1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Atacar!
2
00:00:22,834 --> 00:00:25,293
Oui, quero comprar a criptomoeda
3
00:00:25,293 --> 00:00:27,834
que foi criada por um DJ famoso.
4
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
5
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Desperdicei minha vida.
6
00:00:44,459 --> 00:00:46,501
BEM-VINDO AO NEBRASKA,
LAR DOS CORNHUSKERS
7
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
A Europa caiu.
8
00:01:01,876 --> 00:01:04,293
Washington é tudo o que restou.
9
00:01:04,293 --> 00:01:07,834
Foi um prazer servir com todos vocês,
10
00:01:07,834 --> 00:01:09,293
exceto o Randall.
11
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
Meu pai é seu chefe.
12
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
Não mais, campeão.
13
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Quem são eles?
14
00:01:41,876 --> 00:01:43,043
MISS ESTADOS UNIDOS
15
00:01:43,043 --> 00:01:44,459
Lucy, cuidado!
16
00:01:47,501 --> 00:01:51,501
{\an8}Há três dias, se alguém me dissesse
que aliens explodiriam o planeta,
17
00:01:51,501 --> 00:01:53,126
{\an8}mas que eu ia te conhecer...
18
00:01:53,793 --> 00:01:55,834
{\an8}Ah, entendi. Agora?
19
00:01:55,834 --> 00:01:57,626
{\an8}A hora não é muito boa, mas...
20
00:02:03,876 --> 00:02:05,501
Vá salvar o planeta, Matty!
21
00:02:05,501 --> 00:02:07,084
Deixa comigo.
22
00:02:07,084 --> 00:02:08,751
Posso não ser inteligente.
23
00:02:08,751 --> 00:02:12,959
Só trabalhei quando os cientistas
borrifaram perfume em meus olhos.
24
00:02:12,959 --> 00:02:14,918
Posso não ser bom em fazer listas
25
00:02:14,918 --> 00:02:17,543
nem em planejar como voltar para casa...
26
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
Ótimo! A Terra está contando com você.
27
00:02:20,084 --> 00:02:22,168
Mas tem uma coisa que sei fazer:
28
00:02:22,168 --> 00:02:24,168
botar fogo em tudo.
29
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Desperdicei minha vida!
30
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Isso aí!
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Matty!
32
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Segure firme!
33
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Alguém me belisque.
34
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
Deu certo. Ele conseguiu destruir
a mente de colmeia dos aliens.
35
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
Isso é o que eu chamo de um home run.
36
00:03:21,293 --> 00:03:23,459
E agora, o que faremos?
37
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Vamos reconstruir tudo,
38
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
ou sei lá.
39
00:03:33,876 --> 00:03:36,501
Agora estou completamente nu.
40
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
Esse é o cara que me derrotou? Legal.
41
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Eu explodi aquela nave com tudo.
42
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Muito legal! Minha esposa!
43
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Acho que ainda não sei seu nome, jovem.
44
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
45
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Senador Cartwright LaMarr.
46
00:03:53,001 --> 00:03:54,251
E é uma honra.
47
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Uma parte preciosa da humanidade
sobreviveu graças a você.
48
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Mas essas pessoas
vão precisar de um líder.
49
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Um novo herói para um novo mundo.
50
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Presidente Mulligan?
51
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Gostei de ouvir isso, senador.
52
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
Claro, vai precisar de alguém experiente
para ser seu número 2.
53
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Número 2!
54
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Tudo bem. Bem-vindo a bordo, chefe.
55
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
E sei exatamente quem eu quero
que seja minha primeira-dama.
56
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
O pino da granada!
57
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
{\an8}É como um conto de fadas,
58
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
{\an8}porque nos conhecemos agora,
e antes eu estava inconsciente.
59
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
Matty e Lucy!
60
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Não se preocupem,
eu e Lucy vamos consertar tudo.
61
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
Fim.
62
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Matty e Lucy!
63
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
NO DIA SEGUINTE
64
00:04:54,209 --> 00:04:56,043
Devia ter assistido a mais aulas.
65
00:04:56,043 --> 00:04:58,168
Matty... Sr. Presidente.
66
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
"Inflamável" é o que pode pegar fogo?
67
00:05:02,834 --> 00:05:04,251
Tá, acho que é.
68
00:05:04,251 --> 00:05:05,918
É sempre bom aprender!
69
00:05:13,876 --> 00:05:17,501
MULLIGAN
70
00:05:17,501 --> 00:05:20,501
{\an8}19H - TOQUE DE RECOLHER
ATÉ A ELETRICIDADE VOLTAR
71
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
{\an8}CHAMAETERNA
72
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
{\an8}Que triste!
73
00:05:29,793 --> 00:05:31,209
{\an8}É, eu sei.
74
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Todo aquele ar e espaço se foram.
75
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Deve ser o pior momento de todos
para ser presidente.
76
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Não temos nem eletricidade.
77
00:05:43,001 --> 00:05:45,168
Está quente! Por quê?
78
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Para os hospitais e outras coisas.
79
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Ao menos ainda temos um ao outro
80
00:05:49,876 --> 00:05:52,709
e a mascote do Washington Wizards
pra nos fazer rir.
81
00:05:52,709 --> 00:05:55,834
Ai, meu Deus!
A fantasia se fundiu com a minha pele!
82
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Adoro esse cara.
83
00:05:57,668 --> 00:05:59,293
Muito bem, senhora.
84
00:05:59,293 --> 00:06:04,834
Temos a sorte de ter uma primeira-dama
tão eloquente e exótica.
85
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Ainda não sou primeira-dama,
mas estou ansiosa.
86
00:06:07,543 --> 00:06:09,459
Como Miss Nevada, criei um programa
87
00:06:09,459 --> 00:06:12,043
que unia tigres de circo e prisioneiros.
88
00:06:12,043 --> 00:06:14,001
Imaginem como primeira-dama...
89
00:06:14,001 --> 00:06:16,584
Meu Deus, são Matty e Lucy!
90
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
De fato.
91
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Matty e Lucy!
92
00:06:25,043 --> 00:06:27,709
Já sabem! Fiquem na escola.
93
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Matty e Lucy!
94
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
ELETRICIDADE - TELEFONES - COMIDA!
95
00:06:38,626 --> 00:06:39,501
Telefones.
96
00:06:40,001 --> 00:06:41,793
Lembra como é ignorar telefonemas?
97
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Sinto falta disso.
98
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
E então, de onde você é?
99
00:06:45,834 --> 00:06:48,251
Ah, sim! Sou de Reno, e você?
100
00:06:48,251 --> 00:06:49,918
Boston. Torço pra todos os times.
101
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
É a sua primeira vez na capital?
102
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
Em qualquer lugar.
103
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
O que mais? Você é católica?
104
00:06:56,001 --> 00:06:57,834
Quero muito te conhecer,
105
00:06:57,834 --> 00:07:00,959
mas tem coisa mais importante
pra fazermos primeiro.
106
00:07:00,959 --> 00:07:03,293
Ah, sim. Não precisa dizer mais nada.
107
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Caramba...
108
00:07:08,126 --> 00:07:09,334
Eita.
109
00:07:10,251 --> 00:07:11,543
ÁGUA (POTÁVEL)
ÁGUA (PARQUE)
110
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
Matty, eu acredito em você.
111
00:07:14,668 --> 00:07:15,834
Sério?
112
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Você explodiu um exército alienígena.
113
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Vai conseguir
"reiniciar a franquia Velozes & Furiosos".
114
00:07:22,418 --> 00:07:23,709
Ou algum outro item.
115
00:07:23,709 --> 00:07:25,834
Não vai fazer tudo isso sozinho.
116
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Você tem o LaMarr e eu.
117
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Aonde aquele cara foi?
118
00:07:29,459 --> 00:07:31,168
Todos a favor? Contra?
119
00:07:31,168 --> 00:07:32,709
Zero a zero de novo.
120
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
Então o vice-presidente desempata,
121
00:07:34,959 --> 00:07:36,626
e eu voto "sim".
122
00:07:36,626 --> 00:07:40,626
O dinheiro, perante a lei,
agora é considerado uma pessoa.
123
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Prosseguindo.
124
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Aposto que muitas pessoas podem ajudar.
125
00:07:44,334 --> 00:07:46,251
O Sr. LaMarr já faz a política.
126
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Que tal chamarmos especialistas
para as outras coisas?
127
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Lucy, é uma ótima ideia!
128
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Dessa forma, posso me concentrar
nas coisas em que sou bom,
129
00:07:56,043 --> 00:07:58,126
como inventar apelidos legais,
130
00:07:58,126 --> 00:07:59,084
Lucinha,
131
00:07:59,084 --> 00:08:03,001
enquanto os especialistas cuidam
de água, comida e tudo o mais.
132
00:08:03,001 --> 00:08:06,001
Eu queria saber por que os pássaros
estão com tanto tesão.
133
00:08:14,584 --> 00:08:16,209
{\an8}DOMINO'S
RASTREADOR DE PIZZA
134
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
Montar este escritório aqui
foi uma ideia maravilhosa, Srta. Suwan.
135
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Gosto quando as misses
ditam a política do poder executivo.
136
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
Não há de quê.
137
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Estas são as pessoas
mais inteligentes da Terra.
138
00:08:33,001 --> 00:08:34,584
Sim. Durante o ataque,
139
00:08:34,584 --> 00:08:37,209
muitos cientistas e intelectuais do país
140
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
fugiram na arca espacial do Jeff Bezos.
141
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Todos riram do Bezos,
mas quem está rindo agora?
142
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
O Bezos!
143
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Bezos venceu...
144
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Mas é por isso que eu cuido
dessa parte legislativa chata.
145
00:08:53,251 --> 00:08:56,543
Presido o Subcomitê do Senado
sobre Brechas e Minúcias
146
00:08:56,543 --> 00:08:59,209
desde que eu era muito jovem.
147
00:08:59,209 --> 00:09:01,418
Claro. Você é meu braço direito.
148
00:09:01,418 --> 00:09:03,001
Mas uma ajuda cairia bem.
149
00:09:03,001 --> 00:09:05,043
Começando pela Dra. Farrah Braun,
150
00:09:05,043 --> 00:09:06,584
uma mulher cientista.
151
00:09:06,584 --> 00:09:08,334
Só "cientista" está bom.
152
00:09:08,334 --> 00:09:09,418
Eu era da DARPA.
153
00:09:09,418 --> 00:09:13,668
Agora, meu foco é fazer
a torneira parar de soltar água assim.
154
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Meu Deus!
155
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Mas estou ocupada com meus filhos.
156
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mãe, Yu-Gi-Oh não abre!
- Quero ver!
157
00:09:20,001 --> 00:09:22,293
A internet não existe mais.
158
00:09:22,293 --> 00:09:23,501
Não há telas.
159
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Minha babá derreteu, e agora não há telas!
160
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
Sem eletricidade,
não tem música eletrônica?
161
00:09:29,793 --> 00:09:31,751
O "elet" não é disso?
162
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
O que as boates de Ibiza vão tocar?
163
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
Encontramos Jeremy na Embaixada Britânica.
164
00:09:35,918 --> 00:09:38,209
Ouça o sotaque. O cara é um gênio.
165
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Devemos usar ecstasy e ouvir o silêncio?
166
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Talvez o Prof. Prioleau saiba.
Ele entende de História.
167
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
Essa não era de História. E era retórica.
168
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Estamos seguindo a ordem da mesa...
169
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
Está bem. Oi, eu sou Simon Prioleau.
170
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Fiz pós-doutorado em Georgetown
sobre fontes do século 19...
171
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Beleza. Vocês vão amar o próximo cara.
172
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
General Scarpaccio, senhor.
173
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Como um homem importante do exército,
posso usar armas e outras coisas?
174
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Claro. Obrigado pelo seu serviço.
175
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Quantos anos ele tem?
176
00:10:06,793 --> 00:10:09,209
Caramba! Primeiro, isso é racista.
177
00:10:09,209 --> 00:10:11,334
Segundo, apoie o exército.
178
00:10:11,334 --> 00:10:12,251
Desculpe.
179
00:10:12,251 --> 00:10:14,959
Também achamos
um dentista e um carpinteiro.
180
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Não, eu fui backing vocal
do The Carpenters.
181
00:10:19,001 --> 00:10:21,626
E o dono de uma sapataria
que não explodiu.
182
00:10:21,626 --> 00:10:25,251
Tem muito entulho.
Vão precisar de sapatos mais do que nunca!
183
00:10:25,251 --> 00:10:28,584
Como futura primeira-dama
e Miss EUA, escolhi as causas:
184
00:10:28,584 --> 00:10:31,501
animais, obesidade infantil
e alfabetização de idosos.
185
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Lucy Suwan, Condado de Washoe, 1,67m.
186
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Mas, se não tem comida,
então não tem obesidade, certo?
187
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
Você resolveu!
188
00:10:39,709 --> 00:10:43,084
Sim. E não vejo muitos idosos
desde o ataque.
189
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Achamos que os aliens começaram por eles
por presumirem que os reverenciávamos.
190
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Mas estou preocupada com os animais.
191
00:10:49,584 --> 00:10:52,543
Fiz um tour de averiguação
no Zoológico Nacional,
192
00:10:52,543 --> 00:10:54,584
e o que achei não foi bom.
193
00:10:54,584 --> 00:10:57,668
Estaríamos sem comida
mesmo sem a explosão.
194
00:10:58,793 --> 00:11:00,084
A energia é o pior.
195
00:11:00,084 --> 00:11:02,459
O gerador mal tem energia suficiente
196
00:11:02,459 --> 00:11:04,543
pro freezer e meu Foreman Grill.
197
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
Não posso te servir carne de elefante?
198
00:11:07,501 --> 00:11:08,459
Não, obrigada.
199
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
O elefante era meu amigo.
200
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
NÃO FALO LÍNGUA DE GORILA!
201
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
Então o zoológico tem um gerador?
202
00:11:17,126 --> 00:11:20,334
Aqueles animais podem ser
os últimos da espécie na Terra.
203
00:11:20,334 --> 00:11:21,626
Não podem morrer.
204
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
Falando em perder para sempre,
205
00:11:23,751 --> 00:11:26,668
o Smithsonian ainda está pegando fogo.
206
00:11:26,668 --> 00:11:29,584
Imaginem perder
o capuz do Klan do Woodrow Wilson.
207
00:11:29,584 --> 00:11:30,918
Por que dei esse exemplo?
208
00:11:30,918 --> 00:11:34,626
Certo, mas a água engarrafada
está acabando rápido.
209
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
E as pessoas precisam de música
210
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Por onde começamos?
211
00:11:41,209 --> 00:11:42,918
Por que estão me olhando?
212
00:11:42,918 --> 00:11:45,126
Não sei, vocês são os especialistas.
213
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Sim, mas você é o presidente
porque é bom em arremessar.
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,418
LaMarr, o que é
que sempre me pedem pra assinar?
215
00:11:52,418 --> 00:11:55,043
Ordem executiva. Cuidem disso.
216
00:11:55,043 --> 00:11:56,501
O presidente tem razão.
217
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
Toda essa bobagem está abaixo dele.
218
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Seu trabalho não é ir a reuniões chatas
e tomar decisões chatas.
219
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Você e Lucy têm a função
de dar esperança às pessoas.
220
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
E elas precisam de algo para se unir.
221
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Precisam de seus heróis para distraí-las...
222
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Minha nossa!
223
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
Já fizemos o desfile da vitória pra vocês?
224
00:12:15,876 --> 00:12:18,168
Não tivemos isso!
225
00:12:18,168 --> 00:12:19,293
Que palhaçada!
226
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Vou poder acenar?
227
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
VITÓRIA
228
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Olá.
229
00:12:29,668 --> 00:12:31,709
- Obrigada.
- De nada, por tudo.
230
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
Gostei. Puxar um veículo
é uma honra na minha cultura.
231
00:12:34,918 --> 00:12:36,584
Ninguém acredita, amigo.
232
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Eu era um general.
Deram meu nome a um chapéu.
233
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Nada mau, hein, Lucinha?
234
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Todos parecem felizes.
235
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Parece open bar de bebidas,
e nós somos beberrões.
236
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
A nós.
237
00:12:49,584 --> 00:12:51,043
Como está gelada?
238
00:12:51,043 --> 00:12:52,751
Onde conseguiu um gerador?
239
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Na loja do gerador.
Pois é, ainda está aberta.
240
00:12:57,168 --> 00:12:58,501
Sinto muito, Kojo.
241
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
Um idiota roubou o gerador
e a comida estragou.
242
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Você e os outros
vão ter que se virar agora.
243
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Geri é nossa amiga.
Geri será poupada no novo mundo do Kojo.
244
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
E quem pode dizer o que é gelado?
245
00:13:14,043 --> 00:13:18,418
Tipo, o que é gelado pra mim
pode parecer quente pra uma pessoa gelada.
246
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Meu Deus!
247
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Matty!
248
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
Não tem nada a ver!
249
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
É tudo culpa dele.
250
00:13:27,584 --> 00:13:29,293
Cale a boca!
251
00:13:29,293 --> 00:13:30,543
Como foi capaz?
252
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- Você é o animal!
- É o pior!
253
00:13:33,959 --> 00:13:35,376
Qual é o problema deles?
254
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
E daí se os animais do zoológico fugiram?
255
00:13:37,793 --> 00:13:40,626
Só porque eu queria dar cerveja pra todos.
256
00:13:40,626 --> 00:13:41,543
É, esplêndido,
257
00:13:41,543 --> 00:13:44,501
mas o povo é inconstante,
então precisamos nos reerguer,
258
00:13:44,501 --> 00:13:47,626
como Stonewall Jackson
na Batalha de Chancellorsville
259
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
ou Dr. Martin Luther King.
260
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
Essa distração vai bastar?
261
00:13:51,251 --> 00:13:55,043
Estamos ficando sem remédios
e nuggets em forma de dinossauro.
262
00:13:55,043 --> 00:13:57,376
Meus filhos não vão comer os normais.
263
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
Já tentou dizer a eles
que são ovos de dinossauro?
264
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Claro, vice-presidente.
Tenho dois doutorados.
265
00:14:03,376 --> 00:14:04,834
Tudo será esquecido.
266
00:14:04,834 --> 00:14:07,793
Lembram que o príncipe Charles
vestiu a empregada de rainha
267
00:14:07,793 --> 00:14:09,334
e tentou afogá-la?
268
00:14:09,334 --> 00:14:11,251
Só foi notícia por um dia.
269
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Príncipes não são reais, cara.
Aqui é vida real.
270
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
E as notícias
não são mais rápidas como antes.
271
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
Ei, pessoal!
272
00:14:18,751 --> 00:14:22,376
O presidente pegou o gerador
e os animais do zoológico fugiram.
273
00:14:22,376 --> 00:14:25,626
Tem bicho pra todo lado
por culpa do presidente!
274
00:14:25,626 --> 00:14:27,376
Concordo com os manifestantes.
275
00:14:27,376 --> 00:14:30,459
Então, uma vaia pra você!
276
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Os animais eram uma causa minha.
277
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Ordem executiva!
Todos têm que ser legais comigo de novo.
278
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Precisamos de boas notícias.
279
00:14:38,543 --> 00:14:41,418
Algo para distrair
os eleitores ignorantes.
280
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Vai ter promoção de Reebok.
281
00:14:43,168 --> 00:14:46,293
Posso fazer engenharia reversa
de tecnologias militares
282
00:14:46,293 --> 00:14:47,751
para purificar a água,
283
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
mas não tenho creche à tarde.
284
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
E quem está cuidando
dos seus filhos agora?
285
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
É o TOD-209.
286
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
É um supersoldado ciborgue do laboratório.
Ele ajudou a lutar contra os alienígenas.
287
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
Não! Não, TOD malvado!
Lute contra os alienígenas!
288
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Falei que ele não estava pronto.
289
00:15:10,043 --> 00:15:12,251
Desculpe, ele está com seus filhos?
290
00:15:12,251 --> 00:15:16,001
Precisa escolher
entre a carreira e a família, doutora.
291
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Ainda mais?
292
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
E se salvarmos os artefatos
do antigo Smithsonian...
293
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Presidente malvado."
294
00:15:24,959 --> 00:15:26,501
No outro lado, general.
295
00:15:26,501 --> 00:15:27,834
Aí diz "mama jama"?
296
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
Só tem um lado.
297
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Temos de cortar o mal pela raiz,
o que significa fazer algo grandioso.
298
00:15:33,001 --> 00:15:36,959
Você e a Srta. Suwan vão se casar amanhã.
299
00:15:36,959 --> 00:15:37,876
Amanhã?
300
00:15:37,876 --> 00:15:41,376
Um bom e velho casamento real
pode mudar tudo,
301
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
pois vai dar um ânimo às pessoas.
302
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
Para nossa dança,
pode escolher uma do Jock Jams.
303
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
Não quero casar com você.
304
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Eu pensei que conseguiria,
mas os animais estão sem abrigo
305
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
por sua causa!
306
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Quem se importa?
307
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
As pessoas merecem um gerador,
não os animais.
308
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
A ordem é: Deus, Jesus, pessoas, animais,
309
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
plantas, peixes, insetos, barro...
310
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
Depois falamos das núpcias de novo.
311
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
O que mais distrai gente comum?
312
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
Alguém tem um trampolim?
313
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
PRÉDIO DE ESCRITÓRIOS GENÉRICO
314
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Toc-toc.
- Simon.
315
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Eu ia ligar antes de vir,
mas não temos telefones.
316
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- Pensei nisso como uma piada.
- Sério? Como assim?
317
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
Enfim, andei pensando:
"A Dra. Braun é cientista.
318
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
Talvez tenha algo da ciência
pra apagar os incêndios."
319
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Ano passado, trabalhei num programa
de criação de nuvens pra Defesa.
320
00:16:36,584 --> 00:16:40,709
Se fizéssemos chover,
Kim-Jong Un cancelaria os piqueniques.
321
00:16:40,709 --> 00:16:44,001
Mas não consigo mais acessar
a intranet da DARPA,
322
00:16:44,001 --> 00:16:47,001
então preciso procurar
nessa bagunça de papéis.
323
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Isto nem está na caixa certa.
324
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Caramba, essas caixas...
325
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
O quê? Desculpe, estou meio lerda.
326
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Só trabalho. E, desde a invasão,
meus filhos só têm a mim.
327
00:16:57,709 --> 00:16:58,834
Insetos gigantes.
328
00:16:59,334 --> 00:17:01,751
Não, não bombardeiem a GameStop!
329
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
É exaustivo.
330
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Podemos ser as duas últimas pessoas
inteligentes da Terra, Simon.
331
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Mas devemos salvar a civilização sozinhos?
332
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
TOD entende. São tempos estressantes.
333
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Parece que precisamos relaxar.
334
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Bem...
335
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
ÁLCOOL HOSPITALAR 99,9%
336
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
PISTA DE BOLICHE DO NIXON
337
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Primeiro explode meu planeta,
agora bloqueia minha pista de boliche?
338
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Se me deixar ir, pode jogar à vontade.
339
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
E nem é do boliche candlepin.
340
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Por isso todo mundo odeia o Nixon.
341
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
O que mais pode dar errado?
342
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Axatrax, há dois dias, eu era herói,
343
00:17:44,543 --> 00:17:47,459
presidente, noivo de uma mulher
que já era linda,
344
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
e agora todos estão chateados comigo.
345
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Olha, eu entendo.
346
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Eu comandava um exército implacável,
347
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
tinha a cozinha dos meus sonhos, e agora...
348
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
É um fracassado. Todos te odeiam.
349
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Te entendo, mano.
350
00:18:02,376 --> 00:18:04,626
Ah, ótimo! Estamos criando um laço.
351
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
Tem sarcasmo aqui?
352
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Não sei como era sua vida
antes da invasão,
353
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
mas só o que fiz foi estragar tudo.
354
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
A bolsa de estudos, a carreira no beisebol
e a liga de hóquei com cães...
355
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
Mas aí joguei uma granada no duto de ar...
356
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Deviam cobrir os dutos de ar.
Pra que tanta reunião?
357
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Finalmente venci.
358
00:18:23,834 --> 00:18:27,668
Salvar o planeta
foi a primeira coisa que eu fiz certo.
359
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Por que não é assim todo dia?
360
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Quer que a gente invada de novo?
361
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
Não, mas...
362
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
O quê?
363
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
O que foi?
364
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
Cuidado, pessoal! Ele fugiu!
365
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Não fugi, não! Esse homem me deixou sair...
366
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Pare com isso!
367
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
Ah, fala sério!
368
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Saia do meu avião!
369
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Lucy, estou te salvando
dos alienígenas outra vez!
370
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Me dê uns beijos!
371
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
Isso é patético.
372
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
Você o deixou sair pra capturá-lo de novo?
373
00:19:00,251 --> 00:19:04,001
- Alguém viu meu braço?
- E, pra constar, você não me salvou.
374
00:19:04,001 --> 00:19:05,876
Eu estava voando de asa-delta.
375
00:19:05,876 --> 00:19:09,418
Nem todo prêmio é bolsa de estudos,
pode ser aula de asa-delta.
376
00:19:09,418 --> 00:19:11,626
Você ficou no canguru de bebê.
377
00:19:11,626 --> 00:19:14,084
Nada disso. Meus pés tocavam o chão.
378
00:19:14,084 --> 00:19:15,251
Verde, tem um ano.
379
00:19:15,251 --> 00:19:17,876
Pode ser bom com granadas,
Matthew Mulligan,
380
00:19:17,876 --> 00:19:21,501
mas é ruim como presidente,
porque você é egoísta.
381
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Ah, é? E suas causas idiotas são idiotas.
382
00:19:25,043 --> 00:19:28,001
Idosos fedem,
crianças gordas são uma chacota,
383
00:19:28,001 --> 00:19:30,293
e os animais devem ser comida.
384
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Deveríamos estar comendo aquela coisa.
385
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Meu Deus, você é terrível!
386
00:19:37,293 --> 00:19:41,209
Volte aqui! Eu estava fazendo doce,
um joguinho de sedução.
387
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Lucy!
388
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Você adora isso.
389
00:19:52,584 --> 00:19:54,418
Ela virá. Doce sempre funciona.
390
00:19:54,418 --> 00:19:55,668
Sem pressa.
391
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Só estou feliz
por estar sendo padre de novo.
392
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Restituído, meu amor!
393
00:20:00,126 --> 00:20:02,751
Presidente, a Lucy não vem.
394
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
E, se quer saber, é uma oportunidade.
395
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
Quer se casar com uma tagarela
que tem grandes ideias?
396
00:20:10,043 --> 00:20:12,918
Mas, se ela não vier,
vai ser muito vergonhoso.
397
00:20:12,918 --> 00:20:14,876
Aciono o alarme de incêndio?
398
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Nada disso.
399
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
Não, o povo precisa
da política do pão e circo.
400
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Como churros.
401
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Já vi como é quando as pessoas
se desencantam com um movimento.
402
00:20:23,793 --> 00:20:28,584
Se não acreditarem em nada,
esses hippies vão virar Charlies Mansons,
403
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
e foi por isso
que providenciei uma substituta.
404
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- O quê?
- Sandra era líder de torcida da NFL.
405
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Sabia que elas não podem
usar roupas íntimas?
406
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Calma aí. Eu devia conhecê-la antes.
407
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
Você e eu somos uma equipe, garoto.
408
00:20:44,334 --> 00:20:46,668
Eu sou o cérebro e os dedos dos EUA,
409
00:20:46,668 --> 00:20:49,043
mas você é o rostinho bonito.
410
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
Preciso trabalhar bem,
411
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
então preciso que você sorria
e dê um show para as pessoas.
412
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Linda como uma pintura, não é?
413
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Agora, manda ver!
414
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
Você tem uma aliança,
ou precisa da minha ajuda?
415
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Estamos perdendo
o casamento do presidente.
416
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Ele que se foda.
417
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Deve ser o quarto pior presidente
de todos os tempos.
418
00:21:15,459 --> 00:21:18,418
Verdade! Todos os corruptos
saíram do governo.
419
00:21:18,418 --> 00:21:19,709
Exterminados.
420
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Ainda temos alguns brancos no comando.
421
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
É! Antes dos alienígenas,
422
00:21:24,043 --> 00:21:26,334
LaMarr quis transformar
o Mês da História Negra
423
00:21:26,334 --> 00:21:29,918
em um feriado no dia 31 de fevereiro.
424
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
O livro favorito do presidente
é o roteiro de Santos Justiceiros.
425
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Sim.
426
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Muito bem, então deveríamos desistir.
427
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
Concordo. Por que se preocupar
em preservar um mundo
428
00:21:41,209 --> 00:21:43,209
que nunca foi valorizado?
429
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
A única coisa
da qual sentiriam falta no Smithsonian
430
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
é a jaqueta do Fonzie.
431
00:21:48,334 --> 00:21:50,918
Não podemos perder a jaqueta do Fonzie.
432
00:21:50,918 --> 00:21:53,001
Como as crianças vão aprender isso?
433
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
TOD trouxe mimosas.
434
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
Isso aí!
435
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Boa sorte sem nós, presidente.
436
00:22:02,876 --> 00:22:04,209
Está cheia de vidro.
437
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
TOD é tão Miranda...
438
00:22:09,543 --> 00:22:13,793
- Não consegui ir até o fim.
- Isso vai ser frequente agora?
439
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
LaMarr me arrumou uma líder de torcida,
mas eu nem a conhecia.
440
00:22:17,543 --> 00:22:19,668
Também não conheço Lucy tão bem,
441
00:22:19,668 --> 00:22:23,084
mas ela é corajosa,
se preocupa com as coisas
442
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
e faz o meu tipo.
443
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
É, eu me lembro do discurso.
444
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
E não concordo com sardas, ponto-final.
445
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Fiquei com uma mulher cujo rosto era...
446
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
LaMarr ficou chateado.
447
00:22:33,959 --> 00:22:36,626
Ele tirou uma luva de um cadáver
e me deu um tapa.
448
00:22:36,626 --> 00:22:40,334
Mas não sei...
Não consegui tirar a Lucy da cabeça.
449
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Ela voou de asa-delta em uma nave espacial
450
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
e disse que acreditava em mim.
451
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Ninguém nunca me disse isso.
452
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Meu pai deixou a loja de drywalls
pra minha irmãzinha.
453
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Ai.
454
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Mas estraguei tudo com a Lucy
como estrago todo o resto.
455
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- É, Axie...
- Não me chame assim.
456
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
Parte de mim queria
que você não tivesse vindo.
457
00:22:59,876 --> 00:23:01,959
- Carambolas...
- Por que veio?
458
00:23:01,959 --> 00:23:04,459
A Terra está com a nota C- agora.
459
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
Meu planeta está morrendo.
460
00:23:07,793 --> 00:23:10,959
Usamos todos os recursos naturais
em Cardi-B...
461
00:23:10,959 --> 00:23:12,251
Seu planeta se chama...
462
00:23:12,251 --> 00:23:13,876
É uma coincidência!
463
00:23:13,876 --> 00:23:15,793
Depois de poluirmos tudo,
464
00:23:15,793 --> 00:23:19,168
o exército foi enviado
para recolonizar a Terra.
465
00:23:19,168 --> 00:23:21,209
Íamos começar do zero.
466
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
Era uma chance de fazer tudo certo.
467
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Sim! É isso!
468
00:23:25,834 --> 00:23:27,334
Sou um gênio!
469
00:23:27,834 --> 00:23:30,751
- Sabia que seu braço ia crescer!
- Não acredito.
470
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
Medida aprovada.
A posse de armas começa na concepção.
471
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
LaMarr!
472
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Ordem executiva!
473
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
A gangue tem umas horas
até o toque de recolher.
474
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Verificando os filmes.
475
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Estes filmes estão sendo reproduzidos...
476
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Nenhum filme.
477
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Não brinca.
- Ei.
478
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Vocês têm que ir ao Passeio Nacional.
Ordem executiva.
479
00:23:54,626 --> 00:23:56,251
ZOOLÓGICO
480
00:23:56,834 --> 00:23:58,584
Não tenham medo, animaizinhos.
481
00:24:01,418 --> 00:24:02,459
Som de girafa?
482
00:24:03,043 --> 00:24:04,918
- Lucy!
- Droga, Matty.
483
00:24:04,918 --> 00:24:06,168
Como me encontrou?
484
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Duas palavras: helicóptero.
485
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Olá, Lucy. Pilotei um helicóptero!
486
00:24:11,001 --> 00:24:12,543
Olá, general Scarpaccio.
487
00:24:12,543 --> 00:24:13,751
O que quer, Matty?
488
00:24:13,751 --> 00:24:15,959
Tenho que te mostrar uma coisa.
489
00:24:17,251 --> 00:24:19,209
- Por favor?
- Tá bom.
490
00:24:24,376 --> 00:24:25,459
Som de girafa?
491
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Espere, você fez isso?
492
00:24:32,459 --> 00:24:35,043
Sim. O executivo ordenou que despejassem
493
00:24:35,043 --> 00:24:37,918
toda a cerveja ruim no fogo do museu.
494
00:24:37,918 --> 00:24:40,334
{\an8}Sabe, pra salvar toda essa porcaria.
495
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Nem sempre penso só em mim.
496
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
Presidente, isso é incrível!
497
00:24:45,668 --> 00:24:46,834
Acha mesmo?
498
00:24:46,834 --> 00:24:50,126
Percebi que essa bagunça
poderia ser uma coisa boa.
499
00:24:50,126 --> 00:24:54,334
É um novo começo. É o EUA 2: A Sequência!
500
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
É mais reinicialização
do que sequência, mas beleza.
501
00:24:57,376 --> 00:24:59,668
Nós arrasamos antes.
502
00:24:59,668 --> 00:25:03,543
Lembra do sanduíche de frango frito
em que o frango era o pão?
503
00:25:03,543 --> 00:25:07,584
Mas, tudo bem,
devo dizer que os EUA não eram perfeitos.
504
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- O quê? Não os EUA!
- Não? Por que não disseram?
505
00:25:09,959 --> 00:25:12,793
Alguns não conseguiram
um tratamento justo,
506
00:25:13,418 --> 00:25:15,793
mesmo se inscrevendo muito
no The Bachelor.
507
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Vamos criar um mundo novo.
508
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
Onde um cara como eu pode ganhar uma vez.
509
00:25:21,793 --> 00:25:24,501
Uau! Beleza, pode ser.
510
00:25:24,501 --> 00:25:28,126
E podemos cumprir a promessa
da Declaração de Independência.
511
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
E finalmente ter salários iguais
e creches universais.
512
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Certo.
- Boa, Farrah.
513
00:25:35,209 --> 00:25:36,126
Droga.
514
00:25:36,126 --> 00:25:38,376
Vamos preservar algumas coisas,
515
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
mas só as boas.
516
00:25:40,584 --> 00:25:42,834
Sei que se importa com a história.
517
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
A jaqueta do Fonzie.
518
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Sim, história. Obrigado, presidente.
519
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
O que acha? Podemos recomeçar?
520
00:25:51,626 --> 00:25:54,418
Todo mundo merece uma segunda chance,
521
00:25:54,918 --> 00:25:56,543
até mesmo o mundo todo.
522
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Então vamos ter
um primeiro encontro de verdade?
523
00:25:59,709 --> 00:26:03,876
Não sei se algum Olive Garden sobreviveu,
mas nada de Olive Garden.
524
00:26:04,459 --> 00:26:07,043
Vamos recomeçar. Tela em branco!
525
00:26:07,043 --> 00:26:09,126
E vamos acertar desta vez.
526
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Sim, é um novo...
527
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Erro. Substitua o fluido
do tanque cerebral. Erro.
528
00:26:16,834 --> 00:26:17,918
- Esse cara!
- TOD.
529
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
- Clássica.
- É isso.
530
00:26:19,209 --> 00:26:20,543
Cadê meus filhos?
531
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Aquele garoto pode ser um problema.
532
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Pessoal, encontrei um trompete!
533
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Legendas: Yulia Amaral