1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 ‪โจมตี! 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 ‪ครับ ผมอยากซื้อเงินคริปโต 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 ‪ที่ดีเจคนดังเป็นผู้ก่อตั้ง 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 ‪อะไรเนี่ย 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 ‪ฉันเสียเวลาทั้งชีวิต 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,501 ‪(ยินดีต้อนรับสู่เนแบรสกา ‪มลรัฐนักแกะข้าวโพด) 7 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 ‪ยุโรปล่มสลายแล้ว 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 ‪เหลือแค่วอชิงตัน ดี.ซี. 9 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 ‪ยินดีที่ได้รับใช้ทุกคน 10 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 ‪ยกเว้นแรนดอล 11 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 ‪พ่อฉันเป็นเจ้านายเธอ 12 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 ‪ไม่ใช่อีกต่อไปแล้วแชมป์ 13 00:01:13,918 --> 00:01:15,209 ‪(วอชิงตัน ดี.ซี.) 14 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 ‪พวกนั้นใคร 15 00:01:41,876 --> 00:01:43,043 ‪(มิสอเมริกา) 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 ‪ลูซี่ระวัง! 17 00:01:47,501 --> 00:01:48,751 {\an8}‪รู้ไหม สามวันก่อน 18 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 {\an8}‪ถ้ามีคนบอกผมว่าเอเลี่ยนจะระเบิดโลก 19 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}‪แต่ผมจะได้เจอคุณละก็... 20 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}‪โอเค ตอนนี้เลยเหรอ 21 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}‪เวลามันแปลกๆ นะ แต่ว่า... 22 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 ‪ไปช่วยโลกเถอะแมตตี้! 23 00:02:05,418 --> 00:02:07,084 ‪ผมจัดการเอง 24 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 ‪ผมอาจไม่ค่อยฉลาด 25 00:02:08,751 --> 00:02:10,543 ‪งานจริงๆ งานเดียวที่ผมเคยทํา 26 00:02:10,543 --> 00:02:12,959 ‪คือให้นักวิทยาศาสตร์ฉีดน้ําหอมใส่ตา 27 00:02:12,959 --> 00:02:15,001 ‪ใช่ ผมเลยไม่ค่อยเก่งเรื่องทํารายการต่างๆ 28 00:02:15,001 --> 00:02:17,543 ‪อย่างการวางแผนว่าจะกลับบ้านจากที่ต่างๆ... 29 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 ‪โอเค เจ๋ง! โลกหวังพึ่งคุณแล้ว 30 00:02:20,084 --> 00:02:22,168 ‪แต่มีเรื่องนึงที่ผมทําได้ 31 00:02:22,168 --> 00:02:24,168 ‪คือทําสร้างความเดือด 32 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 ‪(ฉันเสียเวลาทั้งชีวิต!) 33 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 ‪เยส! 34 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ‪แมตตี้! 35 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 ‪เกาะไว้นะ! 36 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 ‪แม่เจ้าโว้ย 37 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 ‪เด็กนั่นทําสําเร็จ ‪เขาศูนย์บัญชาการจิตใจของเอเลี่ยน 38 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 ‪นั่นแหละที่ผมเรียกว่าโฮมรัน 39 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 ‪ทีนี้เราจะทํายังไงกันต่อล่ะ 40 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 ‪ทีนี้เราจะสร้างใหม่ 41 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 ‪หรืออะไรก็ช่างเถอะ 42 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 ‪โอเคตอนนี้ฉันโป๊ล่อนจ้อนหมดแล้ว 43 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 ‪แล้วนั่นคือคนที่เอาชนะฉันเหรอ เจ๋ง 44 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 ‪ผมระเบิดยานนั่นพังยับ 45 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 ‪เก่งมาก! เมียผม! 46 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 ‪ผมว่าผมยังไม่รู้จักชื่อของคุณเลย พ่อหนุ่ม 47 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 ‪มัลลิแกน แมตตี้ มัลลิแกน 48 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 ‪สว.คาร์ตไรท์ ลามาร์ 49 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 ‪และเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 50 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 ‪ต้องขอบคุณพวกคุณ ‪มนุษย์ที่เหลือเพียงหยิบมือเหล่านี้ถึงยังมีชีวิตอยู่ 51 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 ‪แต่คนเหล่านี้ต้องการใครสักคน ‪มาเป็นผู้นําของพวกเขา 52 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 ‪ฮีโร่คนใหม่ของโลกใบใหม่ 53 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 ‪ประธานาธิบดีมัลลิแกนเนอะ 54 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 ‪ฟังดูเข้าท่าดีนะท่านสว. 55 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 ‪และแน่นอนคุณต้องมีคนที่มีประสบการณ์ ‪มาเป็นเบอร์สองของคุณ 56 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 ‪เบอร์สอง 57 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 ‪แต่ได้นะ ยินดีต้อนรับหัวหน้า 58 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 ‪และผมรู้ดีเลยว่า ‪อยากเป็นใครเป็นสตรีหมายเลขหนึ่ง 59 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 ‪สลักระเบิด! 60 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}‪อย่างกับเทพนิยายแน่ะ 61 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 {\an8}‪เพราะเราเพิ่งเจอกัน ‪แถมก่อนหน้านั้นฉันหมดสติไปพักหนึ่ง 62 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 ‪แมตตี้กับลูซี่! 63 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 ‪ไม่ต้องห่วง ผมกับลูซี่จะแก้ไขทุกอย่าง 64 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 ‪จบบริบูรณ์ 65 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 ‪แมตตี้กับลูซี่! 66 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 ‪(วันต่อมา) 67 00:04:54,209 --> 00:04:56,043 ‪สมัยเรียน ฉันน่าจะหลับในห้องน้อยกว่านี้ 68 00:04:56,043 --> 00:04:58,168 ‪แมตตี้... ท่านประธานาธิบดี 69 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 ‪"ไวไฟ" มันเหมือน "ติดไฟง่าย" ไหม ‪หรือมีความหมายตรงกันข้าม 70 00:05:02,834 --> 00:05:04,251 ‪โอเค มันเหมือนกัน 71 00:05:04,251 --> 00:05:05,918 ‪ภาษาอังกฤษมันพิลึกดีเนอะ 72 00:05:13,876 --> 00:05:17,501 ‪(มัลลิแกน) 73 00:05:17,501 --> 00:05:20,501 {\an8}‪(หนึ่งทุ่ม เคอร์ฟิวจนกว่าจะมีไฟฟ้า) 74 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}‪(ทนไฟ) 75 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 {\an8}‪น่าเศร้าจัง 76 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 {\an8}‪นั่นสิ 77 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}‪ทั้งอากาศและอวกาศหายเกลี้ยง 78 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 ‪พระเจ้า นี่ต้องเป็นช่วงเวลาที่แย่ที่สุด ‪ในการเป็นประธานาธิบดี 79 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 ‪เราไม่มีไฟฟ้าใช้ด้วยซ้ํา 80 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 ‪มันอุ่น! เพราะอะไร! 81 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 ‪อย่างโรงพยาบาลหรืออะไรก็เถอะ 82 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 ‪อย่างน้อยเราก็ยังมีกันและกัน 83 00:05:49,876 --> 00:05:52,709 ‪แล้วก็มีมาสคอตวอชิงตัน วิซาร์ดส์ ‪ที่ทําให้เราหัวเราะได้ 84 00:05:52,709 --> 00:05:55,834 ‪พระเจ้า! ชุดนี้มันละลายติดกับผิวฉันแล้ว 85 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 ‪ผมชอบหมอนั่น 86 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 ‪พูดได้ดี คุณผู้หญิง 87 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 ‪เราโชคดีจริงๆ ที่มีสตรีหมายเลขหนึ่ง ‪ที่เจ้าคารมและแปลกใหม่ 88 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 ‪ฉันยังไม่ได้เป็นสตรีหมายเลขหนึ่งนะ ‪แต่ฉันก็ตั้งตารอ 89 00:06:07,543 --> 00:06:09,459 ‪ในฐานะมิสเนวาดา ฉันเริ่มจัดโครงการ 90 00:06:09,459 --> 00:06:12,001 ‪ที่จับคู่เสือแก่จากโชว์มายากลกับพวกนักโทษ 91 00:06:12,001 --> 00:06:14,126 ‪แค่คิดว่าฉันทําอะไรได้ ‪ในฐานะสตรีหมายเลขหนึ่ง 92 00:06:14,126 --> 00:06:16,584 ‪ให้ตายสิ นั่นแมตตี้กับลูซี่! 93 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 ‪ใช่เลย 94 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 ‪แมตตี้กับลูซี่ๆ! 95 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 ‪รู้อยู่แล้ว! ตั้งใจเรียนล่ะ 96 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 ‪แมตตี้กับลูซี่! 97 00:06:30,251 --> 00:06:31,543 ‪(สการ์ปัชโช) 98 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ‪(ไฟฟ้า โทรศัพท์ อาหาร!) 99 00:06:38,626 --> 00:06:39,501 ‪โทรศัพท์ 100 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 ‪จําตอนไม่ได้รับโทรศัพท์ได้ไหม 101 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 ‪ผมคิดถึงมัน 102 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 ‪แล้วคุณมาจากที่ไหน 103 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 ‪อ๋อใช่ รีโน่ คุณล่ะ 104 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 ‪บอสตัน เชียร์มันทุกแมตช์ 105 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 ‪มาดี.ซี.ครั้งแรกเหรอ 106 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 ‪ครั้งแรกทุกที่เลย 107 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 ‪อะไรอีก คุณเป็นคาทอลิกแบบไหน 108 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 ‪ฟังนะ ฉันอยากรู้จักคุณจริงๆ 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 ‪แต่ฉันคิดว่ามีเรื่องอื่นที่สําคัญกว่าที่เราต้องทําก่อน 110 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 ‪เออใช่เลย ไม่ต้องพูดแล้ว 111 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 ‪ให้ตายสิ 112 00:07:08,126 --> 00:07:09,418 ‪ให้ตายสิ 113 00:07:10,043 --> 00:07:11,543 ‪(น้ําสําหรับดื่ม ‪น้ําสําหรับสวนสาธารณะ) 114 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 ‪เอาน่า แมตตี้ฉันเชื่อในตัวคุณ 115 00:07:14,668 --> 00:07:15,834 ‪จริงเหรอ 116 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 ‪คุณระเบิดเอเลี่ยนทั้งกองทัพ 117 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 ‪คุณคิดออกแน่ว่าจะสร้าง ‪ฟาสต์ เร็ว..แรงทะลุนรกภาคใหม่ยังไง 118 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 ‪หรือภาคอื่นๆ ที่เหมือนเดิม 119 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 ‪คุณต้องทําทุกอย่างคนเดียวซะที่ไหนล่ะ 120 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 ‪คุณมีฉันกับลามาร์ 121 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 ‪ใช่ แล้วหมอนั่นไปไหน 122 00:07:29,459 --> 00:07:31,209 ‪เห็นด้วยทุกคนไหม ไม่เห็นด้วยกันหมดเหรอ 123 00:07:31,209 --> 00:07:32,709 ‪ศูนย์ต่อศูนย์อีกแล้ว 124 00:07:32,709 --> 00:07:35,084 ‪นั่นแปลว่ารองประธานาธิบดี ‪ทําให้มติไม่เป็นเอกฉันท์ 125 00:07:35,084 --> 00:07:36,626 ‪ผมขอโหวต "เห็นด้วย" 126 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 ‪ตอนนี้เงินถือว่าเป็นบุคคลภายใต้กฎหมาย 127 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 ‪ถัดไป 128 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 ‪ฉันแค่จะบอกว่ามีคนตั้งเยอะที่ช่วยได้ 129 00:07:44,334 --> 00:07:46,251 ‪คุณลามาร์ก็เล่นการเมืองอยู่แล้ว 130 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 ‪ทําไมเราไม่หาผู้เชี่ยวชาญมาทําเรื่องอื่นล่ะ 131 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 ‪ลูซี่ เป็นความคิดที่เจ๋งมาก! 132 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 ‪ใช่ วิธีนี้จะทําให้ผมมีสมาธิทําเรื่องที่ผมเก่ง 133 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 ‪อย่างตั้งชื่อเล่นเจ๋งๆ ให้ทุกคน 134 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 ‪แอล-ด็อก 135 00:07:59,084 --> 00:08:02,918 ‪แล้วให้พวกผู้เชี่ยวชาญ ‪ดูแลเรื่องน้ํา อาหาร กับเรื่องอื่นๆ ทั้งหมด 136 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 ‪และหวังว่าจะหาคําตอบได้ว่า ‪ทําไมนกถึงทําตัวหื่นขนาดนั้น 137 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}‪(เครื่องติดตามพิซซ่าของโดมิโน่) 138 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 ‪เป็นความคิดที่ดีมาก ‪ที่จัดการประชุมรัฐมนตรีนี้คุณสุวรรณ 139 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 ‪ผมชอบเวลานางงาม ‪เข้ามาสั่งการนโยบายฝ่ายบริหาร 140 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 ‪ด้วยความยินดีค่ะ 141 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 ‪โอเคนี่คือคนที่ฉลาดที่สุดในโลก 142 00:08:33,001 --> 00:08:34,584 ‪ใช่ ในช่วงการโจมตี 143 00:08:34,584 --> 00:08:37,209 ‪นักวิทยาศาสตร์และปัญญาชนส่วนใหญ่ของเรา 144 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 ‪หนีออกนอกโลกไปแล้ว ‪ด้วยยานอวกาศของเจฟฟ์ เบโซส์ 145 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 ‪ทุกคนเคยหัวเราะเยาะเบโซส์ ‪แล้วทีนี้ใครกันแน่ที่ได้หัวเราะทีหลัง 146 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 ‪ก็เบโซส์ไง 147 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 ‪เบโซส์ชนะ... 148 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 ‪นั่นคือเหตุผลที่คุณต้องให้ผม ‪จัดการเรื่องกฎหมายคร่ําครึแสนน่าเบื่อ 149 00:08:53,251 --> 00:08:56,584 ‪ผมเป็นประธานอนุกรรมาธิการวุฒิสภา ‪ด้านช่องโหว่กฎหมายและรายละเอียด 150 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 ‪ตั้งแต่สมัยหนุ่มๆ 151 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 ‪ใช่เลย คุณคือตัวหลักของผม 152 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 ‪แต่เราก็ให้คนมาช่วยได้ 153 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 ‪เริ่มจากดร.ฟาร์ราห์ เบราน์ 154 00:09:05,001 --> 00:09:06,584 ‪เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์หญิง 155 00:09:06,584 --> 00:09:08,334 ‪แค่นักวิทยาศาสตร์ก็พอ 156 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 ‪ฉันเคยทําที่ดาร์ปา 157 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 ‪ตอนนี้ฉันสนใจเรื่องทําให้น้ําประปาเลิกเป็นแบบนี้ 158 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 ‪พระเจ้า 159 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 ‪แต่ฉันก็มีงานล้นมือเรื่องลูกๆ 160 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 ‪- แม่ ยูกิโอมันไม่ยอมเล่น! ‪- ผมจะดูยูกิโอ! 161 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 ‪แม่บอกหลายทีแล้วว่า ‪ไม่มีอินเทอร์เน็ตอีกต่อไปแล้ว 162 00:09:22,293 --> 00:09:23,501 ‪ไม่มีอะไรให้ดูในจอ 163 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ‪พี่เลี้ยงฉันละลายแล้วตอนนี้ก็ไม่มีอะไรให้ดูในจอ! 164 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 ‪ถ้าไม่มีไฟฟ้าก็ไม่มีเพลงอิเล็กทรอนิก้าใช่ไหม 165 00:09:29,793 --> 00:09:31,751 ‪นั่นไม่ใช่ที่มาของคําว่า "อิเล็ก" หรือไง 166 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 ‪แล้วคลับที่อิบิซาจะเล่นเพลงอะไร 167 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 ‪เราเจอเจเรมี่ที่สถานทูตอังกฤษ 168 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 ‪ฟังสําเนียงสิ หมอนี่คืออัจฉริยะ 169 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 ‪จะให้อัพยาบ้าแล้วฟังความเงียบหรือไง 170 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 ‪บางทีศจ.โพรโลว์อาจตอบได้ ‪เขาเรียนประวัติศาสตร์ 171 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 ‪นั่นไม่ใช่คําถามประวัติศาสตร์ ‪เป็นสํานวนโวหารต่างหาก 172 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 ‪เราไล่ทีละคนตามลําดับ งั้นก็... 173 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 ‪โอเคครับ สวัสดี ผมไซมอน โพรโลว์ 174 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 ‪ผมเป็นนักวิจัยหลังปริญญาเอก ‪ด้านตัวหนังสือสมัยศตวรรษที่ 19 ที่จอร์จทาวน์ 175 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 ‪โอเคเจ๋ง ทีนี้ทุกคนจะต้องชอบคนต่อไป 176 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 ‪นายพลสการ์ปัชโชครับ 177 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 ‪ครับ ในฐานะนายทหารคนสําคัญ ‪ผมจะได้ยิงปืนไหม 178 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 ‪แน่นอนครับ ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 179 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 ‪ขอโทษนะ เขาอายุเท่าไหร่ 180 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 ‪โว้วเพื่อน อย่างแรก เหยียดผิว 181 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 ‪อย่างที่สอง สนับสนุนกองทัพ 182 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 ‪โทษทีนะ 183 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 ‪และเรายังมีหมอฟันกับช่างไม้ 184 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 ‪เปล่า ฉันร้องเพลงแบคอัพ ‪ให้วงเดอะคาร์เพนเตอร์ 185 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 ‪และเจ้าของร้านรองเท้าที่ไม่ได้โดนระเบิด 186 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 ‪มีเศษซากเต็มไปหมด ‪คนจะต้องการรองเท้ามากกว่าเดิม! 187 00:10:25,209 --> 00:10:27,876 ‪และในฐานะสตรีหมายเลขหนึ่งในอนาคต ‪และมิสอเมริกาของคุณ 188 00:10:27,876 --> 00:10:31,501 ‪ฉันรณรงค์เรื่องสัตว์ โรคอ้วนในเด็ก ‪และการเรียนรู้ของผู้สูงอายุ 189 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 ‪ลูซี่ สุวรรณ วาชูเคาน์ตี้ สูง 168 ซม. 190 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 ‪เดี๋ยวนะ แต่ถ้าไม่มีอาหารก็ไม่มีโรคอ้วนถูกไหม 191 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 ‪คุณแก้ได้แล้ว! 192 00:10:39,709 --> 00:10:43,084 ‪ใช่และฉันก็ไม่ค่อยเห็น ‪คนแก่มากเท่าไหร่ตั้งแต่เหตุโจมตี 193 00:10:43,084 --> 00:10:45,043 ‪คิดว่าเอเลี่ยนพุ่งเป้าไปที่พวกเขาก่อน 194 00:10:45,043 --> 00:10:47,376 ‪เพราะคิดว่าเราเคารพผู้อาวุโส 195 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 ‪แต่ฉันเป็นห่วงพวกสัตว์จัง 196 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 ‪เมื่อเช้าฉันไปทัวร์หาข้อเท็จจริง ‪ที่สวนสัตว์แห่งชาติ 197 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 ‪และข้อเท็จจริงที่เจอไม่ใช่ข้อมูลที่ดี 198 00:10:54,584 --> 00:10:57,668 ‪ถ้าช้างไม่โดนระเบิด ‪ป่านนี้อาหารเราก็คงไม่เหลือแล้ว 199 00:10:58,793 --> 00:11:00,084 ‪ปัญหาใหญ่ที่สุดคือไฟฟ้า 200 00:11:00,084 --> 00:11:02,459 ‪เครื่องปั่นไฟสํารองผลิตไฟฟ้าได้ไม่พอ 201 00:11:02,459 --> 00:11:04,543 ‪สําหรับตู้แช่แข็งและเตาปิ้งฟอร์แมนกริลล์ของฉัน 202 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 ‪แน่ใจนะว่าเธอไม่กินช้างที่ฉันเสิร์ฟให้ 203 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 ‪ไม่ค่ะขอบคุณ 204 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 ‪ช้างเป็นเพื่อนฉัน 205 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 ‪ฉันไม่พูดภาษากอริลลา! 206 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 ‪สวนสัตว์มีเครื่องปั่นไฟงั้นเหรอ 207 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 ‪สัตว์ที่น่าสงสารพวกนั้น ‪อาจเป็นตัวสุดท้ายของพวกมันที่เหลืออยู่บนโลก 208 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 ‪เราให้พวกมันสูญพันธุ์ไม่ได้ 209 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 ‪พูดถึงการสูญเสียสิ่งต่างๆ ไปตลอดกาล 210 00:11:23,751 --> 00:11:26,668 ‪ไฟยังไหม้สมิธโซเนียนอยู่เลย 211 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 ‪ลองคิดดูว่าถ้าเราเสียหมวกคูคลักซ์แคลน ‪ของวูดโรว์ วิลสันไปล่ะ 212 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 ‪ทําไมผมถึงยกตัวอย่างแบบนั้น 213 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 ‪โอเค ได้ แต่น้ําดื่มบรรจุขวดหมดเร็วมาก 214 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 ‪และผู้คนต้องการเสียงดนตรี 215 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 ‪เราจะเริ่มจากอะไรก่อนดีคะ 216 00:11:41,209 --> 00:11:42,918 ‪ทําไมทุกคนถึงมองมาที่ผม 217 00:11:42,918 --> 00:11:45,126 ‪ผมไม่รู้ พวกคุณคือผู้เชี่ยวชาญ 218 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 ‪ใช่ แต่คุณคือประธานาธิบดีเพราะคุณโยนเก่ง 219 00:11:49,334 --> 00:11:52,418 ‪ลามาร์ ที่คุณเอาให้ผมเซ็นตลอดคืออะไร 220 00:11:52,418 --> 00:11:55,084 ‪คําสั่งฝ่ายบริหาร พวกคุณทําสิ 221 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 ‪ประธานาธิบดีพูดถูก 222 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 ‪เขาลอยตัวเหนือเรื่องงี่เง่าทั้งหมดนี้ 223 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 ‪งานของคุณไม่ใช่การนั่งประชุมน่าเบื่อ ‪และการตัดสินใจที่น่าเบื่อนะครับ 224 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 ‪คุณกับลูซี่ พวกคุณมีหน้าที่ให้ความหวังประชาชน 225 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 ‪คนพวกนั้นต้องการเหตุผลในการเดินขบวน 226 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 ‪พวกเขาต้องการฮีโร่มาช่วยเบนความสนใจจาก... 227 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 ‪อุ๊ยตาย 228 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 ‪เราจัดขบวนพาเหรดแห่งชัยชนะให้พวกคุณหรือยัง 229 00:12:15,876 --> 00:12:18,168 ‪ยัง ยังไม่มีเลย 230 00:12:18,168 --> 00:12:19,293 ‪อะไรวะเนี่ย 231 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 ‪ฉันจะได้โบกมือไหม 232 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 ‪(ชัยชนะ) 233 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 ‪- สวัสดี 234 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 ‪- ขอบคุณ ‪- ด้วยความยินดีในทุกๆ เรื่อง 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 ‪ฉันชอบเรื่องนี้นะ การลากรถ ‪ถือเป็นเกียรติในวัฒนธรรมของฉัน 236 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 ‪ไม่มีใครเชื่อนายหรอก 237 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 ‪ฉันเป็นแม่ทัพ พวกเขาตั้งชื่อหมวกตามชื่อฉัน 238 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 ‪ก็ไม่เลวเนอะลูซ 239 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 ‪ทุกคนดูมีความสุข 240 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 ‪อย่างกับการเปิดร้านเหล้า ‪แล้วแจกเหล้าฟรีให้พวกดื่มจัดเลย 241 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 ‪แด่เรา 242 00:12:49,584 --> 00:12:51,043 ‪ทําไมมันเย็นล่ะ 243 00:12:51,043 --> 00:12:52,751 ‪คุณไปเอาเครื่องปั่นไฟมาจากไหน 244 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 ‪อ๋อร้านเครื่องปั่นไฟ ใช่มันยังเปิดอยู่ 245 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 ‪ขอโทษนะโคโจ 246 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 ‪มีไอ้บ้ามาขโมยเครื่องปั่นไฟ อาหารเลยเน่าเสีย 247 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 ‪จากนี้ไปแกและตัวอื่นๆ จะต้องดูแลตัวเองแล้วล่ะ 248 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 ‪เพื่อนเจอรี่ ‪เจอรี่อยู่ในโลกใหม่ที่โคโจสร้าง 249 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 ‪แล้วใครเป็นคนกําหนดว่าความเย็นคืออะไร 250 00:13:14,043 --> 00:13:15,876 ‪ถูกไหม ผมหมายถึงของที่เย็นสําหรับผม 251 00:13:15,876 --> 00:13:18,418 ‪อาจเป็นของร้อนจี๋สําหรับมนุษย์น้ําแข็งก็ได้ 252 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 ‪พระเจ้าช่วย! 253 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 ‪แมตตี้! 254 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 ‪ไม่เกี่ยวนะ! 255 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดของหมอนี่ 256 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 ‪เฮ้ย หุบปากเลย! 257 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 ‪ทําแบบนี้ได้ยังไง 258 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 ‪- ไอ้คนป่าเถื่อน! ‪- แกมันเลวที่สุด! 259 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 ‪พวกนั้นมีปัญหาอะไร 260 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 ‪ฝูงสัตว์ในสวนสัตว์หลุดออกมา 261 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 ‪ก็แค่ผมอยากแจกเบียร์ฟรีให้ทุกคน 262 00:13:40,626 --> 00:13:41,543 ‪ใช่ มันดีออก 263 00:13:41,543 --> 00:13:44,501 ‪แต่ประชาชนที่น่ารักของเรา ‪ก็เปลี่ยนใจเก่ง เราเลยต้องเปลี่ยน 264 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 ‪แบบสโตนวอลล์ แจ็คสันที่แชนเซลเลอร์วิลล์ 265 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 ‪ไม่ก็ดร.มาร์ติน ลูเธอร์ คิง 266 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 ‪นี่จะเบนความสนใจของเราหรือไง 267 00:13:51,251 --> 00:13:53,043 ‪เราจะไม่มียาเหลือแล้ว 268 00:13:53,043 --> 00:13:55,043 ‪นักเก็ตไก่รูปไดโนเสาร์ก็ด้วย 269 00:13:55,043 --> 00:13:57,376 ‪แล้วลูกชายฉันก็ไม่ยอมกินนักเก็ตไก่ธรรมดาด้วย 270 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 ‪คุณลองบอกพวกเขาหรือยังว่า ‪ที่จริงมันคือคือไข่ไดโนเสาร์ 271 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 ‪บอกไปแล้วรองประธานาธิบดี ‪ฉันจบปริญญาเอกสองใบนะ 272 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 ‪เดี๋ยวเรื่องก็ซาไปเอง 273 00:14:04,876 --> 00:14:07,793 ‪จําตอนที่เจ้าชายชาลส์ ‪แต่งตัวหญิงรับใช้เหมือนพระราชินี 274 00:14:07,793 --> 00:14:09,418 ‪แล้วพยายามจับเธอกดจมน้ําในอ่างได้ไหม 275 00:14:09,418 --> 00:14:11,251 ‪นั่นเป็นข่าวได้แค่วันเดียว 276 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 ‪พระเจ้าช่วย เจ้าชายไม่มีอยู่จริง นี่คือชีวิตจริง 277 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 ‪ผมเกรงว่าการออกข่าวจะไม่เร็วเหมือนแต่ก่อน 278 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 ‪นี่ทุกคน! 279 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 ‪ประธานาธิบดีเอาเครื่องปั่นไฟไป ‪แล้วตอนนี้สัตว์ในสวนสัตว์ก็เลยหลุดออกมาหมด 280 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 ‪เห็นไหม มีสัตว์เต็มไปหมดเพราะประธานาธิบดี! 281 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 ‪ฉันเห็นด้วยกับผู้ประท้วง 282 00:14:27,376 --> 00:14:30,459 ‪ฉันขอโห่ใส่คุณ! 283 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 ‪คุณก็รู้ว่าเรื่องสัตว์เป็นหนึ่งการรณรงค์ของฉัน 284 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 ‪โอเคคําสั่งฝ่ายบริหาร ทุกคนต้องดีกับผมอีกครั้ง 285 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 ‪ฟังนะ เราต้องการข่าวดี 286 00:14:38,543 --> 00:14:41,418 ‪อะไรที่ช่วยเบนความสนใจของผู้เลือกตั้งสมองทึบ 287 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 ‪ผมจะลดราคารองเท้ารีบอคส์ 288 00:14:43,168 --> 00:14:46,293 ‪ฉันอาจจะทําวิศวกรรมย้อนกลับ ‪ด้วยเทคโนโลยีทางทหาร 289 00:14:46,293 --> 00:14:47,751 ‪เพื่อทําน้ําบริสุทธิ์ 290 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 ‪แต่ฉันไม่มีคนเลี้ยงลูกๆ ตอนบ่าย 291 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 ‪แล้วตอนนี้ใครดูลูกๆ ให้คุณ 292 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 ‪ท็อด-209 ดูพวกเขา 293 00:14:55,293 --> 00:14:59,209 ‪ท็อดเป็นสุดยอดหุ่นยนต์ทหารที่ห้องแล็บฉันสร้างขึ้น 294 00:14:59,209 --> 00:15:00,418 ‪เขาช่วยสู้กับเอเลี่ยน 295 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 ‪ไม่ ไม่ได้นะท็อด! สู้กับเอเลี่ยนสิ! 296 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 ‪ฉันบอกพวกเขาว่าเขายังไม่พร้อม 297 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 ‪ขอโทษนะนั่นคนที่ดูลูกๆ ของคุณเหรอ 298 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 ‪คุณต้องเลือกระหว่างการงาน ‪กับครอบครัวนะดอกเตอร์ 299 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 ‪ป่านนี้แล้วนะ 300 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 ‪หรือว่ากู้วัตถุโบราณในสมิธโซเนียน... 301 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 ‪"ประธานาธิบดีเลว" 302 00:15:24,959 --> 00:15:26,501 ‪ดูอีกด้านซิท่านนายพล 303 00:15:26,501 --> 00:15:27,834 ‪มันเขียนว่า "อย่างเธอ" ไหม 304 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 ‪มีแค่ด้านเดียว 305 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 ‪เราต้องตัดไฟเรื่องวุ่นวายนี่แต่ต้นลมครับ ‪นั่นหมายถึงเราต้องเล่นใหญ่ 306 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 ‪พรุ่งนี้คุณกับคุณสุวรรณจะแต่งงานกันวันพรุ่งนี้ 307 00:15:36,959 --> 00:15:41,376 ‪- พรุ่งนี้เหรอ ‪- งานอภิเษกครั้งใหญ่จะเปลี่ยนเรื่องที่คนพูด 308 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 ‪ให้คนได้มีเรื่องตื่นเต้น 309 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 ‪นี่ การเต้นครั้งแรกของเรา ‪คุณเลือกเพลงไหนก็ได้จากจ็อคแจมส์นะ 310 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ‪ฉัน... ฉันไม่อยากแต่งงานกับคุณ 311 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 ‪ฉันนึกว่าฉันทําได้ แต่ตอนนี้พวกสัตว์ไม่มีบ้านอยู่ 312 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 ‪ก็เพราะคุณ! 313 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 ‪ใครสนล่ะ 314 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 ‪คนเราต้องมีเครื่องปั่นไฟ ไม่ใช่พวกสัตว์ 315 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 ‪เรียงตามนี้ พระเจ้า พระเยซู คน สัตว์ 316 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 ‪พืช ปลา แมลง สิ่งสกปรก... 317 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 ‪เรากลับมาคุยเรื่องงานแต่งงานทีหลัง 318 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 ‪มีอะไรอีกที่เบนความสนใจประชาชนได้ 319 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 ‪ใครมีแทรมโพลีนบ้าง 320 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 ‪(เอ็นบี ‪อาคารสํานักงานทั่วไป) 321 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 ‪- ก๊อกๆ ‪- ไซมอน 322 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 ‪ผมน่าจะโทรมาก่อน แต่มันไม่มีโทรศัพท์ 323 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 ‪- ในหัวผมๆ คิดว่ามันเป็นมุก ‪- จริงเหรอ ยังไง 324 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 ‪เอาเถอะครับ ผมแค่คิดว่า ‪ดร.เบราน์เป็นนักวิทยาศาสตร์ 325 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 ‪เธออาจมีอุปกรณ์วิทยาศาสตร์ ‪ที่ใช้ดับไฟไหม้พิพิธภัณฑ์ก็ได้ 326 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 ‪ปีที่แล้วฉันกําลังทําโครงการฝนเทียม ‪ให้กระทรวงกลาโหม 327 00:16:36,584 --> 00:16:38,418 ‪แนวคิดคือถ้าเราทําให้ฝนตกได้ 328 00:16:38,418 --> 00:16:40,709 ‪คิมจองอึนก็จะได้ยกเลิกการไปปิกนิก 329 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 ‪แต่ตอนนี้ฉันเข้าอินทราเน็ตของดาร์ปาไม่ได้ 330 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 ‪ฉันเลยต้องค้นไฟล์กระดาษซึ่งเละเทะมาก 331 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 ‪นี่ก็อยู่ในกล่องที่ผิดอีกต่างหาก 332 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 ‪กล่องใช่ไหม 333 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 ‪อะไรนะ โทษทีนะฉันมึนไปแล้ว 334 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 ‪ทั้งเรื่องงานและตั้งแต่การบุกรุก ‪ลูกๆ ก็เหลือแต่ฉัน 335 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 ‪แมลงยักษ์ 336 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 ‪ไม่นะ อย่าระเบิดเกมสต็อป! 337 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 ‪เยอะแยะไปหมด 338 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 ‪เราอาจเป็นสองคนที่ฉลาดที่สุด ‪ที่เหลืออยู่บนโลกนี้แล้วล่ะไซมอน 339 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 ‪แต่เราควรจะกอบกู้ ‪อารยธรรมทั้งหมดด้วยตัวเองเหรอ 340 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 ‪ท็อดเข้าใจ มันเครียด 341 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 ‪ดูเหมือนเราทุกคนต้องผ่อนคลาย 342 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 ‪งั้น... 343 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ‪(แอลกอฮอล์ ‪เกรดมาตรฐานทางการแพทย์ 99.9%) 344 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 ‪(ลานโบว์ลิ่งนิกสัน) 345 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 ‪ตอนแรกนายระเบิดดาวฉัน ‪ตอนนี้นายมาขวางลานโบว์ลิ่งฉันอีก 346 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 ‪ถ้านายปล่อยฉันไป ‪นายจะโยนโบว์กี่ตาก็เชิญ 347 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 ‪แล้วมันไม่ใช่พินโบว์ลิ่งเชิงเทียนด้วยซ้ํา 348 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 ‪ไม่แปลกใจเลยที่ทุกคนเกลียดนิกสัน 349 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 ‪วันนี้จะมีอะไรผิดพลาดอีก 350 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 ‪แอ็กซาแตร็กซ์ เมื่อสองวันก่อน ฉันเป็นฮีโร่ 351 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 ‪ประธานาธิบดี หมั้นกับสาวสวยเกินเบอร์ ‪ตั้งแต่ยุคก่อนการโจมตี 352 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 ‪แล้วตอนนี้ทุกคนโกรธฉัน 353 00:17:49,834 --> 00:17:50,918 ‪ฟังนะ... 354 00:17:52,209 --> 00:17:53,251 ‪ฉันเข้าใจ 355 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 ‪ฉันเคยเป็นผู้บัญชาการกองทัพที่เกรียงไกร 356 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 ‪ฉันเคยมีห้องครัวในฝัน แล้วตอนนี้... 357 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 ‪นายมันไอ้ขี้แพ้ ทุกคนเกลียดนาย 358 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 ‪เข้าใจเลยเพื่อน 359 00:18:02,376 --> 00:18:04,626 ‪เยี่ยมเลย เราเริ่มผูกพันกันแล้ว 360 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 ‪นายประชดหรือไง 361 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 ‪ฉันไม่รู้ว่าชีวิตนายเป็นยังไง ‪ก่อนนายจะทําการบุกรุกพังไม่เป็นท่า 362 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 ‪แต่ทุกสิ่งที่ฉันทํามันล้มเหลว 363 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 ‪ทุนการศึกษา อาชีพเบสบอล ‪ลีกฮอกกี้ที่ฉันเริ่มจัดให้พวกหมา 364 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 ‪แต่พอฉันปาระเบิดเข้าไปในช่องระบายอากาศ... 365 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 ‪ฉันบอกพวกนั้นแล้วว่าต้องมีฝาช่องระบายอากาศ ‪แล้วจะประชุมไปเพื่ออะไร 366 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 ‪ในที่สุดฉันก็ชนะ 367 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 ‪ฉันหมายถึงการช่วยโลกคือสิ่งแรกที่ฉันทําถูก 368 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 ‪ทําไมทุกวันถึงเป็นแบบนั้นไม่ได้ 369 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 ‪อ๋อ นายอยากให้เราบุกอีกรอบเหรอ 370 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 ‪ไม่ แต่... 371 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 ‪อะไร 372 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 ‪อะไร 373 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 ‪ทุกคนระวัง! มันหนีไปแล้ว! 374 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 ‪ฉันไม่ได้หนี! หมอนั่นปล่อยฉันออก... 375 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 ‪โอ๊ย หยุดนะ! 376 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 ‪ไม่เอาน่า โอ๊ย! 377 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 ‪ลงไปจากเครื่องบินฉัน! 378 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 ‪ลูซี่ดูสิ! ผมช่วยคุณจากเอเลี่ยนอีกแล้ว! 379 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 ‪เร็วเข้ามานัวกัน! 380 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 ‪น่าสมเพชชะมัด 381 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 ‪คุณปล่อยเขาออกมาเพื่ออะไรจับเขาอีกเหรอ 382 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 ‪- มีใครเห็นไหมว่าแขนฉันอยู่ไหน ‪- และบอกไว้เลยนะว่าคุณไม่ได้ "ช่วยฉัน" 383 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 ‪ฉันคือคนขับเครื่องร่อน 384 00:19:05,793 --> 00:19:09,418 ‪รางวัลการประกวดไม่ใช่ทุนการศึกษาเสมอไป ‪บางครั้งก็เป็นคอร์สเรียนเครื่องร่อน 385 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 ‪คุณผูกตัวติดกับฉันด้วยเป้อุ้มเด็ก 386 00:19:11,626 --> 00:19:14,084 ‪ผมไม่ใช่เด็กทารกนะ เท้าผมถึง 387 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 ‪สีเขียว ยาวประมาณนี้ 388 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 ‪คุณอาจเก่งเรื่องปาระเบิดนะแมทธิว มัลลิแกน 389 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 ‪แต่คุณไม่เก่งเรื่องการเป็นประธานาธิบดี ‪เพราะคุณเห็นแก่ตัว 390 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 ‪อ๋อเหรอ งั้นการรณรงค์โง่ๆ ของคุณก็โง่มาก 391 00:19:25,043 --> 00:19:26,793 ‪คนแก่ตัวเหม็น 392 00:19:26,793 --> 00:19:28,001 ‪เด็กอ้วนก็ตลก 393 00:19:28,001 --> 00:19:30,293 ‪และสัตว์ควรเป็นอาหาร 394 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 ‪เราควรกินเจ้าตัวนั้น 395 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 ‪ให้ตายสิ คุณนี่แย่ที่สุดเลย 396 00:19:37,293 --> 00:19:40,043 ‪ไม่ เดี๋ยวสิกลับมาก่อน ผมแขวะคุณ 397 00:19:40,043 --> 00:19:41,209 ‪แบบในหนังสือ 398 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 ‪ลูซี่! 399 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 ‪อ๋อ คุณชอบสินะ 400 00:19:52,584 --> 00:19:54,376 ‪เดี๋ยวเธอก็มา การแขวะได้ผลเสมอ 401 00:19:54,376 --> 00:19:55,668 ‪ไม่ต้องรีบ 402 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 ‪ผมแค่ตื่นเต้นที่ได้ทําหน้าที่บาทหลวงอีกครั้ง 403 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 ‪กลับมาบวชใหม่จ้ะ 404 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 ‪ท่านประธานาธิบดี ลูซี่ไม่มาหรอก 405 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 ‪และถ้าถามผมละก็ นี่คือโอกาส 406 00:20:05,334 --> 00:20:06,751 ‪คุณอยากแต่งงานกับ 407 00:20:06,751 --> 00:20:10,043 ‪ผู้หญิงช่างเจรจาที่มากด้วยไอเดียจริงๆ เหรอ 408 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 ‪แต่ถ้าเธอไม่โผล่มา มันคงน่าอายน่าดู 409 00:20:12,918 --> 00:20:14,876 ‪ผมควรดึงสัญญาณไฟไหม้หรือเปล่า 410 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 ‪ไม่ต้องหรอก 411 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 ‪ไม่ พวกเขาต้องการ ‪เรื่องที่ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจ 412 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 ‪ใช่เหมือนชูโร 413 00:20:19,959 --> 00:20:21,751 ‪เชื่อผมสิ ผมเคยเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 414 00:20:21,751 --> 00:20:23,793 ‪ตอนคนไม่สนการรณรงค์เคลื่อนไหว 415 00:20:23,793 --> 00:20:25,668 ‪ถ้าเราไม่ให้อะไรที่ชวนเชื่อ 416 00:20:25,668 --> 00:20:28,584 ‪พวกฮิปปี้ก็จะกลายเป็นชาร์ลี แมนสันส์ 417 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 ‪นี่คือสาเหตุที่ผมเตรียมแผนสํารอง 418 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 ‪- เดี๋ยว อะไรนะ ‪- แซนดร้าเป็นเชียร์ลีดเดอร์ของเอ็นเอฟแอล 419 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 ‪รู้ไหมว่าพวกเธอโดนห้ามไม่ให้ใส่กางเกงใน 420 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 ‪เดี๋ยวนะ ผมว่าผมควรเจอเธอก่อน 421 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 ‪คุณกับผมเราเป็นทีมเดียวกัน 422 00:20:44,334 --> 00:20:46,668 ‪ผมคือสมองและสองมือของอเมริกา 423 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 ‪แต่คุณ คุณคือใบหน้าอันหล่อเหลา 424 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 ‪และเพื่อให้ผมได้ทํางานของผม 425 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 ‪สิ่งที่ผมต้องการก็คือให้คุณยิ้ม ‪และแสดงอะไรให้ปนะชาชนดู 426 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 ‪สวยเหมือนภาพวาดเลยใช่ไหมล่ะ 427 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 ‪ทีนี้ทําให้จบๆ ไปซะ! 428 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 ‪คุณมีแหวนไหมหรือจะให้ผมจัดให้ 429 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}‪ฉันว่าเราคงพลาดงานแต่งของประธานาธิบดี 430 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 ‪ช่างหัวเขาสิ 431 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 ‪เขาต้องเป็นประธานาธิบดี ‪ที่แย่ที่สุดตลอดกาลอันดับสี่ 432 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 ‪เอาจริงๆ นะ ต้องล้มรัฐบาลโกงได้แล้ว 433 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 ‪เผามันด้วยแสงมฤตยู 434 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 ‪ไม่ต้องห่วง เรายังมีคนขาว ‪ทําหน้าที่อยู่อีกสองสามคน 435 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 ‪ใช่ ก่อนที่จะมีเอเลี่ยนบุก 436 00:21:24,043 --> 00:21:26,418 ‪สว.ลามาร์จะก่อตั้งเดือนแห่งประวัติศาสตร์คนดํา 437 00:21:26,418 --> 00:21:29,918 ‪วันหยุดหนึ่งวันในวันที่ 31 กุมภาพันธ์ 438 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 ‪ประธานาธิบดีบอกว่าหนังสือเล่มโปรดของเขา ‪คือหนังบทเรื่องทีมฆ่าพันธุ์ระห่ํา 439 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 ‪ใช่ 440 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 ‪โอเคเราควรลาออก 441 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 ‪ใช่เลย จะมัวเสียเวลาปกป้องโลก 442 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 ‪ที่ไม่เคยมีใครชื่นชมมาตั้งแต่แรก 443 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 ‪จริงๆ นะ สิ่งเดียวที่ทุกคน ‪ยกเว้นพวกเราคงคิดถึงในสมิธโซเนียน 444 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 ‪คือแจ็กเก็ตของฟอนซี่ 445 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 ‪ไม่นะเราจะเสียแจ็กเก็ตของฟอนซี่ไปไม่ได้ 446 00:21:50,918 --> 00:21:53,001 ‪เด็กๆ จะเรียนรู้เรื่องฟอนซี่ได้ยังไง 447 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 ‪ท็อดขโมยมิโมซ่า 448 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 ‪เย่! 449 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 ‪ขอให้โชคดีที่ไม่มีเรานะท่านประธานาธิบดี 450 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 ‪มีแต่เศษแก้วเต็มไปหมด 451 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 ‪ท็อดเหมือนเป็นมิแรนด้า 452 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 ‪ฉันทําเรื่องนั้นไม่ลงหรอก 453 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 ‪มันจะเป็นอย่างนี้ตลอดแล้วใช่ไหม 454 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 ‪ลามาร์อยากให้ฉันแต่งงานกับเชียร์ลีดเดอร์นั่น 455 00:22:15,834 --> 00:22:17,543 ‪แต่ฉันไม่รู้จักเธอด้วยซ้ํา 456 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 ‪คือฉันก็ไม่รู้จักลูซี่ดีขนาดนั้น 457 00:22:19,668 --> 00:22:23,084 ‪แต่เธอกล้าหาญและใส่ใจเรื่องต่างๆ 458 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 ‪แถมเธอคือสเปคฉันเลย 459 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 ‪เออ ฉันจําสุนทรพจน์เล่นใหญ่ของนายได้ 460 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 ‪ฉันไม่ได้คบกับพวกมีกระ จบนะ 461 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 ‪ฉันมีอะไรกับผู้หญิงคนนั้นที่หน้าเหมือน... 462 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 ‪ลามาร์โกรธมาก 463 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 ‪เขาถอดถุงมือของศพแล้วเอามาตบหน้าฉัน 464 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 ‪แต่ไม่รู้สิ ฉันแค่ตัดใจจากลูซี่ไม่ได้ 465 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 ‪เธอขับเครื่องร่อนไปบนยานอวกาศ 466 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 ‪และเธอบอกว่าเชื่อในตัวฉัน 467 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 ‪ไม่เคยมีใครพูดแบบนั้นกับฉันมาก่อน 468 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 ‪คือว่าพ่อฉันยกธุรกิจผนังเบาให้น้องสาวฉัน 469 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 ‪โถ 470 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 ‪แต่ฉันทําพลาดเรื่องลูซี่เหมือนที่ฉันทําทุกอย่างพัง 471 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 ‪- บอกตรงๆ นะแอ็กซี่ ‪- อย่าเรียกฉันแบบนั้น 472 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 ‪ใจฉันแอบหวังว่านายจะไม่มาที่ดาวดวงนี้ 473 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 ‪- เวรเอ๊ย ‪- นายมาที่นี่ทําไม 474 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 ‪โลกสมัยนี้มันอยู่ระดับซีลบ 475 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 ‪ดาวของฉันกําลังจะตาย 476 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 ‪เราใช้ทรัพยากรธรรมชาติบนคาร์ดิ-บี... 477 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 ‪ดาวของนายชื่อ... 478 00:23:12,251 --> 00:23:13,876 ‪มันเป็นเรื่องบังเอิญ! 479 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 ‪หลังจากที่เราทําลายสิ่งแวดล้อม 480 00:23:15,793 --> 00:23:19,168 ‪กองทัพของฉันก็ถูกส่งไปกวาดล้างโลก ‪เพื่อการย้ายไปตั้งถิ่นฐาน 481 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 ‪เราจะต้องเก็บกวาดให้เรียบ 482 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 ‪โอกาสที่จะทําให้มันถูกต้อง 483 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 ‪ใช่ นั่นแหละ! 484 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 ‪ฉันคืออัจฉริยะ! 485 00:23:27,834 --> 00:23:29,543 ‪และฉันก็รู้ว่าแขนนายจะงอกกลับมา 486 00:23:29,543 --> 00:23:30,751 ‪ฉันไม่เชื่อนายหรอก 487 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 ‪มาตรการผ่าน การครอบครองปืน ‪เริ่มต้นที่กรอบความคิด 488 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 ‪ลามาร์! 489 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 ‪คําสั่งฝ่ายบริหาร 490 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 ‪แก๊งมีเวลาหลายชั่วโมงก่อนเคอร์ฟิว 491 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 ‪ตรวจสอบรายชื่อหนัง 492 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 ‪หนังเรื่องต่อไปนี้กําลังฉายอยู่ 493 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 ‪ไม่มีหนัง 494 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 ‪- ไม่ล้อเล่นน่า ‪- เฮ้ย 495 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 ‪พวกคุณต้องไปที่เนชั่นแนลมอลล์ คําสั่งฝ่ายบริหาร 496 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 ‪(สวนสัตว์) 497 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 ‪ไม่ต้องกลัวนะเจ้าสัตว์น้อย อู๊ดๆ 498 00:23:59,501 --> 00:24:00,918 ‪โฮก! 499 00:24:01,418 --> 00:24:02,418 ‪เสียงยีราฟล่ะ 500 00:24:03,043 --> 00:24:04,918 ‪- ลูซี่ ‪- ให้ตายสิแมตตี้ 501 00:24:04,918 --> 00:24:06,168 ‪หาฉันเจอได้ยังไง 502 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 ‪สองคํา: เฮลิคอปเตอร์ 503 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 ‪ไงลูซี่ ผมขับเฮลิคอปเตอร์! 504 00:24:11,001 --> 00:24:12,543 ‪สวัสดีนายพลสการ์ปัชโช 505 00:24:12,543 --> 00:24:13,751 ‪คุณต้องการอะไรแมตตี้ 506 00:24:13,751 --> 00:24:15,959 ‪มาสิ ผมจะเอาอะไรให้ดู 507 00:24:17,251 --> 00:24:18,293 ‪เถอะนะ 508 00:24:18,293 --> 00:24:19,209 ‪ก็ได้ 509 00:24:24,376 --> 00:24:25,459 ‪เสียงยีราฟเหรอ 510 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 ‪เดี๋ยวนะคุณทําเรื่องนี้เหรอ 511 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 ‪ใช่ ผมออกคําสั่งบริหารให้ทุกคน 512 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 ‪ราดเบียร์บูดใส่ไฟไหม้ที่พิพิธภัณฑ์ 513 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}‪เพื่อกู้สิ่งของต่างๆ 514 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 ‪ผมไม่ได้เอาคิดถึงแต่ตัวเองหรอกน่า 515 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 ‪ท่านประธานาธิบดี นี่มันสุดยอดไปเลย! 516 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 ‪คิดงั้นเหรอ 517 00:24:46,834 --> 00:24:49,376 ‪เห็นไหม ผมคิดว่าเรื่องวุ่นทั้งหมดอาจเป็นเรื่องดี 518 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 ‪เป็นการเก็บกวาดเรียบ 519 00:24:51,209 --> 00:24:54,334 ‪มันคือหนังเรื่องอเมริกาสอง: ภาคต่อ 520 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 ‪คุณกําลังอธิบายถึงการสร้างใหม่ ‪มากกว่าภาคต่อ แต่แหงล่ะ 521 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 ‪เราเคยเจ๋งเป้งมาแล้ว 522 00:24:59,668 --> 00:25:03,543 ‪จําแซนด์วิชไก่ทอดที่ขนมปังเป็นไก่ทอดได้ไหม 523 00:25:03,543 --> 00:25:07,584 ‪แต่โอเค ผมจะบอกว่าอเมริกาไม่ได้สมบูรณ์แบบ 524 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 ‪- หา ไม่ใช่อเมริกานะ! ‪- ไม่เป็นแบบนั้นเหรอ ไม่มีใครบอกเลย 525 00:25:09,959 --> 00:25:12,793 ‪เพราะบางคนไม่ได้รับการปฏิบัติที่เท่าเทียม 526 00:25:13,418 --> 00:25:15,793 ‪ไม่ว่าเขาจะสมัครเดอะแบชเชอเลอร์กี่หนก็ตาม 527 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 ‪มาสร้างโลกใหม่กันเถอะ 528 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 ‪โลกที่คนอย่างผมจะได้ชนะอะไรสักครั้งบ้าง 529 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 ‪ว้าว โอเค คงงั้น 530 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 ‪อีกอย่างเราอาจทําตามสัญญาประกาศอิสรภาพได้ 531 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 ‪และในที่สุดเราก็มีค่าจ้างเท่าเทียมกัน ‪และการเลี้ยงดูเด็กอย่างเท่าเทียม 532 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 ‪- เหรอ ‪- ใช้ได้นะฟาร์ราห์ 533 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 ‪ให้ตายสิ 534 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 ‪เอาล่ะมาเก็บของกัน 535 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 ‪เอาแต่ของดีๆ นะ 536 00:25:40,584 --> 00:25:42,834 ‪ผมรู้ว่าคุณสนใจประวัติศาสตร์แค่ไหน 537 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 ‪นี่แจ็กเก็ตของฟอนซี่ 538 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 ‪ใช่ ประวัติศาสตร์ ขอบคุณครับท่านประธานาธิบดี 539 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 ‪ว่าไงล่ะ เราเริ่มต้นกันใหม่ได้ไหม 540 00:25:51,626 --> 00:25:54,418 ‪ทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง 541 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 ‪แม้แต่โลกใบนี้ 542 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 ‪งั้นคุณกับผมมีเดตแรกกันจริงๆ เหรอ 543 00:25:59,709 --> 00:26:01,876 ‪ไม่รู้ว่ามีโอลีฟการ์เด้นส์รอดสักร้านหรือเปล่า 544 00:26:01,876 --> 00:26:03,876 ‪แต่ไม่เอาโอลีฟการ์เด้นส์ โอเคนะ 545 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 ‪มาเริ่มกันใหม่แบบนับจากศูนย์! 546 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 ‪คราวนี้มาทําให้ถูกต้อง 547 00:26:09,126 --> 00:26:10,418 ‪ใช่ มันคือ... 548 00:26:10,418 --> 00:26:13,501 ‪ข้อผิดพลาด เปลี่ยนของเหลวในแทงค์สมอง 549 00:26:13,501 --> 00:26:14,501 ‪ข้อผิดพลาด 550 00:26:16,918 --> 00:26:17,918 ‪- หมอนี่ ‪- ท็อด 551 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 ‪- คลาสสิกท็อด ‪- คุณพูดเอง 552 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 ‪พระเจ้า ลูกๆ ฉันอยู่ไหน 553 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 ‪เด็กนั่นอาจเป็นปัญหา 554 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 ‪ทุกคน ฉันเจอทรัมเป็ต! 555 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล