1
00:00:22,251 --> 00:00:24,418
General Axatrax, vent indenfor!
2
00:00:24,418 --> 00:00:26,668
Jeg bliver ikke fanget, Bobzorb.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,834
De har sgu sprængt det hele i luften!
4
00:00:31,834 --> 00:00:34,709
Vermont, Hollywood,
samtlige universiteter,
5
00:00:34,709 --> 00:00:37,834
som jo er arnesteder for liberalt ævl.
6
00:00:37,834 --> 00:00:39,793
Er det her en god ting?
7
00:00:39,793 --> 00:00:41,543
Måske.
8
00:00:41,543 --> 00:00:44,251
Hvis jeg overlever,
får jeg endelig ansvaret.
9
00:00:44,251 --> 00:00:46,918
Jeg kan bygge det USA,
jeg altid har drømt om.
10
00:00:46,918 --> 00:00:51,043
Hvor firmaer er mennesker,
og mennesker ikke er.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,834
Lad os vinde, du hvide,
muskuløse, kristne Gud,
12
00:00:53,834 --> 00:00:57,959
og så lover jeg at genskabe
denne verden i mit eget billede.
13
00:01:08,584 --> 00:01:10,376
Morgen i USA.
14
00:01:10,376 --> 00:01:12,834
LaMarr! Se, hvad jeg fik fra Smithsonian.
15
00:01:12,834 --> 00:01:15,126
Ben Franklins briller,
16
00:01:15,126 --> 00:01:17,126
som i filmen National Treasure!
17
00:01:17,126 --> 00:01:19,543
Jeg vil finde en nationalskat!
18
00:01:19,543 --> 00:01:21,834
De gamle dage var slørede.
19
00:01:21,834 --> 00:01:24,293
- Forsigtig.
- Ikke hvis jeg kommer først.
20
00:01:26,709 --> 00:01:28,001
Seriøst? Hvad?
21
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
Hvornår slutter den?
22
00:01:32,709 --> 00:01:34,043
Den fortsætter!
23
00:01:35,084 --> 00:01:36,043
Hvorfor?
24
00:01:47,543 --> 00:01:51,293
{\an8}Det er sådan,
vi genopbygger vores historie.
25
00:01:51,876 --> 00:01:55,001
{\an8}Jeg vil gøre mit ved at lære soloen
fra "Everybody Wants Some!!"
26
00:01:55,959 --> 00:01:58,209
{\an8}Vent. Nej, det er...
27
00:02:02,584 --> 00:02:05,126
{\an8}JFK? Det er min hjemmedreng!
28
00:02:05,126 --> 00:02:06,876
{\an8}Hans rygbøjle.
29
00:02:06,876 --> 00:02:09,168
{\an8}Hunden, han fik fra den russiske fyr!
30
00:02:09,168 --> 00:02:11,043
{\an8}Hvad er en BH-kniv?
31
00:02:11,043 --> 00:02:12,709
Se, dét var en præsident.
32
00:02:12,709 --> 00:02:15,293
Flot, fra Boston, slut.
33
00:02:15,293 --> 00:02:18,876
Kennedy er faktisk en god rollemodel.
Hans kamp for borgerrettigheder...
34
00:02:18,876 --> 00:02:22,209
Og hans militæropbygning
beskyttede USA i Sydøstasien.
35
00:02:22,209 --> 00:02:24,793
Og hans kone var sygt stilet.
36
00:02:24,793 --> 00:02:27,001
De var USA's yndlingspar.
37
00:02:27,001 --> 00:02:29,668
- Som Ice-T og Coco.
- Kan vi komme i gang?
38
00:02:29,668 --> 00:02:32,501
Der er ingen elektricitet,
vi mangler vand...
39
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
For ikke at nævne klubscenen.
40
00:02:34,418 --> 00:02:38,418
Jeg var på Bliss i går, og danseburene
var bare fulde af skeletter.
41
00:02:38,418 --> 00:02:40,043
Hvordan er det sexet?
42
00:02:40,043 --> 00:02:44,001
Vi kender ikke antal overlevende,
så vi bør lave en folketælling.
43
00:02:44,001 --> 00:02:46,501
Det er typisk formynderstaten.
44
00:02:46,501 --> 00:02:50,584
Havde vi ikke sådan
en såkaldt "tulling" for to år siden?
45
00:02:50,584 --> 00:02:53,459
Vores befolkningstal er nok
lidt anderledes nu.
46
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
Det var det første,
USA's grundlæggere gjorde.
47
00:02:55,709 --> 00:02:58,709
Teknisk set ville
James Madison først vide, hvor:
48
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
"være fagre møer
med brede popoer og frodige lår"...
49
00:03:01,459 --> 00:03:04,168
Så ved vi også bedre,
hvad folk har brug for.
50
00:03:04,168 --> 00:03:07,209
Uden Instagram ved vi
intet om nogen som helst.
51
00:03:07,209 --> 00:03:09,001
Matty, vi må folketælle.
52
00:03:13,251 --> 00:03:17,043
Jeg går med Lucy på den her, Cartwright.
Folketælling!
53
00:03:18,001 --> 00:03:22,251
Bare den beslutning ikke kommer
af bejleriet på glatis i aften?
54
00:03:22,251 --> 00:03:25,501
Hvad? Vores date?
Som om jeg har brug for hjælp.
55
00:03:25,501 --> 00:03:27,001
Jeg er JFK nu.
56
00:03:27,001 --> 00:03:29,918
Og Lucy? Hun er endnu bedre end Jackie O.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,501
Hun er Jackie A.
58
00:03:31,501 --> 00:03:33,501
Jeg ved ikke, om jeg er Jackie A.
59
00:03:33,501 --> 00:03:36,084
- Måske D.
- Tror de, det er en karakter?
60
00:03:36,084 --> 00:03:38,709
Hvor skal jeg stille de andre museumsting?
61
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Det her maleri er stort.
62
00:03:41,084 --> 00:03:42,876
Vi fik vist ikke reddet det.
63
00:03:42,876 --> 00:03:45,793
Hvad mon det var, før det smeltede?
64
00:03:45,793 --> 00:03:47,334
Sikkert noget smukt.
65
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Som en båd,
eller en hest, eller begge dele.
66
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
Jeg kan ikke tåle synet af det.
67
00:03:54,043 --> 00:03:57,876
- Hr. præsident...
- Dumme rumvæsener ødelægger vores kunst!
68
00:03:57,876 --> 00:04:00,251
Det var sikkert en smuk bådhest.
69
00:04:00,251 --> 00:04:01,293
Fanden tage jer!
70
00:04:03,459 --> 00:04:05,876
Så du er 37 år, ingen familie,
71
00:04:05,876 --> 00:04:08,709
hjemmeadresse er paraplyen
fra en hotdog-vogn.
72
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Nogen nyttige evner?
73
00:04:09,918 --> 00:04:13,751
Jeg skrev en bog om,
at universiteter kvæler ytringsfriheden,
74
00:04:13,751 --> 00:04:16,251
så jeg kunne være mad?
75
00:04:16,251 --> 00:04:18,001
Mad eller brænde.
76
00:04:18,001 --> 00:04:20,709
...og Walter.
77
00:04:20,709 --> 00:04:24,001
- Ja. Skrev alle slangernes navne ned.
- Lad mig se.
78
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
Løb, Farrah! Jeg skrev dem ikke ned!
79
00:04:27,001 --> 00:04:28,001
På dem, Darren!
80
00:04:28,001 --> 00:04:29,626
Ja, bare mig.
81
00:04:29,626 --> 00:04:33,709
Min ... elskede mand døde under angrebet.
82
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
I forbandede rumvæsener!
83
00:04:37,251 --> 00:04:39,001
Ja, "rumvæsenernes angreb."
84
00:04:39,001 --> 00:04:41,709
Det skete helt sikkert,
ligesom månelandingen.
85
00:04:41,709 --> 00:04:46,001
Det er fup. Den dybe stat vil have os
til at tro, rumvæsener skød min røv af.
86
00:04:46,001 --> 00:04:47,376
Nogen gjorde.
87
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
Ikke ifølge Fox.
88
00:04:50,376 --> 00:04:51,626
Nemlig, Ainsley.
89
00:04:51,626 --> 00:04:55,418
Fascinerende. Hvorfor mon
så mange skuespillere overlevede?
90
00:04:55,418 --> 00:04:57,793
Fårekylling Teleselskab.
91
00:04:58,584 --> 00:05:00,709
Fårekylling Teleselskab.
92
00:05:01,418 --> 00:05:04,293
Hvorfor står I bare der? Myrd kødsækkene!
93
00:05:04,876 --> 00:05:06,668
Jeg har ikke lavet feltarbejde
94
00:05:06,668 --> 00:05:09,918
siden min bachelor
om mikropenisser i studenterforeninger.
95
00:05:09,918 --> 00:05:13,001
Du er god til det. Det er som at cykle.
96
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Hvilket jeg ikke kan.
97
00:05:14,751 --> 00:05:18,251
Vi er et godt hold, Simon.
Du har perfekt håndskrift.
98
00:05:18,251 --> 00:05:19,959
Jeg var på skrivelejr.
99
00:05:25,918 --> 00:05:28,209
Matty, det er smukt.
100
00:05:28,209 --> 00:05:31,584
Det er som en mindehøjtidelighed
for en sunket festbåd.
101
00:05:31,584 --> 00:05:35,543
Du er trods alt på date med præsidenten.
102
00:05:35,543 --> 00:05:37,584
Vent, til jeg siger "Camelot."
103
00:05:39,251 --> 00:05:41,543
For pokker, general Scarpaccio!
104
00:05:41,543 --> 00:05:44,001
Hvor vover du
at tale sådan til en voksen general?
105
00:05:44,001 --> 00:05:46,543
- Jeg er soldater.
- Ja, undskyld.
106
00:05:46,543 --> 00:05:48,251
Tak for din tjeneste.
107
00:05:48,251 --> 00:05:51,043
Og LaMarr har rekvireret ting.
108
00:05:51,043 --> 00:05:53,959
Det er bare en smart måde
at sige "kvirere" på igen,
109
00:05:53,959 --> 00:05:56,543
inklusive sennepspakker.
110
00:05:57,459 --> 00:05:58,293
Mums.
111
00:05:58,293 --> 00:06:01,584
Og jetski med fuld benzintank.
112
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
Det er fedt. Men hvor fandt du lamperne?
113
00:06:04,751 --> 00:06:05,793
Det er hvalolie.
114
00:06:05,793 --> 00:06:09,626
LaMarr siger, at flåden har
et helt varelager med det,
115
00:06:09,626 --> 00:06:11,626
fra før der var elektricitet.
116
00:06:12,418 --> 00:06:15,251
- Folk i fortiden var dumme, ikke?
- Så dumme.
117
00:06:15,251 --> 00:06:19,251
Men folk har brug for lys.
Der er mørkt om natten nu.
118
00:06:19,251 --> 00:06:20,626
Ikke igen!
119
00:06:20,626 --> 00:06:23,459
Skal jeg råkvirere hvalolie?
120
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
Klart.
121
00:06:24,501 --> 00:06:26,251
Alt for min førstedame.
122
00:06:26,251 --> 00:06:27,293
Hyannis Port!
123
00:06:30,001 --> 00:06:31,626
Han skulle lave et hjerte.
124
00:06:31,626 --> 00:06:33,334
Så gør det selv!
125
00:06:35,876 --> 00:06:39,043
Jeg er en britisk person på britisk jord.
126
00:06:39,043 --> 00:06:42,084
Jeg behøver ikke besvare
jeres amerikanske spørgsmål.
127
00:06:42,084 --> 00:06:44,376
Vi vil bare vide,
hvor gammel du er, Jeremy.
128
00:06:44,376 --> 00:06:46,543
Du var til mødet, da vi besluttede det.
129
00:06:46,543 --> 00:06:47,709
Diplomatisk immunitet.
130
00:06:47,709 --> 00:06:51,584
Som på grund af indavl er
den eneste form for immunitet, jeg har.
131
00:06:52,543 --> 00:06:54,293
Lad os stoppe for i aften.
132
00:06:54,293 --> 00:06:57,626
Siden zoo-dyrene slap ud,
har det været farligt om natten.
133
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
"Vi får rullet den i mål i morgen,"
134
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
sagde mumien. Undskyld.
135
00:07:02,418 --> 00:07:04,876
Mumier er allerede rullet ind, så...
136
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Tænk, hvad vi kan gøre med al den data.
137
00:07:07,376 --> 00:07:10,751
Tildele ressourcer,
lave epidemiologiske kort...
138
00:07:10,751 --> 00:07:13,751
Vi kan endda optimere par
til genbefolkningen
139
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
og udvælge træk som intelligens,
140
00:07:15,751 --> 00:07:18,459
eller udrydde ting som at elske biler.
141
00:07:18,459 --> 00:07:21,918
Går vi efter intelligens,
bør vi to måske parre os.
142
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Det er ikke op til os.
143
00:07:25,126 --> 00:07:27,876
Det bliver, hvad tallene siger.
144
00:07:27,876 --> 00:07:31,168
Det ved jeg godt.
Det var bare endnu en sjov vits.
145
00:07:31,168 --> 00:07:34,959
"Vi bør par' os," sagde jyden. Så...
146
00:07:34,959 --> 00:07:36,126
Ja.
147
00:07:36,126 --> 00:07:38,334
- "Go' dav."
- Åh nej. Lemurer. Løb!
148
00:07:39,418 --> 00:07:40,959
Åh gud! De er så søde!
149
00:07:45,918 --> 00:07:49,376
Hendes yndlingsdel var nok
at se mig lave hop på jetskiene.
150
00:07:49,376 --> 00:07:53,918
Jeg ved meget lidt om jeres
parringsritualer, men det tror jeg ikke.
151
00:07:53,918 --> 00:07:58,626
Hun gik med til endnu en date,
så hvad siger du til de 'ævler?
152
00:07:58,626 --> 00:08:00,251
Hvorfor gør du hele tiden det?
153
00:08:00,251 --> 00:08:03,543
Deler vi ud til alle,
er der ikke så farligt om natten.
154
00:08:03,543 --> 00:08:07,584
Fortæl mig mere.
155
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
- Mere.
- Sejt, ikke?
156
00:08:09,084 --> 00:08:12,668
Før var mit eneste kendskab
til hvaler fra historien om Jonas.
157
00:08:12,668 --> 00:08:14,459
Var det alt, du vidste om hvaler?
158
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
Men godt du hyggede dig med Matty i går.
159
00:08:18,501 --> 00:08:19,709
Så hyggeligt.
160
00:08:19,709 --> 00:08:22,043
Der er et helt lager fuld af hvalolie.
161
00:08:22,043 --> 00:08:25,876
Det er bare en observation.
men du har ikke nævnt Matty endnu.
162
00:08:25,876 --> 00:08:27,376
Kun hvalolie.
163
00:08:27,376 --> 00:08:28,418
Meget.
164
00:08:29,293 --> 00:08:33,251
Og i aften er det teknisk set
vores tredje date, for under angrebet...
165
00:08:33,751 --> 00:08:37,293
Fortæl , hvordan vi dræber
rumskibene, ellers koger vi dig.
166
00:08:37,793 --> 00:08:39,459
Åh nej, den er bag køleskabet!
167
00:08:40,376 --> 00:08:42,251
- Jeg henter kameraet.
- Undskyld.
168
00:08:42,251 --> 00:08:44,418
Det var godt, du morede dig.
169
00:08:44,418 --> 00:08:48,334
Tak. Og du ved, hvad tredje date betyder.
170
00:08:48,334 --> 00:08:49,251
Ja.
171
00:08:49,251 --> 00:08:52,793
Men kun fordi jeg så filmen Hitch
før vores invasion.
172
00:08:52,793 --> 00:08:54,543
Den var ... okay.
173
00:08:54,543 --> 00:08:59,126
Jeg tror bare, du er mere spændt over
at have en ny måde at hjælpe folk på.
174
00:08:59,126 --> 00:09:01,834
Jo, men Matty hjælper mig
med at hjælpe folk.
175
00:09:01,834 --> 00:09:04,334
Han lyttede til mig om folketællingen.
176
00:09:04,334 --> 00:09:07,209
Okay, men er du tiltrukket af ham?
177
00:09:07,209 --> 00:09:10,043
Jeg har haft mange forhold
af de forkerte grunde.
178
00:09:10,043 --> 00:09:14,668
Nok ikke forbundet med, at mine forældre
var sexterapeuter, der dræbte hinanden.
179
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
"Jøsses"-protokollen aktiveret.
180
00:09:16,668 --> 00:09:20,084
Jeg har jaget mange fyre,
jeg vidste var dårlige for mig.
181
00:09:20,084 --> 00:09:22,084
- Går du?
- Beklager, skat.
182
00:09:22,084 --> 00:09:25,334
Vi ses næste gang
Churyumov-Gerasimenko-kometen kommer.
183
00:09:25,334 --> 00:09:27,751
Så om 6,5 år?
184
00:09:27,751 --> 00:09:29,709
Nej, jeg skal noget den aften.
185
00:09:29,709 --> 00:09:34,334
Hvalolien er lige så god en grund
til at være sammen med nogen
186
00:09:34,334 --> 00:09:37,376
som at være i rulleteksterne til Nova.
187
00:09:37,959 --> 00:09:40,501
Hvad tænker du? Jakkesæt-t-shirt og Zubaz?
188
00:09:40,501 --> 00:09:42,793
Hvorfor vil du hele tiden have råd?
189
00:09:42,793 --> 00:09:44,209
Se nu bare Hitch.
190
00:09:44,209 --> 00:09:47,709
Spørg dig selv,
om det er det værd at være førstedame.
191
00:09:48,293 --> 00:09:50,584
Hvordan skal jeg ellers hjælpe folk?
192
00:09:50,584 --> 00:09:52,543
Jeg kan ikke råkvirere ting.
193
00:09:52,543 --> 00:09:54,709
Måske går Matty op i de ting.
194
00:09:54,709 --> 00:09:56,793
Eller også vil han imponere dig.
195
00:09:56,793 --> 00:09:58,918
Jeg vil bare imponere hende.
196
00:09:58,918 --> 00:10:00,876
Det er en helt ny verden, Lucy.
197
00:10:00,876 --> 00:10:04,876
Vi behøver ikke at falde for fyre
som Matty og Neil deGrasse Tyson.
198
00:10:04,876 --> 00:10:06,668
Det er vores tur til at sige:
199
00:10:06,668 --> 00:10:09,959
"Skift mine elpærer,
rør min numse og gå, mester."
200
00:10:09,959 --> 00:10:12,376
Måske er Matty en af de søde fyre.
201
00:10:12,376 --> 00:10:15,543
Fordi... Du ved, hvalolie.
202
00:10:15,543 --> 00:10:19,709
Lucy, søde fyre
opfører sig ikke som Matty.
203
00:10:19,709 --> 00:10:21,376
{\an8}FOLKEOPTÆLLING AF:
204
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Men hvordan ved vi,
hvad der er i andres hjerter?
205
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Måske skyde dem med kugler?
206
00:10:26,793 --> 00:10:28,293
TOD, altså.
207
00:10:28,293 --> 00:10:30,209
Det er din løsning på alt.
208
00:10:30,793 --> 00:10:33,793
- Høflig latter.
- Du er så voldelig.
209
00:10:38,793 --> 00:10:41,793
Dit hår ser anderledes ud.
Jeg kan lide det.
210
00:10:41,793 --> 00:10:43,918
Tak. Noget dryppede på det.
211
00:10:43,918 --> 00:10:49,168
Hvad er næste punkt i folketælleriet?
I hvert fald ikke tilbage til cirkus.
212
00:10:49,168 --> 00:10:51,918
Det her bliver sjovt.
213
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
Åh gud.
214
00:11:02,834 --> 00:11:04,709
Her kommer bruden!
215
00:11:04,709 --> 00:11:05,834
Så spændt!
216
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
Hej. Undskyld os. Lad mig gætte. Becca?
217
00:11:08,543 --> 00:11:11,793
- Vi er fra folketællingen.
- Jeg er Becca, 26 år og single.
218
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
I én nat mere!
I morgen er min særlige dag!
219
00:11:15,251 --> 00:11:17,584
Derek er totalt i live, Becs.
220
00:11:17,584 --> 00:11:19,293
- Ja.
- Et par spørgsmål.
221
00:11:19,293 --> 00:11:22,168
Du skal feste med os.
222
00:11:22,168 --> 00:11:26,209
Det er hendes sidste chance for
at være Derek utro, som han altid er.
223
00:11:26,209 --> 00:11:29,793
Han var ikke utro,
for jeg opførte mig sært.
224
00:11:29,793 --> 00:11:33,168
Kom, du er den lækreste fyr,
vi har set hele dagen.
225
00:11:33,751 --> 00:11:35,793
Jeg kender godt rutinen.
226
00:11:35,793 --> 00:11:38,084
"Simon, du tager tøjet af først."
227
00:11:38,084 --> 00:11:42,043
Så står jeg i vejkanten,
mens Uber efter Uber nægter at hente mig,
228
00:11:42,043 --> 00:11:43,876
og min rating styrtdykker.
229
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
Bare snav med mig.
230
00:11:45,543 --> 00:11:47,668
Jeg er ikke interesseret, okay?
231
00:11:47,668 --> 00:11:51,751
Jeg vil hellere dele seng
med en god bog og en vellavet kop te.
232
00:11:51,751 --> 00:11:53,001
Farvel, de damer.
233
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
I morgen er min særlige dag!
234
00:11:55,959 --> 00:12:00,293
Hvordan skal jeg registrere det?
Er "rædselsfuld" en beskæftigelse?
235
00:12:02,501 --> 00:12:06,334
Jeg vidste, du var en STEM-kvinde,
men ikke også en komikerkvinde.
236
00:12:08,543 --> 00:12:11,084
Et tankeeksperiment: Vi to er gift,
237
00:12:11,626 --> 00:12:15,584
og chefen fra mit institut fortæller,
at jeg er blevet fastansat.
238
00:12:15,584 --> 00:12:18,168
Giver du mig et kram og siger tillykke,
239
00:12:18,168 --> 00:12:23,293
eller skriger du: "Jeg vil skilles,"
og går på stripklub med mit kreditkort?
240
00:12:23,876 --> 00:12:24,793
Den første.
241
00:12:24,793 --> 00:12:29,126
Ikke kun fordi jeg blev smidt ud
af en stripklub for at græde for højt.
242
00:12:29,126 --> 00:12:30,376
Noteret.
243
00:12:30,376 --> 00:12:34,834
Kan du lide det, admiral Farragut?
Jeg kan ikke gøre det mod Derek!
244
00:12:37,043 --> 00:12:39,668
Hej. Har du talt
med hr. LaMarr om hvalolien?
245
00:12:39,668 --> 00:12:41,168
Det kan du tro, Luce.
246
00:12:41,168 --> 00:12:43,251
Tusind tak.
247
00:12:43,251 --> 00:12:46,084
Alt for den kommende
fru Matthew Mark Luke og John Mulligan.
248
00:12:46,084 --> 00:12:49,459
- Hvad er dit mellemnavn?
- I aften er vores tredje date.
249
00:12:49,459 --> 00:12:50,376
Tredje?
250
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
Nårh ja, strandvillaen.
251
00:12:54,001 --> 00:12:56,584
- Skynd dig! Tag den!
- Put den i gryden! Nej!
252
00:12:56,584 --> 00:12:58,709
- Tag den!
- Jeg vil ikke røre den!
253
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Hvordan har I to fanget mig?
254
00:13:02,293 --> 00:13:05,668
Men du talte ikke kun med LaMarr
på grund af i aften, vel?
255
00:13:05,668 --> 00:13:07,334
Nej! Hold nu op.
256
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
Jeg interesserer mig for dine ting,
257
00:13:09,709 --> 00:13:11,293
som at beskytte dyrene
258
00:13:11,293 --> 00:13:14,459
og at tage olien inde i dem.
259
00:13:14,459 --> 00:13:15,584
Jeg forstår dig.
260
00:13:17,584 --> 00:13:20,626
Jeg syntes nok,
jeg hørte din yndige stemme.
261
00:13:20,626 --> 00:13:25,084
Enten det eller en engel,
der spiste en saftig fersken.
262
00:13:25,084 --> 00:13:26,334
Har du et øjeblik?
263
00:13:26,334 --> 00:13:30,084
Frøken Suwan,
jeg har lige talt med præsident Mulligan.
264
00:13:30,084 --> 00:13:34,334
Jeg er så glad for, at folk kan se,
hvad de spiser og kysser om natten.
265
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Jeg har desværre dårlige nyheder.
266
00:13:37,584 --> 00:13:41,084
Åh nej. Men du har da levet et fuldt liv.
267
00:13:41,084 --> 00:13:42,668
Nej, jeg... Hvad? Nej.
268
00:13:42,668 --> 00:13:44,084
Om hvalolien.
269
00:13:44,918 --> 00:13:49,459
Skal vi bare dele statens ressourcer ud
som i Sovjetunionen eller Portland?
270
00:13:49,459 --> 00:13:50,543
Nej tak.
271
00:13:50,543 --> 00:13:54,168
Tragisk nok vil dit forslag dø i komiteen.
272
00:13:54,168 --> 00:13:56,251
Så det vil ikke ske?
273
00:13:56,251 --> 00:13:58,751
Snut, jeg har siddet i regeringen,
274
00:13:58,751 --> 00:14:01,376
siden du tapede ballerne sammen
275
00:14:01,376 --> 00:14:05,543
og svansede rundt som en glædespige
for gloaberne ved dommerbordet.
276
00:14:05,543 --> 00:14:07,793
Skønhedskonkurrencer er meget mere.
277
00:14:07,793 --> 00:14:09,418
Selvfølgelig.
278
00:14:09,418 --> 00:14:14,501
Der er også smil, vink og flotte kostumer.
At være førstedame er ikke anderledes.
279
00:14:14,501 --> 00:14:18,709
Så fra nu af bør du holde dig
til mere traditionelle førstedame-ting.
280
00:14:18,709 --> 00:14:21,209
Måske kan du dekorere Det Hvide Hus,
281
00:14:21,209 --> 00:14:25,418
som frøken Jacqueline Kennedy gjorde
så hæsligt med paven i sit øre.
282
00:14:25,418 --> 00:14:27,126
God pige.
283
00:14:33,126 --> 00:14:35,209
Hvorfor er der aldrig andet?
284
00:14:35,209 --> 00:14:36,126
Kom nu.
285
00:14:37,876 --> 00:14:40,126
Det er bare Dasani.
286
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
Der står, det kommer direkte
fra vandhaner i folkeskolen.
287
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Akavet tavshed, hva'?
288
00:14:54,001 --> 00:14:54,834
Hvorfor?
289
00:14:54,834 --> 00:14:58,084
Jeg indser lige,
at vi to ikke har udfyldt dem her.
290
00:14:58,626 --> 00:15:01,209
Jeg kender dit navn. Bolig?
291
00:15:01,209 --> 00:15:03,293
Jeg er flyttet ind i stadsarkivet.
292
00:15:03,293 --> 00:15:04,584
En historikers drøm.
293
00:15:04,584 --> 00:15:09,459
Selvom jeg dog deler det med en 7. klasse,
der var på udflugt under angrebet.
294
00:15:09,459 --> 00:15:12,418
De har ødelagt Jeffersons pornosamling.
295
00:15:12,418 --> 00:15:14,584
- Og du er single, ikke?
- Meget.
296
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
Piger plejer at vælge verdens Matty'er.
297
00:15:17,459 --> 00:15:19,293
Toiletdunkeren,
298
00:15:19,293 --> 00:15:21,543
og ikke den toilet-dunkede.
299
00:15:21,543 --> 00:15:25,168
Ja, nogle gange
kan selv kloge kvinder vælge forkert,
300
00:15:25,168 --> 00:15:28,293
men måske kan det ændre sig nu.
301
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
- Nå, folketællingen.
- Ja, folketælling.
302
00:15:33,043 --> 00:15:34,709
Folketælling.
303
00:15:35,376 --> 00:15:36,209
Folketælling.
304
00:15:39,668 --> 00:15:41,793
Bekendtgørelse! Tackle-regler!
305
00:15:42,584 --> 00:15:43,501
Sådan!
306
00:15:43,501 --> 00:15:45,584
Bekendtgørelse! Touch-regler igen!
307
00:15:48,918 --> 00:15:51,918
Spiller mine øjne mig et pjevse-puds,
308
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
eller er det selveste
Galloping Ghost, Red Grange?
309
00:15:55,334 --> 00:15:59,001
Nærmere som JFK.
Jeg fandt hans solbriller i kassen.
310
00:15:59,001 --> 00:16:03,168
Jeg tog også en masse umærkede piller.
Min ryg har det fantastisk.
311
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Og der er min Jackie.
312
00:16:05,543 --> 00:16:08,376
Kan I lide den?
Hun bar den til indsættelsen.
313
00:16:08,376 --> 00:16:10,709
Den lå med tingene fra Smithsonian.
314
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Og jeg fandt denne brochure
i besøgscenteret.
315
00:16:12,959 --> 00:16:15,876
Jeg vil gøre alt pænt igen,
316
00:16:15,876 --> 00:16:17,418
som en god førstedame.
317
00:16:17,418 --> 00:16:21,376
Jamen dog. Jeg er stolt som en pickle.
318
00:16:21,376 --> 00:16:24,501
En kristen pickle,
og med det mener jeg agurk.
319
00:16:24,501 --> 00:16:27,293
Traditioner er meget vigtige.
320
00:16:27,876 --> 00:16:31,376
Du ser fantastisk ud,
som en af Barbies veninder.
321
00:16:31,376 --> 00:16:34,209
Du og jeg er en moderne Bennifer.
322
00:16:34,209 --> 00:16:35,251
Vi er Mucy.
323
00:16:35,793 --> 00:16:36,751
Mucy.
324
00:16:41,209 --> 00:16:44,084
Vi skal på tredje date i aften,
hvis du forstår.
325
00:16:44,084 --> 00:16:46,334
Din generation er anderledes.
326
00:16:46,334 --> 00:16:49,459
I min tid var tredje date
brydekamp med hendes far.
327
00:16:51,209 --> 00:16:52,334
Her er hyggeligt.
328
00:16:52,334 --> 00:16:56,209
Godt, at den morderiske buschauffør
gad babysitte.
329
00:16:57,251 --> 00:16:58,668
Hør her.
330
00:16:59,251 --> 00:17:01,168
Af rent videnskabelige grunde
331
00:17:01,168 --> 00:17:05,459
mener jeg,
det ville være fordelagtigt for os to,
332
00:17:05,459 --> 00:17:07,751
hvis vi spiste middag sammen?
333
00:17:07,751 --> 00:17:10,334
Jeg har fundet et par pizza-Lunchables,
334
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
vi kunne bruge som rottemadding.
335
00:17:13,209 --> 00:17:15,959
- Det er næsten 70% kvinder.
- Hvad?
336
00:17:15,959 --> 00:17:17,793
Så mange mænd døde i kampen
337
00:17:17,793 --> 00:17:21,084
og bagefter på grund af fyrværkeri
og sjov med jetski,
338
00:17:21,084 --> 00:17:23,709
at der er mange flere kvinder end mænd.
339
00:17:23,709 --> 00:17:27,126
Det er som den film engang
på den slørede kanal.
340
00:17:27,126 --> 00:17:29,001
Jeg er i Sextopia 2.
341
00:17:32,084 --> 00:17:33,001
Hvad?
342
00:17:34,668 --> 00:17:35,709
Tordenficering!
343
00:17:35,709 --> 00:17:38,418
Hvad er meningen
med al denne tordenficering?
344
00:17:38,418 --> 00:17:41,043
Jeg omdekorerer bare, som du sagde.
345
00:17:41,043 --> 00:17:43,418
Jo, men dette er mit boudoir.
346
00:17:43,418 --> 00:17:46,001
Ifølge den brochure, jeg fandt,
347
00:17:46,001 --> 00:17:50,709
var Det Røde Rum aldrig et soveværelse,
og du elsker jo traditioner.
348
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
Skudt med egen kanon!
349
00:17:53,334 --> 00:17:55,251
Vi bruger det som grundlæggerne
350
00:17:55,251 --> 00:17:57,751
til små middage med musik til
351
00:17:57,751 --> 00:18:01,876
{\an8}fra Thomas Jeffersons elskede skade
Sprinkles McFantastic.
352
00:18:01,876 --> 00:18:05,543
Men alle de ikke-ødelagte
boudoirer er optagede.
353
00:18:05,543 --> 00:18:09,959
Åbenbart bor vicepræsidenten
traditionelt ved Naval Observatory.
354
00:18:09,959 --> 00:18:12,293
Et hurtigt smut og en time herfra.
355
00:18:12,293 --> 00:18:15,918
Hvad bilder du dig ind, frøken?
356
00:18:15,918 --> 00:18:19,376
Jeg er USA's vicepræsident,
357
00:18:19,376 --> 00:18:22,418
og du er en forvokset baby med et diadem.
358
00:18:22,418 --> 00:18:26,293
Præcis. Du bad mig lade,
som om det var en skønhedskonkurrence.
359
00:18:26,293 --> 00:18:29,293
Tænk, at politikere
er som skønhedsdronninger.
360
00:18:29,293 --> 00:18:31,001
På grund af korsettet?
361
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
Fordi I stikker hinanden i ryggen.
362
00:18:33,001 --> 00:18:35,709
Jeg troede Miss Carson City var min ven,
363
00:18:35,709 --> 00:18:41,126
men hun påstod, at mine forældre,
Ferdinand og Imelda Marcos, hjalp mig,
364
00:18:41,126 --> 00:18:44,209
hvilket var racistisk, fordi det er
et andet land end Thailand.
365
00:18:44,209 --> 00:18:46,918
Men jeg smilede bare og gjorde mit job,
366
00:18:46,918 --> 00:18:48,793
indtil næste konkurrence.
367
00:18:48,793 --> 00:18:52,543
{\an8}Jeg vidste, at Carson City
ikke gik godt i havfruekostumet.
368
00:18:52,543 --> 00:18:57,751
Så jeg byttede om på garderobeskiltene,
så hun var i kasinoets anden ende.
369
00:18:58,418 --> 00:19:02,584
Da hun kom til scenen, havde hun så ondt,
hun knap kunne sidde på stenen.
370
00:19:02,584 --> 00:19:05,543
Og så blev jeg Miss Bandai Video Poker.
371
00:19:06,334 --> 00:19:10,376
Så jeg ved ikke, hvorfor du er sådan,
men jeg kan også spille spillet.
372
00:19:10,376 --> 00:19:12,543
Jeg har spillet, siden jeg var seks.
373
00:19:12,543 --> 00:19:14,834
Jeg er lammet af din slåen.
374
00:19:14,834 --> 00:19:16,876
Min mål er aldeles løs.
375
00:19:16,876 --> 00:19:21,793
Denne nye verden kunne være sødere.
Et sted, hvor ingen behøver at være onde.
376
00:19:21,793 --> 00:19:23,959
For vi har større problemer.
377
00:19:23,959 --> 00:19:27,793
Jeg så en slange æde en fyr,
og han virkede lettet.
378
00:19:28,584 --> 00:19:30,209
Så lad os være bedre, okay?
379
00:19:32,418 --> 00:19:35,251
Nyd din gåtur. Pas på alle de nye huller.
380
00:19:35,751 --> 00:19:36,709
Du kan ikke...
381
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
Jeg skal vise hende.
382
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
Ja, og to i mente.
383
00:19:42,751 --> 00:19:45,876
Mest kvinder?
Det er statistisk signifikant.
384
00:19:45,876 --> 00:19:47,168
Men angående middag...
385
00:19:47,168 --> 00:19:50,084
- I morgen er min særlige dag!
- Hvor sjovt!
386
00:19:50,084 --> 00:19:52,543
- Vi er sjove.
- Måske gjorde de ikke grin.
387
00:19:52,543 --> 00:19:53,459
Venner...
388
00:19:53,459 --> 00:19:57,543
Måske var jeg den lækreste,
de havde set. Fordi der er så få fyre!
389
00:19:57,543 --> 00:20:00,043
Det er den levende fyr fra før!
390
00:20:00,043 --> 00:20:01,584
Hvad så, levende fyr?
391
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
Farrah, jeg er lige kommet i tanke om...
392
00:20:05,418 --> 00:20:07,168
Så jeg smutter.
393
00:20:07,168 --> 00:20:09,918
Fordi de er 25 år gamle
og taler som babyer,
394
00:20:09,918 --> 00:20:14,168
mens jeg er 41, mor til to,
og har ondt i hele kroppen?
395
00:20:14,168 --> 00:20:16,209
Fint, men jeg er stadig over dig.
396
00:20:16,209 --> 00:20:17,334
Det var du.
397
00:20:17,334 --> 00:20:20,876
Du er ikke engang tiltrækkende.
Aner du, hvor meget det kræver
398
00:20:20,876 --> 00:20:23,459
at overse den dumme hat, du har på?
399
00:20:23,459 --> 00:20:26,001
Min hjerne photoshopper den konstant.
400
00:20:26,001 --> 00:20:29,876
I den gamle verden
havde de piger stjålet mit tøj
401
00:20:29,876 --> 00:20:31,876
og skubbet mig ud af en bil.
402
00:20:31,876 --> 00:20:34,668
Men nu har jeg faktisk en chance.
403
00:20:34,668 --> 00:20:37,459
Jeg har chancen
for at gøre det anderledes nu.
404
00:20:37,459 --> 00:20:40,376
Det gælder kun,
når man vil gøre tingene bedre.
405
00:20:41,001 --> 00:20:44,043
- Du får mig til at føle mig så lille!
- Okay så.
406
00:20:44,043 --> 00:20:45,793
- Se, hvor sær jeg er.
- Hyp.
407
00:20:45,793 --> 00:20:47,334
Det er ikke sært.
408
00:20:47,334 --> 00:20:50,043
Det er det mindst sære at gøre med en hat.
409
00:20:50,043 --> 00:20:51,793
- Kom så!
- Hold da op!
410
00:20:52,793 --> 00:20:54,084
Er I til mumiejokes?
411
00:20:56,084 --> 00:20:57,876
Matty, angående vores date...
412
00:20:57,876 --> 00:21:01,126
Jeg skal nok fjerne
det klamme billede af Glenn Close.
413
00:21:01,126 --> 00:21:02,418
Hun skal ikke se på.
414
00:21:02,418 --> 00:21:05,001
Hvorfor er der et maleri
af Glenn Close her?
415
00:21:05,001 --> 00:21:08,751
Nårh ja, hun var førstedame
i Mars Attacks! Lad det blive.
416
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
Nogen kan vist lide,
når Glenn Close ser på.
417
00:21:12,709 --> 00:21:15,126
Nej. Der skal ikke ske noget i aften.
418
00:21:15,126 --> 00:21:18,543
Jeg kan ikke være sammen med en,
der bare lader som om for mig.
419
00:21:18,543 --> 00:21:22,418
Men det er ligesom det, jeg gjorde.
Hvad prøver du at sige?
420
00:21:22,418 --> 00:21:24,126
Jeg sætter pris på det,
421
00:21:24,126 --> 00:21:26,834
men jeg vil ikke på en tredje date.
422
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Hold nu op.
423
00:21:28,959 --> 00:21:32,001
JFK bliver ikke droppet.
Den lækre kone er en del af det.
424
00:21:32,001 --> 00:21:33,418
Vi er et hold.
425
00:21:33,418 --> 00:21:36,543
Jeg vil stadig gerne være førstedame.
426
00:21:36,543 --> 00:21:39,168
Nogen må sørge for,
at du uddeler hvalolie.
427
00:21:39,168 --> 00:21:42,043
Skal jeg tage maleriet ned eller ej?
428
00:21:42,043 --> 00:21:43,876
Du kan ikke få begge dele.
429
00:21:43,876 --> 00:21:44,834
Jo, jeg kan.
430
00:21:44,834 --> 00:21:47,459
Jeg har lært meget om Det Hvide Hus i dag.
431
00:21:47,459 --> 00:21:49,084
Som Kennedy-soveværelserne.
432
00:21:49,084 --> 00:21:50,001
KENNEDY-SOVEVÆRELSERNE
433
00:21:50,001 --> 00:21:52,209
Værelser, i flertal.
434
00:21:52,793 --> 00:21:56,626
Sov JFK og Jackie ikke sammen?
435
00:21:56,626 --> 00:22:00,751
Men de var Camelot.
Jeg havde et helt år om det i high school.
436
00:22:00,751 --> 00:22:02,543
Offentligt var de Camelot.
437
00:22:02,543 --> 00:22:06,418
Men privat havde de hvert deres liv,
og JFK gik i seng med andre.
438
00:22:06,418 --> 00:22:09,168
Marilyn Monroe,
Angie Dickinson, Betty Småsten...
439
00:22:09,168 --> 00:22:13,293
Så du bliver hængende
som førstedamen som et job,
440
00:22:13,293 --> 00:22:16,209
og så må jeg date andre i hemmelighed?
441
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
Det var tanken.
442
00:22:18,376 --> 00:22:21,376
Okay. Fint med mig.
443
00:22:21,376 --> 00:22:23,501
For Jorden er mest damer nu.
444
00:22:23,501 --> 00:22:25,668
Som i Sextopia 1, 2 og 4.
445
00:22:25,668 --> 00:22:28,543
Treeren er ikke kanon.
Den er et værre rod.
446
00:22:28,543 --> 00:22:32,001
Trevor blev sexhenrettet,
og nu er han tilbage, som om intet skete?
447
00:22:32,001 --> 00:22:33,251
- Helt ærligt.
- Ja.
448
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
Jeg går nu. Har vi en aftale?
449
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
Ja, jeg... Jeg er spændt.
450
00:22:43,418 --> 00:22:45,126
Nej, de gør det ikke.
451
00:22:45,876 --> 00:22:47,084
Aner ikke hvorfor.
452
00:22:49,418 --> 00:22:52,584
Så det er en ret fed aftale.
453
00:22:52,584 --> 00:22:56,501
- Det er også lidt en national hemmelighed...
- Er jeg din eneste ven?
454
00:22:56,501 --> 00:23:00,376
Men det er ikke for evigt.
Lucy ved ikke, hun er vild med mig.
455
00:23:00,376 --> 00:23:03,959
Jeg vinder hende,
som ALCS-baseballmesterskabet i 2004.
456
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
Jeg vil ikke engang spørge...
457
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Vi var bagud med tre kampe...
458
00:23:07,543 --> 00:23:11,001
Hvis du fortsat skal komme
herned helt vild i varmen,
459
00:23:11,001 --> 00:23:12,626
må jeg så få aircondition?
460
00:23:12,626 --> 00:23:15,376
Denne celle har dårlig ventilation.
461
00:23:15,376 --> 00:23:17,584
Ja, vi fik den fra et teater.
462
00:23:17,584 --> 00:23:22,209
X-Men: The Musical holdt åbne prøver,
og det var Magnetos celle.
463
00:23:23,126 --> 00:23:26,709
Papirklips og manglende nøgler
464
00:23:26,709 --> 00:23:30,168
En hel skolebus, det er sandt
465
00:23:30,168 --> 00:23:32,543
Men det eneste
466
00:23:32,543 --> 00:23:37,876
Jeg ikke kan tiltrække
Er dig
467
00:23:37,876 --> 00:23:40,418
Men ingen aircondition uden strøm.
468
00:23:40,418 --> 00:23:43,126
Men når Lucy varmer op igen,
469
00:23:43,126 --> 00:23:45,668
kan vi sætte fut i tingene hernede.
470
00:23:45,668 --> 00:23:48,751
- Det er det fuldstændig modsatte.
- Det var så lidt.
471
00:23:50,168 --> 00:23:53,084
HVALOLIE
472
00:23:55,626 --> 00:23:57,418
Socialistisk blødsødenhed.
473
00:23:57,418 --> 00:23:58,918
Hvordan gjorde du, Lyndon?
474
00:23:58,918 --> 00:24:03,168
Hvordan tjente du under en halvkæk frans
fra skatteelskende Massachusetts?
475
00:24:03,168 --> 00:24:07,376
Jeg troede, jeg kunne spille
på den fyrs strenge som fars banjo.
476
00:24:07,376 --> 00:24:10,501
Jeg behøver hjælp for at genoprette USA,
477
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
som det var i 1950'erne,
hvor alle var glade.
478
00:24:13,209 --> 00:24:15,543
Uden mindeværdige undtagelser.
479
00:24:16,918 --> 00:24:19,168
Det var lige godt grovkorn.
480
00:24:19,168 --> 00:24:21,293
Det var lige godt grovkorn i kaffen.
481
00:24:21,876 --> 00:24:25,834
{\an8}LAD OS FÅ GANG I FESTEN, HJEMMEDRENG!
482
00:24:25,834 --> 00:24:27,334
Han er her.
483
00:24:31,959 --> 00:24:35,376
Gafler, skeer og bestik
484
00:24:35,376 --> 00:24:39,168
De klæber til mig som lim i leg
485
00:24:39,168 --> 00:24:43,376
Men det eneste
Der ikke klæber til mig
486
00:24:43,376 --> 00:24:46,376
Er dig
487
00:24:47,334 --> 00:24:50,876
De kampe, jeg har haft
Med mine kræfter
488
00:24:50,876 --> 00:24:55,376
Denne elektromagnetiske ståhej
489
00:24:55,376 --> 00:24:56,918
Negativ eller positiv
490
00:24:56,918 --> 00:24:58,834
Det er lige meget
491
00:24:58,834 --> 00:25:03,376
Pulsen kan ikke drage dig til mig
492
00:25:03,376 --> 00:25:07,376
Jeg kunne løfte en pram
Med min elektrosang
493
00:25:07,376 --> 00:25:11,376
Men hvad gør en magnetisk mutant som mig
494
00:25:11,376 --> 00:25:16,418
Når alt drages mod ham
495
00:25:16,418 --> 00:25:28,834
Undtagen dig
496
00:25:41,459 --> 00:25:43,376
Tekster af: Jesper Sodemann