam ba't bitchy ka,
413
00:19:08,126 --> 00:19:10,418
pero alam ko paano
makipaglaro sa iyo.
414
00:19:10,418 --> 00:19:12,543
Edad anim ko pa ginagawa 'to.
415
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
Makapaniwala ako ay hindi.
416
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Namangha ako ay lubos.
417
00:19:16,876 --> 00:19:19,834
Kayang mas mabuti
ang mundong ito, Mr. LaMarr,
418
00:19:19,834 --> 00:19:21,876
di kailangang masama ang mga tao.
419
00:19:21,876 --> 00:19:23,959
Marami pa tayong dapat alalahanin.
420
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
May nakita akong ahas na kumain ng tao,
at natuwa pa yata siya.
421
00:19:28,584 --> 00:19:30,168
Pagbutihin natin, okay?
422
00:19:32,418 --> 00:19:35,251
Mag-enjoy ka sa lakad.
Ingat sa mga bagong butas.
423
00:19:35,751 --> 00:19:36,709
Hindi pwede...
424
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Ipapakita ko sa kanya.
425
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Oo. Carry two nga dapat.
426
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Karamihan babae?
Wow, statistically significant ito.
427
00:19:45,876 --> 00:19:47,084
Pero ang hapunan-
428
00:19:47,084 --> 00:19:50,084
- Araw ko bukas!
- Napakasaya!
429
00:19:50,084 --> 00:19:51,001
Galing natin.
430
00:19:51,001 --> 00:19:52,543
Di yata ako niloloko.
431
00:19:52,543 --> 00:19:53,459
Uy, guys...
432
00:19:53,459 --> 00:19:56,543
Baka ako nga ang pinaka-hot
na nakita nila magdamag.
433
00:19:56,543 --> 00:19:57,584
Kaunti na ang lalaki!
434
00:19:57,584 --> 00:20:00,001
OMG, 'yong lalaking buhay kanina!
435
00:20:00,001 --> 00:20:01,584
Kumusta, lalaking buhay?
436
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Uy, Farrah, naalala ko lang...
437
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Ano, aalis na ako.
438
00:20:07,168 --> 00:20:09,918
Ano, dahil 25 sila at parang bata magsalita,
439
00:20:09,918 --> 00:20:14,168
at 41 akong ina ng dalawa na umabot na
sa panga ang sakit sa balakang?
440
00:20:14,168 --> 00:20:16,209
Alam ko, pero di kita ka-level.
441
00:20:16,209 --> 00:20:17,334
Tama ka, hindi.
442
00:20:17,334 --> 00:20:18,751
Di ako naaakit sa iyo.
443
00:20:18,751 --> 00:20:20,876
Alam mo bang nakakapagod isipin
444
00:20:20,876 --> 00:20:23,459
na di mo suot
ang sumbrero na 'yan?
445
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Gumagamit ng Photoshop
ang utak ko.
446
00:20:26,001 --> 00:20:29,793
Makinig ka, noon,
nanakawin ng mga babaeng iyon ang damit ko
447
00:20:29,793 --> 00:20:31,876
at itutulak palabas sa umaandar
na sasakyan.
448
00:20:31,876 --> 00:20:34,668
Pero ngayon, may pag-asa na ako.
449
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
May pagkakataon na akong
baguhin ang mga bagay.
450
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Hindi, akma lang 'yon 'kung
para sa ikabubuti.
451
00:20:41,001 --> 00:20:43,043
Pakiramdam ko ang liit ko!
452
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
Oh, Okay.
453
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
- Ang random ko.
- Giddyup.
454
00:20:45,793 --> 00:20:47,251
Okay, di yan random.
455
00:20:47,251 --> 00:20:50,043
'Yan ang pinaka-normal
na magagawa sa sumbrero.
456
00:20:50,043 --> 00:20:51,793
- Tara na!
- Wow!
457
00:20:52,793 --> 00:20:54,084
Gusto niyo ng mummy jokes?
458
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Uy, Matty? Sa date mamaya...
459
00:20:57,876 --> 00:21:01,001
Ayos lang. Inaalis ko 'tong
nakakatakot na painting ni Glenn Close.
460
00:21:01,001 --> 00:21:02,418
Ayokong nanonood siya.
461
00:21:02,418 --> 00:21:05,043
Teka, ba't may painting
ni Glenn Close dito?
462
00:21:05,043 --> 00:21:08,751
Oo, First Lady siya sa Mars Attacks!
di mo kailangang alisin.
463
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Ooh, gusto mong nanonood
si Glenn Close.
464
00:21:12,709 --> 00:21:15,126
Hindi. Walang mangyayari
sa gabing 'to.
465
00:21:15,126 --> 00:21:18,543
Ayoko sa nagpapanggap
na may pakialam sa mahalga sa'kin.
466
00:21:18,543 --> 00:21:21,209
Pero nagpapanggap
lang akong may pakialam.
467
00:21:21,209 --> 00:21:22,418
Ano'ng sinasabi mo?
468
00:21:22,418 --> 00:21:24,209
Salamat sa pagsisikap, Matty,
469
00:21:24,209 --> 00:21:26,834
pero ayoko ng pangatlong date.
470
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Ano ba. Huwag.
471
00:21:28,959 --> 00:21:32,001
Di iniiwan si JFK.
Kasama ang hot wife sa usapan.
472
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Magkakampi tayo.
473
00:21:33,418 --> 00:21:36,418
Gusto ko pa rin maging First Lady.
474
00:21:36,418 --> 00:21:39,168
Para may mag-utos sa iyo
mamigay ng whale oil.
475
00:21:39,168 --> 00:21:42,043
Aalisin ko ba ang painting o hindi?
476
00:21:42,043 --> 00:21:43,876
Hindi pwedeng pareho.
477
00:21:43,876 --> 00:21:44,793
Oo, pwede.
478
00:21:44,793 --> 00:21:47,459
Marami akong natutunan
sa tradisyon ng White House.
479
00:21:47,459 --> 00:21:49,084
Tulad ng Kennedy bedrooms.
480
00:21:50,084 --> 00:21:52,209
Mga kwarto, marami.
481
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
Hindi magkasamang natutulog
sina JFK at Jackie?
482
00:21:56,626 --> 00:21:58,168
Pero Camelot sila.
483
00:21:58,168 --> 00:22:00,751
Buong taon ko inatupag ito sa high school.
484
00:22:00,751 --> 00:22:02,543
Sa publiko, Camelot sila, oo.
485
00:22:02,543 --> 00:22:04,709
Sa pribado,
may kanya-kanyang buhay,
486
00:22:04,709 --> 00:22:06,418
nakipagtalik si JFK sa iba.
487
00:22:06,418 --> 00:22:09,209
Marilyn Monroe,
Angie Dickinson, Betty Rubble-
488
00:22:09,209 --> 00:22:13,293
Teka, ikaw ang First Lady
bilang trabaho lang,
489
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
at maaari akong
palihim na makipag-date?
490
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Iyon ang ideya.
491
00:22:18,376 --> 00:22:21,376
Okay. Oo. Ibig kong sabihin,
ayos lang sa akin.
492
00:22:21,376 --> 00:22:23,543
Kasi puro babae na sa Earth ngayon.
493
00:22:23,543 --> 00:22:25,668
Tulad sa Sextopias 1, 2, at 4.
494
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
Hindi ko itinuturing na canon ang 3.
Magulo.
495
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Na-sexecute si Trevor
at bumalik na parang wala lang?
496
00:22:32,001 --> 00:22:33,543
- Pwede ba.
- Sige.
497
00:22:33,543 --> 00:22:35,751
Aalis na ako. May kasunduan ba tayo?
498
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Oo, sige, nasasabik ako.
499
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
Hindi nila gagawin.
500
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
Hindi ko alam bakit.
501
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
Oo, napakagandang deal.
502
00:22:52,584 --> 00:22:55,126
Pambansang lihim din ito, kaya...
503
00:22:55,126 --> 00:22:56,501
Ako lang kaibigan mo?
504
00:22:56,501 --> 00:22:58,418
Pero hindi pang habang-buhay.
505
00:22:58,418 --> 00:23:00,376
Gusto ako ni Lucy.
Di pa lang niya alam.
506
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
Mapapapayag ko siya,
parang sa 2004 ALCS.
507
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
Hindi ko tatanungin ano-
508
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Tatlong laro lamang nila-
509
00:23:07,543 --> 00:23:11,001
Kung lagi ka rito at ganadong-ganado,
510
00:23:11,001 --> 00:23:12,709
pahingi ng air conditioner?
511
00:23:12,709 --> 00:23:15,376
Hindi maganda ang bentilasyon dito.
512
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Ah, oo. Nakuha lang namin
sa sinehan.
513
00:23:17,584 --> 00:23:20,626
May out-of-town tryout sa
X-Men: The Musical,
514
00:23:20,626 --> 00:23:22,209
at cell ito ni Magneto.
515
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Mga paper clip at nawawalang susi
516
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
Isang school bus, totoo
517
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Pero ang tanging bagay
518
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
na hindi ko mahatak ay ikaw
519
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Malabo 'yong AC, walang kuryente.
520
00:23:40,418 --> 00:23:43,126
Pero 'pag dumating na si Lucy,
521
00:23:43,126 --> 00:23:45,668
papainitin naming dalawa rito.
522
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Baliktad 'yan sa gusto ko.
523
00:23:47,418 --> 00:23:48,751
Walang anuman, chief.
524
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
LANGIS NG BALYENA
525
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Socialist mollycoddling.
526
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Paano mo ginawa, Lyndon?
527
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Naglilingkodsa isang hilaw na
manyakis mula Taxachusetts?
528
00:24:03,168 --> 00:24:06,709
Akala ko hawak ko ang binata
na parang unang banjo ni ama.
529
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Kailangan ko ng tulong ibalik
ang Amerika sa dating katanyagan,
530
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
noong 1950s kung kailan masaya ang lahat.
531
00:24:13,209 --> 00:24:15,543
Wala na akong ibang maisip.
532
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Huh, akalain mo.
533
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Aba, akalain mo nga naman.
534
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}Simulan na natin, homie!
535
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
Nandito na siya.
536
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Mga tinidor, kutsara at kubyertos
537
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
dumidikit sa akin na parang glue
538
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Pero ang tanging bagay
na ayaw dumikit sa'kin
539
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
ay ikaw
540
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
Ang mga naging laban ko
Sa kapangyarihang taglay ko
541
00:24:50,876 --> 00:24:55,376
Ang mga electromagnetic charm na ito
542
00:24:55,376 --> 00:24:56,918
Negatibo o positibo
543
00:24:56,918 --> 00:24:58,834
Hindi mahalaga kung ano ito
544
00:24:58,834 --> 00:25:03,376
Di ka kayang hilahin ng pulso
sa aking braso
545
00:25:03,376 --> 00:25:07,376
Kayang magbuhat ng barge
Gamit ang aking electro-charge
546
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Pero anong gagawin ng magnetic mutant
547
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Kung lahat attracted sa kanya
548
00:25:16,418 --> 00:25:23,501
Maliban sa'yo
549
00:25:41,459 --> 00:25:43,959
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc