1 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 ‪艾克斯崔將軍,你該待在裡面 2 00:00:24,418 --> 00:00:26,668 ‪我不會被俘虜啦,巴佐 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,918 ‪哇靠,全都被他們炸毀了 4 00:00:31,918 --> 00:00:34,709 ‪佛蒙特、好萊塢、各大學院校 5 00:00:34,709 --> 00:00:37,918 ‪也就是那些自由派浮誇鬼的溫床 6 00:00:37,918 --> 00:00:39,793 ‪所以這是好事? 7 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 ‪可能喔 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,251 ‪我要是能活過去,就終於能坐上大位 9 00:00:44,251 --> 00:00:46,959 ‪就能重新打造我一直以來夢想的美國 10 00:00:46,959 --> 00:00:51,084 ‪人不是人,企業才是人的美國 11 00:00:51,084 --> 00:00:53,834 ‪雄壯威武的白人上帝啊,讓我們贏吧 12 00:00:53,834 --> 00:00:57,959 ‪我保證會以自己的形象重塑這個世界 13 00:01:08,584 --> 00:01:10,376 ‪美國早安 14 00:01:10,376 --> 00:01:12,834 ‪拉瑪,看看我從史密松寧找到什麼 15 00:01:12,834 --> 00:01:15,126 ‪班法蘭克林的眼鏡 16 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 ‪有出現在《國家寶藏》裡喔 17 00:01:17,126 --> 00:01:19,293 ‪我要找國家寶藏 18 00:01:20,501 --> 00:01:21,834 ‪古代好模糊喔 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,293 ‪-總統,小心 ‪-我要捷足先登 20 00:01:26,793 --> 00:01:28,001 ‪拜託喔,什麼? 21 00:01:28,959 --> 00:01:30,209 ‪是要摔到什麼時候? 22 00:01:32,709 --> 00:01:34,043 ‪摔個沒完啊 23 00:01:35,126 --> 00:01:36,043 ‪為什麼? 24 00:01:42,418 --> 00:01:46,043 ‪《罩不住總統》 25 00:01:47,543 --> 00:01:51,293 {\an8}‪這就是我們重建歷史的方法 26 00:01:51,918 --> 00:01:55,001 {\an8}‪我會練好《我們的輕狂年代》的獨奏 27 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 {\an8}‪等等,不對,再等一下,這... 28 00:02:02,626 --> 00:02:05,168 {\an8}‪甘迺迪,他是我的偶像 29 00:02:05,168 --> 00:02:06,918 {\an8}‪他的護背束腰 30 00:02:06,918 --> 00:02:09,209 {\an8}‪他跟那個俄國人拿來的狗 31 00:02:09,209 --> 00:02:10,626 {\an8}‪胸罩刀是什麼? 32 00:02:11,126 --> 00:02:12,709 ‪這才叫總統嘛 33 00:02:12,709 --> 00:02:15,293 ‪帥氣、波士頓出生,就這樣 34 00:02:15,293 --> 00:02:17,751 ‪甘迺迪確實是個好模範 35 00:02:17,751 --> 00:02:18,876 ‪他的民權紀錄... 36 00:02:18,876 --> 00:02:22,209 ‪他的擴軍讓美國在東南亞更安全 37 00:02:22,209 --> 00:02:24,876 ‪而且他太太超正 38 00:02:24,876 --> 00:02:27,001 ‪他們是全美最受歡迎夫婦 39 00:02:27,001 --> 00:02:29,584 ‪-就像Ice-T跟可可 ‪-總統先生,可以開始了嗎? 40 00:02:29,584 --> 00:02:32,584 ‪現在還是沒電,罐裝水也快沒了 41 00:02:32,584 --> 00:02:34,543 ‪更別提夜店了 42 00:02:34,543 --> 00:02:35,793 ‪我昨晚去Bliss 43 00:02:35,793 --> 00:02:38,501 ‪舞籠裡竟然都是骷髏 44 00:02:38,501 --> 00:02:40,043 ‪這到底哪裡性感了? 45 00:02:40,043 --> 00:02:42,043 ‪我們連有多少倖存者都不知道 46 00:02:42,043 --> 00:02:44,084 ‪應該要先進行人口普查 47 00:02:44,084 --> 00:02:46,543 ‪這是典型的大政府越權 48 00:02:46,543 --> 00:02:50,584 ‪不是兩年前才做過普查? 49 00:02:50,584 --> 00:02:53,459 ‪現在的總人口應該不一樣了 50 00:02:53,459 --> 00:02:55,751 ‪而且普查是國父當初做的第一件事 51 00:02:55,751 --> 00:02:57,959 ‪嚴格來說,依詹姆士麥迪遜的話 52 00:02:57,959 --> 00:03:01,459 ‪他只是想找“虎背熊腰的少女”,但... 53 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 ‪瞭解人民需求也不錯,才能幫助他們 54 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 ‪沒有IG後,要怎麼瞭解別人? 55 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 ‪馬帝,我們必須實施人口普查 56 00:03:13,334 --> 00:03:15,793 ‪我這次同意露西的看法,卡萊 57 00:03:15,793 --> 00:03:17,043 ‪人口普查 58 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 ‪希望你這個決定 59 00:03:19,543 --> 00:03:22,334 ‪跟今晚的求偶行為無關 60 00:03:22,334 --> 00:03:25,501 ‪我們的約會嗎? ‪我最好需要耍手段把妹 61 00:03:25,501 --> 00:03:27,001 ‪我現在可是甘迺迪 62 00:03:27,001 --> 00:03:29,918 ‪露西呢?她比潔姬丁還棒 63 00:03:29,918 --> 00:03:31,501 ‪她根本就是潔姬優 64 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 ‪我可能算不上潔姬優 65 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 ‪或許能說是潔姬乙 66 00:03:34,834 --> 00:03:36,084 ‪他們以為那是評分嗎? 67 00:03:36,084 --> 00:03:38,709 ‪剩下的博物館文物要放哪? 68 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 ‪這幅畫好大 69 00:03:41,084 --> 00:03:42,876 ‪看來我們的救援晚了一步 70 00:03:42,876 --> 00:03:45,793 ‪天啊,不知道它融化前長怎樣 71 00:03:45,793 --> 00:03:47,376 ‪大概畫著美景吧 72 00:03:47,376 --> 00:03:49,959 ‪像是船、馬,或兩者都有 73 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 ‪我現在連看都不忍心看 74 00:03:54,043 --> 00:03:57,876 ‪-總統,那其實... ‪-白痴外星人毀了我們的珍貴藝術 75 00:03:57,876 --> 00:04:00,251 ‪我相信那本來一定是超美船馬畫 76 00:04:00,251 --> 00:04:01,293 ‪該死 77 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 ‪37歲,沒家人 78 00:04:05,876 --> 00:04:08,751 ‪住址是熱狗攤陽傘下 79 00:04:08,751 --> 00:04:09,918 ‪實用技能呢? 80 00:04:09,918 --> 00:04:13,626 ‪我寫了一本書探討大學箝制言論自由 81 00:04:13,626 --> 00:04:16,251 ‪所以應該能負責...食物? 82 00:04:16,251 --> 00:04:17,584 ‪食物或柴火 83 00:04:18,084 --> 00:04:20,709 ‪...還有沃特 84 00:04:20,709 --> 00:04:22,543 ‪每條蛇的名字都登記好了 85 00:04:22,543 --> 00:04:24,001 ‪是嗎?我看看 86 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 ‪法菈,快跑!我一條都沒登記 87 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 ‪達倫,咬死他們 88 00:04:28,001 --> 00:04:29,751 ‪對,只有我 89 00:04:29,751 --> 00:04:33,709 ‪我親愛的丈夫在外星入侵時過世了 90 00:04:35,251 --> 00:04:37,251 ‪該死的外星人! 91 00:04:37,251 --> 00:04:39,001 ‪對喔,外星入侵 92 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 ‪那絕對有發生過 ‪就像這個有登陸月球一樣 93 00:04:41,709 --> 00:04:43,959 ‪全部都是騙局,深層政府要我們相信 94 00:04:43,959 --> 00:04:46,001 ‪是所謂的外星人轟掉了我的屁股 95 00:04:46,001 --> 00:04:47,376 ‪確實是被轟掉了 96 00:04:47,376 --> 00:04:48,918 ‪福斯新聞說沒有喔 97 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 ‪說得對,安斯利 98 00:04:51,626 --> 00:04:53,543 ‪太有意思了 99 00:04:53,543 --> 00:04:55,418 ‪為什麼有那麼多演員存活? 100 00:04:55,418 --> 00:04:57,793 ‪蟋蟀無線,唧唧 101 00:04:58,584 --> 00:05:00,709 ‪蟋蟀無線,唧唧 102 00:05:01,459 --> 00:05:04,168 ‪傻站在那邊幹嘛? ‪快點殺這些肉包啊! 103 00:05:04,876 --> 00:05:07,751 ‪我自從寫完碩論後 ‪就沒做過真正的田野調查了 104 00:05:07,751 --> 00:05:09,918 ‪題目是“兄弟會小屌症候群” 105 00:05:09,918 --> 00:05:13,001 ‪妳做得很好 ‪看來就像騎腳踏車,會了就不會忘了 106 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 ‪但我不會騎 107 00:05:14,751 --> 00:05:16,251 ‪我們合作無間,賽門 108 00:05:16,251 --> 00:05:18,376 ‪你的筆跡真是無可挑惕 109 00:05:18,376 --> 00:05:19,959 ‪我參加過手寫營 110 00:05:25,918 --> 00:05:28,209 ‪馬帝,這裡好美 111 00:05:28,209 --> 00:05:31,584 ‪感覺好像在參加 ‪哈瓦蘇湖派對船沉沒後的守靈夜 112 00:05:31,584 --> 00:05:35,584 ‪妳可是在跟美國總統約會耶 113 00:05:35,584 --> 00:05:37,584 ‪等我說“卡美洛”,妳就準備大開眼界 114 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 ‪史卡帕喬將軍,你搞屁啊 115 00:05:41,543 --> 00:05:44,001 ‪你竟敢這樣對將軍大人說話? 116 00:05:44,001 --> 00:05:46,543 ‪-我可是軍人耶 ‪-對不起,長官 117 00:05:46,543 --> 00:05:47,918 ‪感謝你報效國家 118 00:05:48,418 --> 00:05:51,043 ‪拉瑪去徵用東西了 119 00:05:51,043 --> 00:05:54,001 ‪那只是“借用”的做作說法 120 00:05:54,001 --> 00:05:56,543 ‪包含芥末醬包 121 00:05:57,459 --> 00:05:58,293 ‪好吃 122 00:05:58,293 --> 00:06:01,584 ‪再加一台加滿油的水上摩托車 123 00:06:01,584 --> 00:06:04,751 ‪是還不錯,不過這些燈是哪找來的? 124 00:06:04,751 --> 00:06:05,793 ‪那是鯨油燈 125 00:06:05,793 --> 00:06:07,459 ‪拉瑪說海軍工廠裡 126 00:06:07,459 --> 00:06:09,626 ‪某間倉庫裡面有一大堆 127 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 ‪是以前還有電力時囤積的 128 00:06:12,584 --> 00:06:14,209 ‪以前的人好傻喔,對吧? 129 00:06:14,209 --> 00:06:15,376 ‪超傻 130 00:06:15,376 --> 00:06:17,793 ‪不過大家很需要燈火 131 00:06:17,793 --> 00:06:19,334 ‪現在晚上都很黑 132 00:06:19,334 --> 00:06:20,626 ‪又來了! 133 00:06:21,459 --> 00:06:23,459 ‪所以妳想要我反借用鯨油? 134 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 ‪沒問題 135 00:06:24,501 --> 00:06:26,251 ‪第一夫人要我做什麼都行 136 00:06:26,251 --> 00:06:27,293 ‪海恩尼斯港! 137 00:06:30,001 --> 00:06:31,626 ‪要射成愛心啦! 138 00:06:31,626 --> 00:06:33,334 ‪只會出一張嘴,你自己來啊 139 00:06:35,876 --> 00:06:39,043 ‪我是在英國領土上的英國子民 140 00:06:39,043 --> 00:06:42,084 ‪沒義務回答你們的美國問題 141 00:06:42,084 --> 00:06:44,376 ‪我們只是想知道你幾歲,傑瑞米 142 00:06:44,376 --> 00:06:46,543 ‪決議要普查時,你也在場啊 143 00:06:46,543 --> 00:06:47,709 ‪外交豁免權 144 00:06:47,709 --> 00:06:51,584 ‪由於近親通婚,那是我唯一的免疫力 145 00:06:52,543 --> 00:06:54,293 ‪今晚就到此收工吧 146 00:06:54,876 --> 00:06:57,626 ‪自從動物脫逃後 ‪晚上在外就不太平安 147 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 ‪對啊,我們可以明天再“包辦” 148 00:06:59,834 --> 00:07:01,334 ‪這是木乃伊說的 149 00:07:01,334 --> 00:07:02,418 ‪抱歉,太冷了 150 00:07:02,418 --> 00:07:04,459 ‪木乃伊本來就包好了,所以... 151 00:07:04,959 --> 00:07:07,459 ‪想想我們有這些數據能做多少事 152 00:07:07,459 --> 00:07:10,751 ‪分配資源、製作流行病分佈圖 153 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 ‪甚至能最佳化男女配對 ‪進行人口復興 154 00:07:13,751 --> 00:07:15,793 ‪精選特質,例如高智商 155 00:07:15,793 --> 00:07:18,459 ‪或淘汰愛車人士之類的 156 00:07:18,459 --> 00:07:21,918 ‪如果要精選高智商 ‪妳跟我說不定該交配喔 157 00:07:23,626 --> 00:07:25,168 ‪那不是我們說了算 158 00:07:25,168 --> 00:07:27,876 ‪要看數據決定 159 00:07:27,876 --> 00:07:31,168 ‪我知道,我只是又在說笑 160 00:07:31,168 --> 00:07:34,959 ‪例如澳洲人說我們要“熬粥” 161 00:07:34,959 --> 00:07:36,126 ‪對啊 162 00:07:36,126 --> 00:07:37,043 ‪-澳客 ‪-糟糕 163 00:07:37,043 --> 00:07:38,334 ‪有狐猴!快跑! 164 00:07:39,418 --> 00:07:40,959 ‪天啊,牠們好可愛 165 00:07:45,918 --> 00:07:47,084 ‪她最喜歡的約會橋段 166 00:07:47,084 --> 00:07:49,459 ‪大概是看著我努力跳上水上摩托車 167 00:07:49,459 --> 00:07:52,001 ‪我對人類交配儀式沒什麼瞭解 168 00:07:52,001 --> 00:07:53,918 ‪不過我很確定不是你說的那樣 169 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 ‪她答應今天要再跟我出去 170 00:07:56,751 --> 00:07:58,626 ‪知道厲害了吧? 171 00:07:58,626 --> 00:08:00,251 ‪你幹嘛一直做這個動作? 172 00:08:00,251 --> 00:08:03,543 ‪只要把這個分發給大家 ‪晚上就不會那麼危險了 173 00:08:03,543 --> 00:08:07,584 ‪多說一點... 174 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 ‪-多一點 ‪-很酷吧? 175 00:08:09,084 --> 00:08:12,668 ‪昨晚以前,我對鯨魚唯一的瞭解 ‪就只有約拿的聖經故事而已 176 00:08:12,668 --> 00:08:14,459 ‪妳對鯨魚只有那些瞭解? 177 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 ‪很高興妳和馬帝昨晚約會順利 178 00:08:18,501 --> 00:08:19,709 ‪超棒的 179 00:08:19,709 --> 00:08:22,043 ‪有間倉庫裡滿滿都是鯨油耶 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,334 ‪我先說說我的觀察 181 00:08:23,334 --> 00:08:25,876 ‪妳一次都沒提到馬帝 182 00:08:25,876 --> 00:08:27,376 ‪只有提到鯨油 183 00:08:27,376 --> 00:08:28,418 ‪很多次 184 00:08:29,293 --> 00:08:32,168 ‪嚴格來說,今晚是我們第三次約會 185 00:08:32,168 --> 00:08:33,584 ‪因為在外星入侵時... 186 00:08:33,584 --> 00:08:37,293 ‪說出怎麼毀掉你們的太空船 ‪不然我們就要把你燙熟 187 00:08:37,793 --> 00:08:39,209 ‪糟糕,它躲到冰箱後面了 188 00:08:40,376 --> 00:08:41,834 ‪-等一下,我去拿相機 ‪-抱歉 189 00:08:42,334 --> 00:08:44,418 ‪真高興我能逗你們開心喔 190 00:08:44,418 --> 00:08:45,418 ‪謝啦 191 00:08:45,418 --> 00:08:48,334 ‪你也知道第三次約會是什麼意思 192 00:08:48,334 --> 00:08:49,293 ‪我知道 193 00:08:49,293 --> 00:08:52,793 ‪但只是因為我為了入侵 ‪所以先看《全民情聖》做功課 194 00:08:52,793 --> 00:08:54,584 ‪那部電影...還可以 195 00:08:54,584 --> 00:08:57,293 ‪我只是要說,讓妳那麼興奮的是 196 00:08:57,293 --> 00:08:59,126 ‪妳找到了助人的新方法 197 00:08:59,126 --> 00:09:01,918 ‪對啊,不過馬帝在幫助我助人 198 00:09:01,918 --> 00:09:04,334 ‪他也聽從我的話,進行人口普查 199 00:09:04,334 --> 00:09:07,334 ‪嗯,不過妳真的有被他吸引嗎? 200 00:09:07,334 --> 00:09:10,626 ‪我談過很多次動機錯誤的戀愛 201 00:09:10,626 --> 00:09:14,668 ‪這應該跟我爸媽是性治療師 ‪最後還互相殺死對方無關 202 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 ‪啟動尷尬程序 203 00:09:16,668 --> 00:09:20,084 ‪我追過很多明顯不適合的男人 204 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 ‪-你要走了? ‪-抱歉,寶貝 205 00:09:22,084 --> 00:09:25,334 ‪等下次丘留莫夫彗星再現 ‪我們或許可以再見個面 206 00:09:25,334 --> 00:09:27,751 ‪所以是6.5年後嗎? 207 00:09:27,751 --> 00:09:29,709 ‪不,我那晚有事 208 00:09:29,709 --> 00:09:31,709 ‪我知道妳因為鯨油很開心 209 00:09:31,709 --> 00:09:34,334 ‪但為了這種理由就跟某人在一起 210 00:09:34,334 --> 00:09:37,376 ‪就像為了某人是星象節目顧問 ‪就跟他在一起一樣蠢 211 00:09:37,959 --> 00:09:39,001 ‪你覺今晚這樣如何? 212 00:09:39,001 --> 00:09:40,501 ‪燕尾服T恤加休閒褲? 213 00:09:40,501 --> 00:09:42,793 ‪你幹嘛一直過來問我意見? 214 00:09:42,793 --> 00:09:44,209 ‪去看《全民情聖》啦 215 00:09:44,209 --> 00:09:47,709 ‪妳得捫心自問 ‪當第一夫人真的值得嗎? 216 00:09:48,293 --> 00:09:50,584 ‪不然我還能怎樣幫助人們? 217 00:09:50,584 --> 00:09:52,543 ‪我又不能靠自己就反借用 218 00:09:52,543 --> 00:09:54,834 ‪而且馬帝說不定真的關心那些事 219 00:09:54,834 --> 00:09:56,793 ‪也可能只是為了獻殷勤才那麼做 220 00:09:56,793 --> 00:09:58,918 ‪我只是為了向她獻殷勤才做的 221 00:09:58,918 --> 00:10:00,876 ‪這是個全新世界,露西 222 00:10:00,876 --> 00:10:04,876 ‪我們沒必要再被馬帝 ‪或尼爾泰森那種男人騙了 223 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 ‪現在輪到我們說 224 00:10:06,751 --> 00:10:10,084 ‪“換好燈泡、摸我屁股 ‪然後就快點滾,先生” 225 00:10:10,084 --> 00:10:12,376 ‪馬帝說不定是好男人 226 00:10:12,376 --> 00:10:15,543 ‪因為鯨油嘛 227 00:10:15,543 --> 00:10:19,709 ‪露西,假如讓我遇到好男人 ‪我確定他一定不會是馬帝那樣 228 00:10:19,709 --> 00:10:21,376 ‪(法菈布朗與賽門普羅) 229 00:10:21,959 --> 00:10:25,001 ‪不過我們怎麼知道別人心裡有什麼? 230 00:10:25,001 --> 00:10:26,793 ‪或許可以開槍射射看 231 00:10:26,793 --> 00:10:28,334 ‪陶德喔 232 00:10:28,334 --> 00:10:30,209 ‪你解決每個問題都用這招 233 00:10:30,793 --> 00:10:33,793 ‪-不失禮貌的笑聲... ‪-你好暴力 234 00:10:38,793 --> 00:10:41,793 ‪妳今天髮型不一樣,我覺得很好看 235 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 ‪謝謝,剛才滴到東西了 236 00:10:43,918 --> 00:10:47,084 ‪接下來要去哪普查? 237 00:10:47,084 --> 00:10:49,168 ‪不要回馬戲團,我們已經學到教訓了 238 00:10:49,168 --> 00:10:51,918 ‪這一定會很搞笑 239 00:10:56,084 --> 00:10:56,918 ‪天啊 240 00:11:02,834 --> 00:11:04,834 ‪新娘來囉 241 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 ‪好開心喔 242 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 ‪不好意思,我猜妳是貝卡吧? 243 00:11:08,543 --> 00:11:11,793 ‪-我們在做人口普查 ‪-我叫貝卡,26歲,單身 244 00:11:11,793 --> 00:11:15,251 ‪過今夜就不是了,明天是我的大日子 245 00:11:15,251 --> 00:11:17,584 ‪德瑞克絕對還活著,小貝 246 00:11:17,584 --> 00:11:19,376 ‪-沒錯 ‪-我們只需要問幾個問題 247 00:11:19,376 --> 00:11:22,168 ‪你一定要跟我們一起狂歡 248 00:11:22,168 --> 00:11:24,293 ‪對啊,這是她最後的偷吃機會 249 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪德瑞克背著她偷吃了好幾次 250 00:11:26,209 --> 00:11:29,793 ‪他才不是偷吃 ‪是我自己太難相處 251 00:11:29,793 --> 00:11:33,168 ‪來嘛,你是我們 ‪一整天所看到最帥的男人 252 00:11:33,751 --> 00:11:35,793 ‪最好是啦,我知道接下來會怎樣 253 00:11:35,793 --> 00:11:38,168 ‪“賽門,你先脫衣服” 254 00:11:38,168 --> 00:11:39,834 ‪然後我就站在路邊 255 00:11:39,834 --> 00:11:42,168 ‪好幾台優步都拒絕載我 256 00:11:42,168 --> 00:11:43,876 ‪我的評價還直線下降 257 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 ‪和我親熱啦 258 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 ‪不管這是怎樣,我都沒興趣,好嗎? 259 00:11:47,668 --> 00:11:49,043 ‪我如果要找床伴 260 00:11:49,043 --> 00:11:51,751 ‪寧願要一本好書 ‪外加泡得恰到好處的茶 261 00:11:51,751 --> 00:11:53,001 ‪各位小姐再見 262 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 ‪明天是人家的大日子耶 263 00:11:55,959 --> 00:11:57,918 ‪剛才的事有點難下筆 264 00:11:57,918 --> 00:12:00,376 ‪爛人算是一種職業嗎? 265 00:12:02,584 --> 00:12:04,209 ‪我知道妳是理科太太 266 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 ‪但沒想到妳還會搞笑啊 267 00:12:08,626 --> 00:12:09,834 ‪我們來動動腦好了 268 00:12:09,834 --> 00:12:11,084 ‪假設我們是夫妻 269 00:12:11,626 --> 00:12:13,959 ‪系主任打電話給我 270 00:12:13,959 --> 00:12:15,584 ‪說我獲得了終身職 271 00:12:15,584 --> 00:12:18,251 ‪你會選擇一:擁抱恭喜我 272 00:12:18,751 --> 00:12:21,126 ‪或是二:大吼“我要離婚” 273 00:12:21,126 --> 00:12:23,293 ‪然後拿我的信用卡去看脫衣舞 274 00:12:23,876 --> 00:12:24,793 ‪我要選一 275 00:12:24,793 --> 00:12:26,918 ‪而且不只是因為 ‪我唯一看過脫衣舞的那次 276 00:12:26,918 --> 00:12:28,793 ‪因為哭太大聲被踢出去了 277 00:12:29,293 --> 00:12:30,376 ‪瞭解 278 00:12:30,376 --> 00:12:32,376 ‪法拉格特上將,這樣舒服嗎? 279 00:12:32,376 --> 00:12:34,834 ‪我沒辦法這樣對待德瑞克 280 00:12:37,543 --> 00:12:39,668 ‪你找拉瑪先生談鯨油的事了嗎? 281 00:12:39,668 --> 00:12:41,168 ‪那當然,小露 282 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 ‪天啊,謝謝你 283 00:12:43,251 --> 00:12:46,084 ‪未來的馬修馬克路克約翰穆勒根太太 ‪要我做什麼都行 284 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 ‪那是你的中間名? 285 00:12:47,168 --> 00:12:49,459 ‪畢竟今晚是我們的第三次約會 286 00:12:49,459 --> 00:12:50,376 ‪第三次? 287 00:12:50,376 --> 00:12:52,959 ‪對喔,還有海灘小屋那次 288 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 ‪-快點,抓住它 ‪-放進鍋裡啦,不要啦 289 00:12:56,584 --> 00:12:58,709 ‪-快抓住 ‪-我不想碰它 290 00:12:58,709 --> 00:13:01,709 ‪我怎麼會被你們兩個俘虜? 291 00:13:02,293 --> 00:13:05,668 ‪不過你找拉瑪先生談 ‪不只是為了今晚吧? 292 00:13:05,668 --> 00:13:07,418 ‪當然不是 293 00:13:07,418 --> 00:13:09,793 ‪我關心妳關心的事 294 00:13:09,793 --> 00:13:11,334 ‪像是保護動物 295 00:13:11,334 --> 00:13:14,459 ‪還有從牠們體內煉油 296 00:13:14,459 --> 00:13:15,584 ‪我懂妳 297 00:13:17,668 --> 00:13:20,668 ‪我就覺得有聽到妳的美聲 298 00:13:20,668 --> 00:13:24,709 ‪不然就是有天使在這邊唱詩 299 00:13:25,209 --> 00:13:26,334 ‪可以借一步說話嗎? 300 00:13:26,334 --> 00:13:30,084 ‪蘇旺小姐 ‪妳也知道我剛跟穆勒根總統談過 301 00:13:30,084 --> 00:13:31,626 ‪是,我很高興 302 00:13:31,626 --> 00:13:34,334 ‪人們終於能在晚上 ‪看見自己的食物跟親吻對象了 303 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 ‪不過我恐怕有壞消息 304 00:13:38,168 --> 00:13:39,126 ‪真可憐 305 00:13:39,626 --> 00:13:41,084 ‪不過你這輩子很圓滿 306 00:13:41,084 --> 00:13:42,668 ‪不是,我...不是啦 307 00:13:42,668 --> 00:13:44,084 ‪是跟鯨油有關 308 00:13:44,918 --> 00:13:49,543 ‪要像蘇聯或波蘭一樣發送政府物資? 309 00:13:49,543 --> 00:13:50,543 ‪那可不行 310 00:13:50,543 --> 00:13:54,168 ‪所以妳的提案注定會胎死腹中 311 00:13:54,168 --> 00:13:56,251 ‪等等,所以不會實施嗎? 312 00:13:56,251 --> 00:13:58,834 ‪妹妹,我在政府部門待很久了 313 00:13:58,834 --> 00:14:01,376 ‪妳還在把屁屁貼起來 314 00:14:01,376 --> 00:14:05,584 ‪像舞孃一樣手舞足蹈 ‪給評審盯著看的時候,我就在了 315 00:14:05,584 --> 00:14:07,793 ‪選美不只是那樣,先生 316 00:14:07,793 --> 00:14:09,459 ‪那當然 317 00:14:09,459 --> 00:14:13,043 ‪還有微笑、揮手、打扮得漂漂亮亮 318 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 ‪當第一夫人也差不多 319 00:14:14,459 --> 00:14:18,793 ‪所以妳以後還是 ‪乖乖當個傳統的第一夫人吧 320 00:14:18,793 --> 00:14:21,209 ‪妳看看要不要重新裝潢白宮 321 00:14:21,209 --> 00:14:23,834 ‪賈桂琳甘迺迪夫人 ‪當年就佈置得鮮豔無比 322 00:14:23,834 --> 00:14:25,418 ‪還受到教宗不少影響 323 00:14:25,418 --> 00:14:27,126 ‪這樣才乖 324 00:14:33,209 --> 00:14:35,209 ‪為什麼每次都只剩這個? 325 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 ‪來吧 326 00:14:37,918 --> 00:14:40,168 ‪原來是達沙尼 327 00:14:40,168 --> 00:14:44,001 ‪上面說水源是直接取自中學飲水機 328 00:14:50,751 --> 00:14:52,376 ‪尷尬的沈默,有夠糗 329 00:14:54,001 --> 00:14:58,084 ‪-我幹嘛啊? ‪-我突然發現我們都還沒填 330 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 ‪我知道你的名字,住所呢? 331 00:15:01,209 --> 00:15:03,334 ‪我搬進國家資料庫了 332 00:15:03,334 --> 00:15:04,584 ‪那可是歷史學家的夢想 333 00:15:04,584 --> 00:15:07,584 ‪雖然我跟一團七年級生是室友 334 00:15:07,584 --> 00:15:09,501 ‪外星侵入時,他們正好在校外教學 335 00:15:09,501 --> 00:15:12,418 ‪他們把傑弗遜的情色收藏搞得一團亂 336 00:15:12,418 --> 00:15:13,959 ‪你還單身,對吧? 337 00:15:13,959 --> 00:15:17,459 ‪根本母胎單身 ‪就我的經驗,女生都找馬帝那種人 338 00:15:17,459 --> 00:15:19,334 ‪把人塞進馬桶的那種 339 00:15:19,334 --> 00:15:21,543 ‪不是被人塞進馬桶的那種 340 00:15:21,543 --> 00:15:25,209 ‪有時就連聰明女人也會做出愚蠢選擇 341 00:15:25,209 --> 00:15:27,876 ‪不過現在或許可以趁機改變了 342 00:15:30,751 --> 00:15:32,168 ‪-繼續人口普查吧 ‪-對 343 00:15:32,168 --> 00:15:36,209 ‪人口普查... 344 00:15:39,668 --> 00:15:41,793 ‪行政命令!擒抱! 345 00:15:42,626 --> 00:15:43,501 ‪好耶 346 00:15:43,501 --> 00:15:45,584 ‪行政命令!再次觸地得分 347 00:15:49,001 --> 00:15:51,918 ‪究竟是我眼花 348 00:15:51,918 --> 00:15:55,334 ‪還是跳動鬼影萊德格蘭吉復活了? 349 00:15:55,334 --> 00:15:59,209 ‪其實是甘迺迪 ‪我在那個箱子裡找到他的墨鏡 350 00:15:59,209 --> 00:16:01,293 ‪還吃了幾顆沒標示的藥丸 351 00:16:01,293 --> 00:16:03,209 ‪我的背痛都好了 352 00:16:03,709 --> 00:16:05,543 ‪我的賈姬來了 353 00:16:05,543 --> 00:16:08,418 ‪你喜歡嗎?這是她的就職禮服 354 00:16:08,418 --> 00:16:10,126 ‪我在史密松寧那堆東西裡找到的 355 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 ‪我還在遊客中心找到這份傳單 356 00:16:12,959 --> 00:16:15,959 ‪我要把一切再次變得美觀 357 00:16:15,959 --> 00:16:17,501 ‪盡到第一夫人的職責 358 00:16:17,501 --> 00:16:19,126 ‪哎喲... 359 00:16:19,126 --> 00:16:21,459 ‪我真是驕傲得不得了 360 00:16:21,459 --> 00:16:24,584 ‪不是普通的驕傲 ‪而是和小黃瓜一樣驕傲 361 00:16:24,584 --> 00:16:27,293 ‪傳統非常重要 362 00:16:27,876 --> 00:16:29,793 ‪妳好美 363 00:16:29,793 --> 00:16:31,501 ‪就像芭比娃娃的朋友一樣 364 00:16:31,501 --> 00:16:34,293 ‪妳和我是現代的班尼佛 365 00:16:34,293 --> 00:16:35,251 ‪我們是穆西 366 00:16:35,793 --> 00:16:36,751 ‪穆西耶 367 00:16:41,251 --> 00:16:42,918 ‪我們今晚要去第三次約會 368 00:16:42,918 --> 00:16:44,084 ‪懂我意思吧? 369 00:16:44,084 --> 00:16:46,418 ‪你們這一代很不一樣 370 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 ‪在我的年代 ‪第三次約會是要跟她爸搏鬥 371 00:16:51,293 --> 00:16:52,418 ‪這真不錯 372 00:16:52,418 --> 00:16:56,209 ‪幸好那個殺夫公車司機 ‪同意要幫我照顧孩子 373 00:16:57,293 --> 00:16:58,668 ‪我跟你說 374 00:16:59,334 --> 00:17:01,168 ‪單純基於科學判斷 375 00:17:01,168 --> 00:17:05,459 ‪我相信我們一起找點事做會有好處 376 00:17:05,459 --> 00:17:07,834 ‪要不要一起吃晚餐? 377 00:17:07,834 --> 00:17:10,334 ‪我撿到了一些披薩點心 378 00:17:10,334 --> 00:17:13,209 ‪想說可以拿來當誘餌抓老鼠 379 00:17:13,209 --> 00:17:15,959 ‪-幾乎有七成是女性 ‪-什麼? 380 00:17:15,959 --> 00:17:17,834 ‪許多男性死於和外星人作戰 381 00:17:17,834 --> 00:17:21,084 ‪後來又因為煙火跟亂騎水上摩托車 382 00:17:21,084 --> 00:17:23,793 ‪導致女性人數比男性多非常多 383 00:17:23,793 --> 00:17:26,751 ‪就像我小時候在彩虹頻道 ‪看到的那部電影一樣嘛 384 00:17:27,251 --> 00:17:29,001 ‪我在演《性托邦二》 385 00:17:32,084 --> 00:17:33,001 ‪搞什麼? 386 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 ‪太誇張了 387 00:17:35,709 --> 00:17:38,418 ‪這是在幹什麼東西? 388 00:17:38,418 --> 00:17:41,043 ‪我只是聽你的話在重新裝潢白宮 389 00:17:41,043 --> 00:17:43,418 ‪不過這間是我的閨房 390 00:17:43,418 --> 00:17:46,001 ‪可是根據我找到的那份傳單 391 00:17:46,001 --> 00:17:48,293 ‪紅廳其實從來沒當過臥室 392 00:17:48,293 --> 00:17:50,709 ‪我也知道你有多重視傳統 393 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 ‪看來我是砸了自己的腳 394 00:17:53,334 --> 00:17:55,251 ‪所以我想說可以仿效國父 395 00:17:55,251 --> 00:17:57,751 ‪拿來辦小型晚宴,配上伴奏 396 00:17:57,751 --> 00:18:01,876 {\an8}‪還有湯馬斯傑弗遜最愛的喜鵲作伴 397 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 ‪不過其他沒被炸毀的閨房都有人住了 398 00:18:05,543 --> 00:18:08,043 ‪據說副總統依照傳統 399 00:18:08,043 --> 00:18:09,959 ‪是住在海軍天文台 400 00:18:09,959 --> 00:18:12,293 ‪只要從這裡走一小時就能到了 401 00:18:12,293 --> 00:18:15,918 ‪妳好大的擔子,小姐 402 00:18:15,918 --> 00:18:19,459 ‪我可是堂堂美國副總統 403 00:18:19,459 --> 00:18:22,418 ‪妳只是發育過度的小小選美皇后而已 404 00:18:22,418 --> 00:18:25,043 ‪沒錯,你說我該當作選美就好 405 00:18:25,043 --> 00:18:26,334 ‪我現在就是在乖乖聽話 406 00:18:26,334 --> 00:18:29,293 ‪只是原來政客原來跟選美選手那麼像 407 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 ‪是因為束腹嗎? 408 00:18:31,001 --> 00:18:33,043 ‪因為你們都是背刺小人 409 00:18:33,043 --> 00:18:35,709 ‪就像我以為卡森市小姐是朋友 410 00:18:35,709 --> 00:18:38,876 ‪但她散佈謠言說 ‪我之所以入選580州際小姐 411 00:18:38,876 --> 00:18:41,126 ‪是因為我爸媽是斐迪南和伊美黛 412 00:18:41,126 --> 00:18:44,293 ‪那也太種族歧視了 ‪因為他們根本不是泰國人 413 00:18:44,293 --> 00:18:47,001 ‪但我還是維持著一貫笑容 414 00:18:47,001 --> 00:18:48,793 ‪直到下一場選美比賽 415 00:18:48,793 --> 00:18:52,543 {\an8}‪我知道卡森市小姐 ‪穿著美人魚服一定不好走路 416 00:18:52,543 --> 00:18:54,793 {\an8}‪所以我提早到賽場,偷偷調換更衣室 417 00:18:54,793 --> 00:18:57,751 ‪把她調到會場的另一頭 418 00:18:58,418 --> 00:18:59,751 ‪等她好不容易登台 419 00:18:59,751 --> 00:19:02,584 ‪全身都痛到無法在石頭上學小美人魚 420 00:19:02,584 --> 00:19:05,668 ‪我扮的則是萬代電玩撲克選手 421 00:19:06,334 --> 00:19:08,126 ‪我雖然不知道你幹嘛耍賤 422 00:19:08,126 --> 00:19:10,459 ‪但我很清楚你的小遊戲怎麼玩 423 00:19:10,459 --> 00:19:12,543 ‪我從六歲就開始玩了 424 00:19:12,543 --> 00:19:14,918 ‪妳讓我目瞪口呆 425 00:19:14,918 --> 00:19:16,876 ‪我簡直瞠目結舌 426 00:19:16,876 --> 00:19:19,918 ‪我覺得這個新世界 ‪可以比以前好,拉瑪先生 427 00:19:19,918 --> 00:19:21,876 ‪讓人們不用惡劣待人 428 00:19:21,876 --> 00:19:23,959 ‪因為我們有更嚴重的問題要煩惱 429 00:19:23,959 --> 00:19:27,793 ‪我看到有人被蛇吃掉 ‪那個人卻像是鬆了一口氣 430 00:19:28,668 --> 00:19:30,251 ‪讓我們努力向善吧,好嗎? 431 00:19:32,501 --> 00:19:35,209 ‪祝你散步開心 ‪要注意新出現的坑洞喔 432 00:19:38,251 --> 00:19:39,709 ‪我一定會讓她知道厲害 433 00:19:40,584 --> 00:19:42,793 ‪對,那兩個再進位 434 00:19:42,793 --> 00:19:45,959 ‪大多是女性?那還真是顯著差異 435 00:19:45,959 --> 00:19:47,084 ‪不過說到晚餐,我... 436 00:19:47,084 --> 00:19:50,084 ‪-明天是人家的大日子 ‪-超好玩 437 00:19:50,084 --> 00:19:51,001 ‪我們超棒 438 00:19:51,001 --> 00:19:52,543 ‪她們說不定不是在嘲笑我 439 00:19:52,543 --> 00:19:53,501 ‪姊妹們... 440 00:19:53,501 --> 00:19:56,376 ‪我或許真的是她們 ‪一整天所看到最帥的男人 441 00:19:56,376 --> 00:19:57,543 ‪因為沒剩幾個男人了 442 00:19:57,543 --> 00:20:00,126 ‪天啊,是之前那個活男人 443 00:20:00,126 --> 00:20:01,584 ‪活人,你好嗎? 444 00:20:02,584 --> 00:20:04,918 ‪法菈,我突然想起... 445 00:20:05,501 --> 00:20:07,209 ‪所以我要先走了 446 00:20:07,209 --> 00:20:09,918 ‪怎樣?因為她們25歲、說話像小寶寶 447 00:20:09,918 --> 00:20:14,168 ‪而我是41歲的兩寶媽 ‪骨盆痛還擴散到下巴? 448 00:20:14,168 --> 00:20:16,209 ‪我知道,但我依舊是你高攀不上的 449 00:20:16,209 --> 00:20:17,334 ‪妳確實很高 450 00:20:17,334 --> 00:20:18,584 ‪我根本就對你沒興趣 451 00:20:18,584 --> 00:20:20,876 ‪你知道我要費多大力氣 452 00:20:20,876 --> 00:20:23,459 ‪才能對你那頂蠢帽子視而不見嗎? 453 00:20:23,459 --> 00:20:26,001 ‪我的腦子得不停修圖 454 00:20:26,001 --> 00:20:29,876 ‪聽著,在以前的世界 ‪那些女生會偷走我的衣服 455 00:20:29,876 --> 00:20:31,543 ‪把我踢出行駛中的車輛 456 00:20:32,043 --> 00:20:34,668 ‪但我現在竟然有機會把到她們 457 00:20:34,668 --> 00:20:37,459 ‪我現在有機會做不同的事了 458 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 ‪那只適用在進步好嗎? 459 00:20:41,001 --> 00:20:43,126 ‪你讓我覺得我好小喔 460 00:20:43,126 --> 00:20:44,043 ‪好喔 461 00:20:44,043 --> 00:20:45,793 ‪-看看我有多無厘頭 ‪-駕駕 462 00:20:45,793 --> 00:20:47,334 ‪那才不叫無厘頭 463 00:20:47,334 --> 00:20:50,043 ‪那是帽子最不無厘頭的用法 464 00:20:50,043 --> 00:20:50,959 ‪走吧 465 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 ‪妳們喜歡木乃伊笑話嗎? 466 00:20:56,084 --> 00:20:57,876 ‪馬帝,今晚的約會... 467 00:20:57,876 --> 00:21:01,209 ‪別擔心,我會把這幅 ‪葛倫克蘿絲的詭異肖像畫拿掉 468 00:21:01,209 --> 00:21:02,418 ‪我不想被她旁觀 469 00:21:02,418 --> 00:21:05,043 ‪這裡怎麼會有葛倫克蘿絲的畫? 470 00:21:05,043 --> 00:21:07,543 ‪對喔,她在《星戰毀滅者》裡 ‪飾演第一夫人 471 00:21:07,543 --> 00:21:08,751 ‪沒必要拿掉啦 472 00:21:10,043 --> 00:21:12,709 ‪有人喜歡被葛倫克蘿絲旁觀喔 473 00:21:12,709 --> 00:21:15,209 ‪不是,其實今晚什麼都不會發生 474 00:21:15,209 --> 00:21:18,543 ‪我無法跟 ‪假裝關心我關心的事情的人在一起 475 00:21:18,543 --> 00:21:21,418 ‪可是我只是在假裝關心那些事 476 00:21:21,418 --> 00:21:22,418 ‪妳在說什麼? 477 00:21:22,418 --> 00:21:24,209 ‪很感謝你的努力,馬帝 478 00:21:24,209 --> 00:21:25,501 ‪但... 479 00:21:25,501 --> 00:21:26,834 ‪我不想要第三次約會 480 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‪別這樣 481 00:21:28,959 --> 00:21:32,126 ‪甘迺迪不會被甩 ‪畢竟性感太太也是重要的一環 482 00:21:32,126 --> 00:21:33,418 ‪我們倆是一支隊伍 483 00:21:33,418 --> 00:21:36,543 ‪我還是想當第一夫人 484 00:21:36,543 --> 00:21:39,168 ‪總得有人逼你做發送鯨油這種事 485 00:21:39,168 --> 00:21:42,084 ‪所以我到底要不要把畫拿下來? 486 00:21:42,084 --> 00:21:43,876 ‪妳不能魚與熊掌兼得啊 487 00:21:43,876 --> 00:21:44,876 ‪可以喔 488 00:21:44,876 --> 00:21:47,501 ‪我今天學到了很多白宮歷史 489 00:21:47,501 --> 00:21:49,293 ‪像是甘迺迪臥室 490 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 ‪不只一間 491 00:21:52,793 --> 00:21:56,626 ‪甘迺迪跟賈姬不同房? 492 00:21:56,626 --> 00:21:58,376 ‪但他們是卡美洛啊 493 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 ‪我高中時花了一整年在上面耶 494 00:22:00,751 --> 00:22:02,543 ‪他們在公開場合確實是卡美洛 495 00:22:02,543 --> 00:22:04,668 ‪但私下就各過各的 496 00:22:04,668 --> 00:22:06,459 ‪而且甘迺迪會睡其他女人 497 00:22:06,459 --> 00:22:09,209 ‪瑪麗蓮夢露、安吉迪金森、貝蒂羅伯 498 00:22:09,209 --> 00:22:13,251 ‪等等,所以妳會留下來 ‪把第一夫人當工作 499 00:22:13,251 --> 00:22:16,209 ‪然後我能偷偷和別人交往? 500 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 ‪我是這麼打算沒錯 501 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 ‪好啊,我沒意見 502 00:22:21,376 --> 00:22:23,584 ‪因為地球現在大多都是女人 503 00:22:23,584 --> 00:22:25,668 ‪就像《性托邦》第一、二、四集 504 00:22:25,668 --> 00:22:28,626 ‪我不承認第三集是正統續作 ‪根本有一大堆毛病 505 00:22:28,626 --> 00:22:32,001 ‪崔佛都被性處決了 ‪結果又像沒事一樣回歸? 506 00:22:32,001 --> 00:22:33,293 ‪-別鬧了 ‪-嗯 507 00:22:34,001 --> 00:22:35,751 ‪我要先走了,一言為定嗎? 508 00:22:35,751 --> 00:22:37,709 ‪好,我很期待 509 00:22:43,501 --> 00:22:45,126 ‪他們不做了 510 00:22:45,959 --> 00:22:47,084 ‪不知道為什麼 511 00:22:49,418 --> 00:22:52,668 ‪這個約定實在很划算 512 00:22:52,668 --> 00:22:55,209 ‪也有點算國家機密,所以... 513 00:22:55,209 --> 00:22:56,501 ‪你沒有別的朋友嗎? 514 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 ‪但這也不是沒有轉圜餘地 515 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 ‪露西喜歡我,只是她還不知道而已 516 00:23:00,376 --> 00:23:04,043 ‪我一定會逆轉勝 ‪就像2004年美國聯盟冠軍賽一樣 517 00:23:04,043 --> 00:23:05,626 ‪我不打算問... 518 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‪我們已經輸了三場比賽... 519 00:23:07,543 --> 00:23:11,001 ‪如果你每次都要來這邊血脈賁張 520 00:23:11,001 --> 00:23:12,709 ‪可以至少給我台冷氣嗎? 521 00:23:12,709 --> 00:23:15,418 ‪這個牢房通風不太好 522 00:23:15,418 --> 00:23:17,584 ‪是,這是我們從劇院拿來的 523 00:23:17,584 --> 00:23:20,709 ‪《X戰警音樂劇》去外地選角了 524 00:23:20,709 --> 00:23:22,209 ‪這是萬磁王的牢房 525 00:23:23,126 --> 00:23:26,709 ‪迴紋針和遺失鑰匙 526 00:23:26,709 --> 00:23:30,168 ‪整台校巴,沒錯 527 00:23:30,168 --> 00:23:34,543 ‪但我唯一無法吸引的 528 00:23:34,543 --> 00:23:37,876 ‪就是你 529 00:23:37,876 --> 00:23:40,418 ‪不過冷氣辦不到,沒電力 530 00:23:40,418 --> 00:23:43,126 ‪但只要露西回心轉意 531 00:23:43,126 --> 00:23:45,668 ‪我和她就能讓這裡火辣辣 532 00:23:45,668 --> 00:23:47,501 ‪那正好跟我想要的相反啊 533 00:23:47,501 --> 00:23:48,751 ‪不用謝,老兄 534 00:23:50,168 --> 00:23:53,084 ‪(鯨油) 535 00:23:55,626 --> 00:23:57,418 ‪社會主義者的鄉愿 536 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 ‪林登,你是怎麼做到的? 537 00:23:58,918 --> 00:24:03,168 ‪再擔任另一個 ‪高稅麻州草率性欲狂的副手嗎? 538 00:24:03,168 --> 00:24:06,709 ‪我還以為我能輕易操弄那小子 539 00:24:07,501 --> 00:24:10,501 ‪我需要援手助我讓美國恢復往日榮光 540 00:24:10,501 --> 00:24:13,293 ‪回到大家都開心的1950年代 541 00:24:13,293 --> 00:24:15,543 ‪完全想不到當時有誰不開心 542 00:24:17,001 --> 00:24:21,293 ‪我操完前面換後面 543 00:24:21,876 --> 00:24:25,834 {\an8}‪(開始著手吧,兄弟) 544 00:24:25,834 --> 00:24:27,334 ‪他來了 545 00:24:31,959 --> 00:24:35,376 ‪叉子、湯匙和刀具 546 00:24:35,376 --> 00:24:39,168 ‪牢牢黏在我身上 547 00:24:39,168 --> 00:24:43,376 ‪但唯一不黏我的 548 00:24:43,376 --> 00:24:46,376 ‪就是你 549 00:24:47,334 --> 00:24:50,876 ‪我所經歷的掙扎,對抗體內的力量 550 00:24:50,876 --> 00:24:55,376 ‪這些電磁吸引力 551 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 ‪負極或正極 552 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 ‪無論是哪一極 553 00:24:58,834 --> 00:25:03,376 ‪都無法將你拉到我懷裡 554 00:25:03,376 --> 00:25:07,376 ‪我能用電荷抬起船 555 00:25:07,376 --> 00:25:11,376 ‪但電磁變種人該怎麼辦? 556 00:25:11,376 --> 00:25:16,418 ‪萬物都遭他吸引 557 00:25:16,418 --> 00:25:23,501 ‪只有你例外 558 00:25:41,459 --> 00:25:43,376 ‪字幕翻譯:韓仁耀