1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 General Axatrax, vent indenfor! 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 Jeg bliver ikke fanget, Bobzorb. 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,834 De har sgu sprængt det hele i luften! 4 00:00:31,834 --> 00:00:34,709 Vermont, Hollywood, samtlige universiteter, 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,834 som jo er arnesteder for liberalt ævl. 6 00:00:37,834 --> 00:00:39,793 Er det her en god ting? 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 Måske. 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 Hvis jeg overlever, får jeg endelig ansvaret. 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,918 Jeg kan bygge det USA, jeg altid har drømt om. 10 00:00:46,918 --> 00:00:51,043 Hvor firmaer er mennesker, og mennesker ikke er. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,834 Lad os vinde, du hvide, muskuløse, kristne Gud, 12 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 og så lover jeg at genskabe denne verden i mit eget billede. 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 Morgen i USA. 14 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 LaMarr! Se, hvad jeg fik fra Smithsonian. 15 00:01:12,834 --> 00:01:15,126 Ben Franklins briller, 16 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 som i filmen National Treasure! 17 00:01:17,126 --> 00:01:19,543 Jeg vil finde en nationalskat! 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,834 De gamle dage var slørede. 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 - Forsigtig. - Ikke hvis jeg kommer først. 20 00:01:26,709 --> 00:01:28,001 Seriøst? Hvad? 21 00:01:28,918 --> 00:01:30,209 Hvornår slutter den? 22 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 Den fortsætter! 23 00:01:35,084 --> 00:01:36,043 Hvorfor? 24 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}Det er sådan, vi genopbygger vores historie. 25 00:01:51,876 --> 00:01:55,001 {\an8}Jeg vil gøre mit ved at lære soloen fra "Everybody Wants Some!!" 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 {\an8}Vent. Nej, det er... 27 00:02:02,584 --> 00:02:05,126 {\an8}JFK? Det er min hjemmedreng! 28 00:02:05,126 --> 00:02:06,876 {\an8}Hans rygbøjle. 29 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 {\an8}Hunden, han fik fra den russiske fyr! 30 00:02:09,168 --> 00:02:11,043 {\an8}Hvad er en BH-kniv? 31 00:02:11,043 --> 00:02:12,709 Se, dét var en præsident. 32 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 Flot, fra Boston, slut. 33 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 Kennedy er faktisk en god rollemodel. Hans kamp for borgerrettigheder... 34 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 Og hans militæropbygning beskyttede USA i Sydøstasien. 35 00:02:22,209 --> 00:02:24,793 Og hans kone var sygt stilet. 36 00:02:24,793 --> 00:02:27,001 De var USA's yndlingspar. 37 00:02:27,001 --> 00:02:29,668 - Som Ice-T og Coco. - Kan vi komme i gang? 38 00:02:29,668 --> 00:02:32,501 Der er ingen elektricitet, vi mangler vand... 39 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 For ikke at nævne klubscenen. 40 00:02:34,418 --> 00:02:38,418 Jeg var på Bliss i går, og danseburene var bare fulde af skeletter. 41 00:02:38,418 --> 00:02:40,043 Hvordan er det sexet? 42 00:02:40,043 --> 00:02:44,001 Vi kender ikke antal overlevende, så vi bør lave en folketælling. 43 00:02:44,001 --> 00:02:46,501 Det er typisk formynderstaten. 44 00:02:46,501 --> 00:02:50,584 Havde vi ikke sådan en såkaldt "tulling" for to år siden? 45 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 Vores befolkningstal er nok lidt anderledes nu. 46 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 Det var det første, USA's grundlæggere gjorde. 47 00:02:55,709 --> 00:02:58,709 Teknisk set ville James Madison først vide, hvor: 48 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 "være fagre møer med brede popoer og frodige lår"... 49 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 Så ved vi også bedre, hvad folk har brug for. 50 00:03:04,168 --> 00:03:07,209 Uden Instagram ved vi intet om nogen som helst. 51 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Matty, vi må folketælle. 52 00:03:13,251 --> 00:03:17,043 Jeg går med Lucy på den her, Cartwright. Folketælling! 53 00:03:18,001 --> 00:03:22,251 Bare den beslutning ikke kommer af bejleriet på glatis i aften? 54 00:03:22,251 --> 00:03:25,501 Hvad? Vores date? Som om jeg har brug for hjælp. 55 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 Jeg er JFK nu. 56 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 Og Lucy? Hun er endnu bedre end Jackie O. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 Hun er Jackie A. 58 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 Jeg ved ikke, om jeg er Jackie A. 59 00:03:33,501 --> 00:03:36,084 - Måske D. - Tror de, det er en karakter? 60 00:03:36,084 --> 00:03:38,709 Hvor skal jeg stille de andre museumsting? 61 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Det her maleri er stort. 62 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 Vi fik vist ikke reddet det. 63 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 Hvad mon det var, før det smeltede? 64 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Sikkert noget smukt. 65 00:03:47,334 --> 00:03:49,959 Som en båd, eller en hest, eller begge dele. 66 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 Jeg kan ikke tåle synet af det. 67 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 - Hr. præsident... - Dumme rumvæsener ødelægger vores kunst! 68 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 Det var sikkert en smuk bådhest. 69 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 Fanden tage jer! 70 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Så du er 37 år, ingen familie, 71 00:04:05,876 --> 00:04:08,709 hjemmeadresse er paraplyen fra en hotdog-vogn. 72 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Nogen nyttige evner? 73 00:04:09,918 --> 00:04:13,751 Jeg skrev en bog om, at universiteter kvæler ytringsfriheden, 74 00:04:13,751 --> 00:04:16,251 så jeg kunne være mad? 75 00:04:16,251 --> 00:04:18,001 Mad eller brænde. 76 00:04:18,001 --> 00:04:20,709 ...og Walter. 77 00:04:20,709 --> 00:04:24,001 - Ja. Skrev alle slangernes navne ned. - Lad mig se. 78 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 Løb, Farrah! Jeg skrev dem ikke ned! 79 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 På dem, Darren! 80 00:04:28,001 --> 00:04:29,626 Ja, bare mig. 81 00:04:29,626 --> 00:04:33,709 Min ... elskede mand døde under angrebet. 82 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 I forbandede rumvæsener! 83 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 Ja, "rumvæsenernes angreb." 84 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 Det skete helt sikkert, ligesom månelandingen. 85 00:04:41,709 --> 00:04:46,001 Det er fup. Den dybe stat vil have os til at tro, rumvæsener skød min røv af. 86 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 Nogen gjorde. 87 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 Ikke ifølge Fox. 88 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Nemlig, Ainsley. 89 00:04:51,626 --> 00:04:55,418 Fascinerende. Hvorfor mon så mange skuespillere overlevede? 90 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 Fårekylling Teleselskab. 91 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 Fårekylling Teleselskab. 92 00:05:01,418 --> 00:05:04,293 Hvorfor står I bare der? Myrd kødsækkene! 93 00:05:04,876 --> 00:05:06,668 Jeg har ikke lavet feltarbejde 94 00:05:06,668 --> 00:05:09,918 siden min bachelor om mikropenisser i studenterforeninger. 95 00:05:09,918 --> 00:05:13,001 Du er god til det. Det er som at cykle. 96 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Hvilket jeg ikke kan. 97 00:05:14,751 --> 00:05:18,251 Vi er et godt hold, Simon. Du har perfekt håndskrift. 98 00:05:18,251 --> 00:05:19,959 Jeg var på skrivelejr. 99 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 Matty, det er smukt. 100 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 Det er som en mindehøjtidelighed for en sunket festbåd. 101 00:05:31,584 --> 00:05:35,543 Du er trods alt på date med præsidenten. 102 00:05:35,543 --> 00:05:37,584 Vent, til jeg siger "Camelot." 103 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 For pokker, general Scarpaccio! 104 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 Hvor vover du at tale sådan til en voksen general? 105 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 - Jeg er soldater. - Ja, undskyld. 106 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Tak for din tjeneste. 107 00:05:48,251 --> 00:05:51,043 Og LaMarr har rekvireret ting. 108 00:05:51,043 --> 00:05:53,959 Det er bare en smart måde at sige "kvirere" på igen, 109 00:05:53,959 --> 00:05:56,543 inklusive sennepspakker. 110 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 Mums. 111 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 Og jetski med fuld benzintank. 112 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 Det er fedt. Men hvor fandt du lamperne? 113 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 Det er hvalolie. 114 00:06:05,793 --> 00:06:09,626 LaMarr siger, at flåden har et helt varelager med det, 115 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 fra før der var elektricitet. 116 00:06:12,418 --> 00:06:15,251 - Folk i fortiden var dumme, ikke? - Så dumme. 117 00:06:15,251 --> 00:06:19,251 Men folk har brug for lys. Der er mørkt om natten nu. 118 00:06:19,251 --> 00:06:20,626 Ikke igen! 119 00:06:20,626 --> 00:06:23,459 Skal jeg råkvirere hvalolie? 120 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 Klart. 121 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 Alt for min førstedame. 122 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 Hyannis Port! 123 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 Han skulle lave et hjerte. 124 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 Så gør det selv! 125 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 Jeg er en britisk person på britisk jord. 126 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 Jeg behøver ikke besvare jeres amerikanske spørgsmål. 127 00:06:42,084 --> 00:06:44,376 Vi vil bare vide, hvor gammel du er, Jeremy. 128 00:06:44,376 --> 00:06:46,543 Du var til mødet, da vi besluttede det. 129 00:06:46,543 --> 00:06:47,709 Diplomatisk immunitet. 130 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 Som på grund af indavl er den eneste form for immunitet, jeg har. 131 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 Lad os stoppe for i aften. 132 00:06:54,293 --> 00:06:57,626 Siden zoo-dyrene slap ud, har det været farligt om natten. 133 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 "Vi får rullet den i mål i morgen," 134 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 sagde mumien. Undskyld. 135 00:07:02,418 --> 00:07:04,876 Mumier er allerede rullet ind, så... 136 00:07:04,876 --> 00:07:07,376 Tænk, hvad vi kan gøre med al den data. 137 00:07:07,376 --> 00:07:10,751 Tildele ressourcer, lave epidemiologiske kort... 138 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 Vi kan endda optimere par til genbefolkningen 139 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 og udvælge træk som intelligens, 140 00:07:15,751 --> 00:07:18,459 eller udrydde ting som at elske biler. 141 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 Går vi efter intelligens, bør vi to måske parre os. 142 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Det er ikke op til os. 143 00:07:25,126 --> 00:07:27,876 Det bliver, hvad tallene siger. 144 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 Det ved jeg godt. Det var bare endnu en sjov vits. 145 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 "Vi bør par' os," sagde jyden. Så... 146 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 Ja. 147 00:07:36,126 --> 00:07:38,334 - "Go' dav." - Åh nej. Lemurer. Løb! 148 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 Åh gud! De er så søde! 149 00:07:45,918 --> 00:07:49,376 Hendes yndlingsdel var nok at se mig lave hop på jetskiene. 150 00:07:49,376 --> 00:07:53,918 Jeg ved meget lidt om jeres parringsritualer, men det tror jeg ikke. 151 00:07:53,918 --> 00:07:58,626 Hun gik med til endnu en date, så hvad siger du til de 'ævler? 152 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 Hvorfor gør du hele tiden det? 153 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 Deler vi ud til alle, er der ikke så farligt om natten. 154 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 Fortæl mig mere. 155 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 - Mere. - Sejt, ikke? 156 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 Før var mit eneste kendskab til hvaler fra historien om Jonas. 157 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 Var det alt, du vidste om hvaler? 158 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 Men godt du hyggede dig med Matty i går. 159 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 Så hyggeligt. 160 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 Der er et helt lager fuld af hvalolie. 161 00:08:22,043 --> 00:08:25,876 Det er bare en observation. men du har ikke nævnt Matty endnu. 162 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 Kun hvalolie. 163 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 Meget. 164 00:08:29,293 --> 00:08:33,251 Og i aften er det teknisk set vores tredje date, for under angrebet... 165 00:08:33,751 --> 00:08:37,293 Fortæl , hvordan vi dræber rumskibene, ellers koger vi dig. 166 00:08:37,793 --> 00:08:39,459 Åh nej, den er bag køleskabet! 167 00:08:40,376 --> 00:08:42,251 - Jeg henter kameraet. - Undskyld. 168 00:08:42,251 --> 00:08:44,418 Det var godt, du morede dig. 169 00:08:44,418 --> 00:08:48,334 Tak. Og du ved, hvad tredje date betyder. 170 00:08:48,334 --> 00:08:49,251 Ja. 171 00:08:49,251 --> 00:08:52,793 Men kun fordi jeg så filmen Hitch før vores invasion. 172 00:08:52,793 --> 00:08:54,543 Den var ... okay. 173 00:08:54,543 --> 00:08:59,126 Jeg tror bare, du er mere spændt over at have en ny måde at hjælpe folk på. 174 00:08:59,126 --> 00:09:01,834 Jo, men Matty hjælper mig med at hjælpe folk. 175 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 Han lyttede til mig om folketællingen. 176 00:09:04,334 --> 00:09:07,209 Okay, men er du tiltrukket af ham? 177 00:09:07,209 --> 00:09:10,043 Jeg har haft mange forhold af de forkerte grunde. 178 00:09:10,043 --> 00:09:14,668 Nok ikke forbundet med, at mine forældre var sexterapeuter, der dræbte hinanden. 179 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 "Jøsses"-protokollen aktiveret. 180 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 Jeg har jaget mange fyre, jeg vidste var dårlige for mig. 181 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 - Går du? - Beklager, skat. 182 00:09:22,084 --> 00:09:25,334 Vi ses næste gang Churyumov-Gerasimenko-kometen kommer. 183 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 Så om 6,5 år? 184 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 Nej, jeg skal noget den aften. 185 00:09:29,709 --> 00:09:34,334 Hvalolien er lige så god en grund til at være sammen med nogen 186 00:09:34,334 --> 00:09:37,376 som at være i rulleteksterne til Nova. 187 00:09:37,959 --> 00:09:40,501 Hvad tænker du? Jakkesæt-t-shirt og Zubaz? 188 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 Hvorfor vil du hele tiden have råd? 189 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 Se nu bare Hitch. 190 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 Spørg dig selv, om det er det værd at være førstedame. 191 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 Hvordan skal jeg ellers hjælpe folk? 192 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 Jeg kan ikke råkvirere ting. 193 00:09:52,543 --> 00:09:54,709 Måske går Matty op i de ting. 194 00:09:54,709 --> 00:09:56,793 Eller også vil han imponere dig. 195 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 Jeg vil bare imponere hende. 196 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 Det er en helt ny verden, Lucy. 197 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 Vi behøver ikke at falde for fyre som Matty og Neil deGrasse Tyson. 198 00:10:04,876 --> 00:10:06,668 Det er vores tur til at sige: 199 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 "Skift mine elpærer, rør min numse og gå, mester." 200 00:10:09,959 --> 00:10:12,376 Måske er Matty en af de søde fyre. 201 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 Fordi... Du ved, hvalolie. 202 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 Lucy, søde fyre opfører sig ikke som Matty. 203 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 {\an8}FOLKEOPTÆLLING AF: 204 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Men hvordan ved vi, hvad der er i andres hjerter? 205 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Måske skyde dem med kugler? 206 00:10:26,793 --> 00:10:28,293 TOD, altså. 207 00:10:28,293 --> 00:10:30,209 Det er din løsning på alt. 208 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 - Høflig latter. - Du er så voldelig. 209 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 Dit hår ser anderledes ud. Jeg kan lide det. 210 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Tak. Noget dryppede på det. 211 00:10:43,918 --> 00:10:49,168 Hvad er næste punkt i folketælleriet? I hvert fald ikke tilbage til cirkus. 212 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 Det her bliver sjovt. 213 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 Åh gud. 214 00:11:02,834 --> 00:11:04,709 Her kommer bruden! 215 00:11:04,709 --> 00:11:05,834 Så spændt! 216 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 Hej. Undskyld os. Lad mig gætte. Becca? 217 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 - Vi er fra folketællingen. - Jeg er Becca, 26 år og single. 218 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 I én nat mere! I morgen er min særlige dag! 219 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 Derek er totalt i live, Becs. 220 00:11:17,584 --> 00:11:19,293 - Ja. - Et par spørgsmål. 221 00:11:19,293 --> 00:11:22,168 Du skal feste med os. 222 00:11:22,168 --> 00:11:26,209 Det er hendes sidste chance for at være Derek utro, som han altid er. 223 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 Han var ikke utro, for jeg opførte mig sært. 224 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 Kom, du er den lækreste fyr, vi har set hele dagen. 225 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 Jeg kender godt rutinen. 226 00:11:35,793 --> 00:11:38,084 "Simon, du tager tøjet af først." 227 00:11:38,084 --> 00:11:42,043 Så står jeg i vejkanten, mens Uber efter Uber nægter at hente mig, 228 00:11:42,043 --> 00:11:43,876 og min rating styrtdykker. 229 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Bare snav med mig. 230 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 Jeg er ikke interesseret, okay? 231 00:11:47,668 --> 00:11:51,751 Jeg vil hellere dele seng med en god bog og en vellavet kop te. 232 00:11:51,751 --> 00:11:53,001 Farvel, de damer. 233 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 I morgen er min særlige dag! 234 00:11:55,959 --> 00:12:00,293 Hvordan skal jeg registrere det? Er "rædselsfuld" en beskæftigelse? 235 00:12:02,501 --> 00:12:06,334 Jeg vidste, du var en STEM-kvinde, men ikke også en komikerkvinde. 236 00:12:08,543 --> 00:12:11,084 Et tankeeksperiment: Vi to er gift, 237 00:12:11,626 --> 00:12:15,584 og chefen fra mit institut fortæller, at jeg er blevet fastansat. 238 00:12:15,584 --> 00:12:18,168 Giver du mig et kram og siger tillykke, 239 00:12:18,168 --> 00:12:23,293 eller skriger du: "Jeg vil skilles," og går på stripklub med mit kreditkort? 240 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 Den første. 241 00:12:24,793 --> 00:12:29,126 Ikke kun fordi jeg blev smidt ud af en stripklub for at græde for højt. 242 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 Noteret. 243 00:12:30,376 --> 00:12:34,834 Kan du lide det, admiral Farragut? Jeg kan ikke gøre det mod Derek! 244 00:12:37,043 --> 00:12:39,668 Hej. Har du talt med hr. LaMarr om hvalolien? 245 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 Det kan du tro, Luce. 246 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Tusind tak. 247 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 Alt for den kommende fru Matthew Mark Luke og John Mulligan. 248 00:12:46,084 --> 00:12:49,459 - Hvad er dit mellemnavn? - I aften er vores tredje date. 249 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 Tredje? 250 00:12:50,376 --> 00:12:52,876 Nårh ja, strandvillaen. 251 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 - Skynd dig! Tag den! - Put den i gryden! Nej! 252 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 - Tag den! - Jeg vil ikke røre den! 253 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 Hvordan har I to fanget mig? 254 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 Men du talte ikke kun med LaMarr på grund af i aften, vel? 255 00:13:05,668 --> 00:13:07,334 Nej! Hold nu op. 256 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 Jeg interesserer mig for dine ting, 257 00:13:09,709 --> 00:13:11,293 som at beskytte dyrene 258 00:13:11,293 --> 00:13:14,459 og at tage olien inde i dem. 259 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 Jeg forstår dig. 260 00:13:17,584 --> 00:13:20,626 Jeg syntes nok, jeg hørte din yndige stemme. 261 00:13:20,626 --> 00:13:25,084 Enten det eller en engel, der spiste en saftig fersken. 262 00:13:25,084 --> 00:13:26,334 Har du et øjeblik? 263 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 Frøken Suwan, jeg har lige talt med præsident Mulligan. 264 00:13:30,084 --> 00:13:34,334 Jeg er så glad for, at folk kan se, hvad de spiser og kysser om natten. 265 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Jeg har desværre dårlige nyheder. 266 00:13:37,584 --> 00:13:41,084 Åh nej. Men du har da levet et fuldt liv. 267 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 Nej, jeg... Hvad? Nej. 268 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 Om hvalolien. 269 00:13:44,918 --> 00:13:49,459 Skal vi bare dele statens ressourcer ud som i Sovjetunionen eller Portland? 270 00:13:49,459 --> 00:13:50,543 Nej tak. 271 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 Tragisk nok vil dit forslag dø i komiteen. 272 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 Så det vil ikke ske? 273 00:13:56,251 --> 00:13:58,751 Snut, jeg har siddet i regeringen, 274 00:13:58,751 --> 00:14:01,376 siden du tapede ballerne sammen 275 00:14:01,376 --> 00:14:05,543 og svansede rundt som en glædespige for gloaberne ved dommerbordet. 276 00:14:05,543 --> 00:14:07,793 Skønhedskonkurrencer er meget mere. 277 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 Selvfølgelig. 278 00:14:09,418 --> 00:14:14,501 Der er også smil, vink og flotte kostumer. At være førstedame er ikke anderledes. 279 00:14:14,501 --> 00:14:18,709 Så fra nu af bør du holde dig til mere traditionelle førstedame-ting. 280 00:14:18,709 --> 00:14:21,209 Måske kan du dekorere Det Hvide Hus, 281 00:14:21,209 --> 00:14:25,418 som frøken Jacqueline Kennedy gjorde så hæsligt med paven i sit øre. 282 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 God pige. 283 00:14:33,126 --> 00:14:35,209 Hvorfor er der aldrig andet? 284 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Kom nu. 285 00:14:37,876 --> 00:14:40,126 Det er bare Dasani. 286 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 Der står, det kommer direkte fra vandhaner i folkeskolen. 287 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 Akavet tavshed, hva'? 288 00:14:54,001 --> 00:14:54,834 Hvorfor? 289 00:14:54,834 --> 00:14:58,084 Jeg indser lige, at vi to ikke har udfyldt dem her. 290 00:14:58,626 --> 00:15:01,209 Jeg kender dit navn. Bolig? 291 00:15:01,209 --> 00:15:03,293 Jeg er flyttet ind i stadsarkivet. 292 00:15:03,293 --> 00:15:04,584 En historikers drøm. 293 00:15:04,584 --> 00:15:09,459 Selvom jeg dog deler det med en 7. klasse, der var på udflugt under angrebet. 294 00:15:09,459 --> 00:15:12,418 De har ødelagt Jeffersons pornosamling. 295 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 - Og du er single, ikke? - Meget. 296 00:15:14,584 --> 00:15:17,459 Piger plejer at vælge verdens Matty'er. 297 00:15:17,459 --> 00:15:19,293 Toiletdunkeren, 298 00:15:19,293 --> 00:15:21,543 og ikke den toilet-dunkede. 299 00:15:21,543 --> 00:15:25,168 Ja, nogle gange kan selv kloge kvinder vælge forkert, 300 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 men måske kan det ændre sig nu. 301 00:15:30,709 --> 00:15:33,043 - Nå, folketællingen. - Ja, folketælling. 302 00:15:33,043 --> 00:15:34,709 Folketælling. 303 00:15:35,376 --> 00:15:36,209 Folketælling. 304 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 Bekendtgørelse! Tackle-regler! 305 00:15:42,584 --> 00:15:43,501 Sådan! 306 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 Bekendtgørelse! Touch-regler igen! 307 00:15:48,918 --> 00:15:51,918 Spiller mine øjne mig et pjevse-puds, 308 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 eller er det selveste Galloping Ghost, Red Grange? 309 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Nærmere som JFK. Jeg fandt hans solbriller i kassen. 310 00:15:59,001 --> 00:16:03,168 Jeg tog også en masse umærkede piller. Min ryg har det fantastisk. 311 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Og der er min Jackie. 312 00:16:05,543 --> 00:16:08,376 Kan I lide den? Hun bar den til indsættelsen. 313 00:16:08,376 --> 00:16:10,709 Den lå med tingene fra Smithsonian. 314 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Og jeg fandt denne brochure i besøgscenteret. 315 00:16:12,959 --> 00:16:15,876 Jeg vil gøre alt pænt igen, 316 00:16:15,876 --> 00:16:17,418 som en god førstedame. 317 00:16:17,418 --> 00:16:21,376 Jamen dog. Jeg er stolt som en pickle. 318 00:16:21,376 --> 00:16:24,501 En kristen pickle, og med det mener jeg agurk. 319 00:16:24,501 --> 00:16:27,293 Traditioner er meget vigtige. 320 00:16:27,876 --> 00:16:31,376 Du ser fantastisk ud, som en af Barbies veninder. 321 00:16:31,376 --> 00:16:34,209 Du og jeg er en moderne Bennifer. 322 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 Vi er Mucy. 323 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 Mucy. 324 00:16:41,209 --> 00:16:44,084 Vi skal på tredje date i aften, hvis du forstår. 325 00:16:44,084 --> 00:16:46,334 Din generation er anderledes. 326 00:16:46,334 --> 00:16:49,459 I min tid var tredje date brydekamp med hendes far. 327 00:16:51,209 --> 00:16:52,334 Her er hyggeligt. 328 00:16:52,334 --> 00:16:56,209 Godt, at den morderiske buschauffør gad babysitte. 329 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 Hør her. 330 00:16:59,251 --> 00:17:01,168 Af rent videnskabelige grunde 331 00:17:01,168 --> 00:17:05,459 mener jeg, det ville være fordelagtigt for os to, 332 00:17:05,459 --> 00:17:07,751 hvis vi spiste middag sammen? 333 00:17:07,751 --> 00:17:10,334 Jeg har fundet et par pizza-Lunchables, 334 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 vi kunne bruge som rottemadding. 335 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 - Det er næsten 70% kvinder. - Hvad? 336 00:17:15,959 --> 00:17:17,793 Så mange mænd døde i kampen 337 00:17:17,793 --> 00:17:21,084 og bagefter på grund af fyrværkeri og sjov med jetski, 338 00:17:21,084 --> 00:17:23,709 at der er mange flere kvinder end mænd. 339 00:17:23,709 --> 00:17:27,126 Det er som den film engang på den slørede kanal. 340 00:17:27,126 --> 00:17:29,001 Jeg er i Sextopia 2. 341 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 Hvad? 342 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 Tordenficering! 343 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 Hvad er meningen med al denne tordenficering? 344 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 Jeg omdekorerer bare, som du sagde. 345 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 Jo, men dette er mit boudoir. 346 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 Ifølge den brochure, jeg fandt, 347 00:17:46,001 --> 00:17:50,709 var Det Røde Rum aldrig et soveværelse, og du elsker jo traditioner. 348 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 Skudt med egen kanon! 349 00:17:53,334 --> 00:17:55,251 Vi bruger det som grundlæggerne 350 00:17:55,251 --> 00:17:57,751 til små middage med musik til 351 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 {\an8}fra Thomas Jeffersons elskede skade Sprinkles McFantastic. 352 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 Men alle de ikke-ødelagte boudoirer er optagede. 353 00:18:05,543 --> 00:18:09,959 Åbenbart bor vicepræsidenten traditionelt ved Naval Observatory. 354 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 Et hurtigt smut og en time herfra. 355 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 Hvad bilder du dig ind, frøken? 356 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 Jeg er USA's vicepræsident, 357 00:18:19,376 --> 00:18:22,418 og du er en forvokset baby med et diadem. 358 00:18:22,418 --> 00:18:26,293 Præcis. Du bad mig lade, som om det var en skønhedskonkurrence. 359 00:18:26,293 --> 00:18:29,293 Tænk, at politikere er som skønhedsdronninger. 360 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 På grund af korsettet? 361 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 Fordi I stikker hinanden i ryggen. 362 00:18:33,001 --> 00:18:35,709 Jeg troede Miss Carson City var min ven, 363 00:18:35,709 --> 00:18:41,126 men hun påstod, at mine forældre, Ferdinand og Imelda Marcos, hjalp mig, 364 00:18:41,126 --> 00:18:44,209 hvilket var racistisk, fordi det er et andet land end Thailand. 365 00:18:44,209 --> 00:18:46,918 Men jeg smilede bare og gjorde mit job, 366 00:18:46,918 --> 00:18:48,793 indtil næste konkurrence. 367 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 {\an8}Jeg vidste, at Carson City ikke gik godt i havfruekostumet. 368 00:18:52,543 --> 00:18:57,751 Så jeg byttede om på garderobeskiltene, så hun var i kasinoets anden ende. 369 00:18:58,418 --> 00:19:02,584 Da hun kom til scenen, havde hun så ondt, hun knap kunne sidde på stenen. 370 00:19:02,584 --> 00:19:05,543 Og så blev jeg Miss Bandai Video Poker. 371 00:19:06,334 --> 00:19:10,376 Så jeg ved ikke, hvorfor du er sådan, men jeg kan også spille spillet. 372 00:19:10,376 --> 00:19:12,543 Jeg har spillet, siden jeg var seks. 373 00:19:12,543 --> 00:19:14,834 Jeg er lammet af din slåen. 374 00:19:14,834 --> 00:19:16,876 Min mål er aldeles løs. 375 00:19:16,876 --> 00:19:21,793 Denne nye verden kunne være sødere. Et sted, hvor ingen behøver at være onde. 376 00:19:21,793 --> 00:19:23,959 For vi har større problemer. 377 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 Jeg så en slange æde en fyr, og han virkede lettet. 378 00:19:28,584 --> 00:19:30,209 Så lad os være bedre, okay? 379 00:19:32,418 --> 00:19:35,251 Nyd din gåtur. Pas på alle de nye huller. 380 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 Du kan ikke... 381 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 Jeg skal vise hende. 382 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 Ja, og to i mente. 383 00:19:42,751 --> 00:19:45,876 Mest kvinder? Det er statistisk signifikant. 384 00:19:45,876 --> 00:19:47,168 Men angående middag... 385 00:19:47,168 --> 00:19:50,084 - I morgen er min særlige dag! - Hvor sjovt! 386 00:19:50,084 --> 00:19:52,543 - Vi er sjove. - Måske gjorde de ikke grin. 387 00:19:52,543 --> 00:19:53,459 Venner... 388 00:19:53,459 --> 00:19:57,543 Måske var jeg den lækreste, de havde set. Fordi der er så få fyre! 389 00:19:57,543 --> 00:20:00,043 Det er den levende fyr fra før! 390 00:20:00,043 --> 00:20:01,584 Hvad så, levende fyr? 391 00:20:02,501 --> 00:20:04,834 Farrah, jeg er lige kommet i tanke om... 392 00:20:05,418 --> 00:20:07,168 Så jeg smutter. 393 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 Fordi de er 25 år gamle og taler som babyer, 394 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 mens jeg er 41, mor til to, og har ondt i hele kroppen? 395 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 Fint, men jeg er stadig over dig. 396 00:20:16,209 --> 00:20:17,334 Det var du. 397 00:20:17,334 --> 00:20:20,876 Du er ikke engang tiltrækkende. Aner du, hvor meget det kræver 398 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 at overse den dumme hat, du har på? 399 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 Min hjerne photoshopper den konstant. 400 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 I den gamle verden havde de piger stjålet mit tøj 401 00:20:29,876 --> 00:20:31,876 og skubbet mig ud af en bil. 402 00:20:31,876 --> 00:20:34,668 Men nu har jeg faktisk en chance. 403 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 Jeg har chancen for at gøre det anderledes nu. 404 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Det gælder kun, når man vil gøre tingene bedre. 405 00:20:41,001 --> 00:20:44,043 - Du får mig til at føle mig så lille! - Okay så. 406 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 - Se, hvor sær jeg er. - Hyp. 407 00:20:45,793 --> 00:20:47,334 Det er ikke sært. 408 00:20:47,334 --> 00:20:50,043 Det er det mindst sære at gøre med en hat. 409 00:20:50,043 --> 00:20:51,793 - Kom så! - Hold da op! 410 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 Er I til mumiejokes? 411 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 Matty, angående vores date... 412 00:20:57,876 --> 00:21:01,126 Jeg skal nok fjerne det klamme billede af Glenn Close. 413 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 Hun skal ikke se på. 414 00:21:02,418 --> 00:21:05,001 Hvorfor er der et maleri af Glenn Close her? 415 00:21:05,001 --> 00:21:08,751 Nårh ja, hun var førstedame i Mars Attacks! Lad det blive. 416 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 Nogen kan vist lide, når Glenn Close ser på. 417 00:21:12,709 --> 00:21:15,126 Nej. Der skal ikke ske noget i aften. 418 00:21:15,126 --> 00:21:18,543 Jeg kan ikke være sammen med en, der bare lader som om for mig. 419 00:21:18,543 --> 00:21:22,418 Men det er ligesom det, jeg gjorde. Hvad prøver du at sige? 420 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 Jeg sætter pris på det, 421 00:21:24,126 --> 00:21:26,834 men jeg vil ikke på en tredje date. 422 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Hold nu op. 423 00:21:28,959 --> 00:21:32,001 JFK bliver ikke droppet. Den lækre kone er en del af det. 424 00:21:32,001 --> 00:21:33,418 Vi er et hold. 425 00:21:33,418 --> 00:21:36,543 Jeg vil stadig gerne være førstedame. 426 00:21:36,543 --> 00:21:39,168 Nogen må sørge for, at du uddeler hvalolie. 427 00:21:39,168 --> 00:21:42,043 Skal jeg tage maleriet ned eller ej? 428 00:21:42,043 --> 00:21:43,876 Du kan ikke få begge dele. 429 00:21:43,876 --> 00:21:44,834 Jo, jeg kan. 430 00:21:44,834 --> 00:21:47,459 Jeg har lært meget om Det Hvide Hus i dag. 431 00:21:47,459 --> 00:21:49,084 Som Kennedy-soveværelserne. 432 00:21:49,084 --> 00:21:50,001 KENNEDY-SOVEVÆRELSERNE 433 00:21:50,001 --> 00:21:52,209 Værelser, i flertal. 434 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 Sov JFK og Jackie ikke sammen? 435 00:21:56,626 --> 00:22:00,751 Men de var Camelot. Jeg havde et helt år om det i high school. 436 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 Offentligt var de Camelot. 437 00:22:02,543 --> 00:22:06,418 Men privat havde de hvert deres liv, og JFK gik i seng med andre. 438 00:22:06,418 --> 00:22:09,168 Marilyn Monroe, Angie Dickinson, Betty Småsten... 439 00:22:09,168 --> 00:22:13,293 Så du bliver hængende som førstedamen som et job, 440 00:22:13,293 --> 00:22:16,209 og så må jeg date andre i hemmelighed? 441 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 Det var tanken. 442 00:22:18,376 --> 00:22:21,376 Okay. Fint med mig. 443 00:22:21,376 --> 00:22:23,501 For Jorden er mest damer nu. 444 00:22:23,501 --> 00:22:25,668 Som i Sextopia 1, 2 og 4. 445 00:22:25,668 --> 00:22:28,543 Treeren er ikke kanon. Den er et værre rod. 446 00:22:28,543 --> 00:22:32,001 Trevor blev sexhenrettet, og nu er han tilbage, som om intet skete? 447 00:22:32,001 --> 00:22:33,251 - Helt ærligt. - Ja. 448 00:22:33,918 --> 00:22:35,751 Jeg går nu. Har vi en aftale? 449 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 Ja, jeg... Jeg er spændt. 450 00:22:43,418 --> 00:22:45,126 Nej, de gør det ikke. 451 00:22:45,876 --> 00:22:47,084 Aner ikke hvorfor. 452 00:22:49,418 --> 00:22:52,584 Så det er en ret fed aftale. 453 00:22:52,584 --> 00:22:56,501 - Det er også lidt en national hemmelighed... - Er jeg din eneste ven? 454 00:22:56,501 --> 00:23:00,376 Men det er ikke for evigt. Lucy ved ikke, hun er vild med mig. 455 00:23:00,376 --> 00:23:03,959 Jeg vinder hende, som ALCS-baseballmesterskabet i 2004. 456 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 Jeg vil ikke engang spørge... 457 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Vi var bagud med tre kampe... 458 00:23:07,543 --> 00:23:11,001 Hvis du fortsat skal komme herned helt vild i varmen, 459 00:23:11,001 --> 00:23:12,626 må jeg så få aircondition? 460 00:23:12,626 --> 00:23:15,376 Denne celle har dårlig ventilation. 461 00:23:15,376 --> 00:23:17,584 Ja, vi fik den fra et teater. 462 00:23:17,584 --> 00:23:22,209 X-Men: The Musical holdt åbne prøver, og det var Magnetos celle. 463 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 Papirklips og manglende nøgler 464 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 En hel skolebus, det er sandt 465 00:23:30,168 --> 00:23:32,543 Men det eneste 466 00:23:32,543 --> 00:23:37,876 Jeg ikke kan tiltrække Er dig 467 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 Men ingen aircondition uden strøm. 468 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 Men når Lucy varmer op igen, 469 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 kan vi sætte fut i tingene hernede. 470 00:23:45,668 --> 00:23:48,751 - Det er det fuldstændig modsatte. - Det var så lidt. 471 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 HVALOLIE 472 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 Socialistisk blødsødenhed. 473 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Hvordan gjorde du, Lyndon? 474 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 Hvordan tjente du under en halvkæk frans fra skatteelskende Massachusetts? 475 00:24:03,168 --> 00:24:07,376 Jeg troede, jeg kunne spille på den fyrs strenge som fars banjo. 476 00:24:07,376 --> 00:24:10,501 Jeg behøver hjælp for at genoprette USA, 477 00:24:10,501 --> 00:24:13,209 som det var i 1950'erne, hvor alle var glade. 478 00:24:13,209 --> 00:24:15,543 Uden mindeværdige undtagelser. 479 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 Det var lige godt grovkorn. 480 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Det var lige godt grovkorn i kaffen. 481 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}LAD OS FÅ GANG I FESTEN, HJEMMEDRENG! 482 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 Han er her. 483 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 Gafler, skeer og bestik 484 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 De klæber til mig som lim i leg 485 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 Men det eneste Der ikke klæber til mig 486 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 Er dig 487 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 De kampe, jeg har haft Med mine kræfter 488 00:24:50,876 --> 00:24:55,376 Denne elektromagnetiske ståhej 489 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 Negativ eller positiv 490 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 Det er lige meget 491 00:24:58,834 --> 00:25:03,376 Pulsen kan ikke drage dig til mig 492 00:25:03,376 --> 00:25:07,376 Jeg kunne løfte en pram Med min elektrosang 493 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 Men hvad gør en magnetisk mutant som mig 494 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 Når alt drages mod ham 495 00:25:16,418 --> 00:25:28,834 Undtagen dig 496 00:25:41,459 --> 00:25:43,376 Tekster af: Jesper Sodemann