1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Atacar! 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 Oui, quero comprar a criptomoeda 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 que foi criada por um DJ famoso. 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Desperdicei minha vida. 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,501 BEM-VINDO AO NEBRASKA, LAR DOS CORNHUSKERS 7 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 A Europa caiu. 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Washington é tudo o que restou. 9 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 Foi um prazer servir com todos vocês, 10 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 exceto o Randall. 11 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 Meu pai é seu chefe. 12 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 Não mais, campeão. 13 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Quem são eles? 14 00:01:41,876 --> 00:01:43,043 MISS ESTADOS UNIDOS 15 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 Lucy, cuidado! 16 00:01:47,501 --> 00:01:51,501 {\an8}Há três dias, se alguém me dissesse que aliens explodiriam o planeta, 17 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}mas que eu ia te conhecer... 18 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}Ah, entendi. Agora? 19 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}A hora não é muito boa, mas... 20 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 Vá salvar o planeta, Matty! 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,084 Deixa comigo. 22 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 Posso não ser inteligente. 23 00:02:08,751 --> 00:02:12,959 Só trabalhei quando os cientistas borrifaram perfume em meus olhos. 24 00:02:12,959 --> 00:02:14,918 Posso não ser bom em fazer listas 25 00:02:14,918 --> 00:02:17,543 nem em planejar como voltar para casa... 26 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 Ótimo! A Terra está contando com você. 27 00:02:20,084 --> 00:02:22,168 Mas tem uma coisa que sei fazer: 28 00:02:22,168 --> 00:02:24,168 botar fogo em tudo. 29 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Desperdicei minha vida! 30 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Isso aí! 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Matty! 32 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Segure firme! 33 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Alguém me belisque. 34 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 Deu certo. Ele conseguiu destruir a mente de colmeia dos aliens. 35 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 Isso é o que eu chamo de um home run. 36 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 E agora, o que faremos? 37 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Vamos reconstruir tudo, 38 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 ou sei lá. 39 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 Agora estou completamente nu. 40 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 Esse é o cara que me derrotou? Legal. 41 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Eu explodi aquela nave com tudo. 42 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Muito legal! Minha esposa! 43 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Acho que ainda não sei seu nome, jovem. 44 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 45 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Senador Cartwright LaMarr. 46 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 E é uma honra. 47 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Uma parte preciosa da humanidade sobreviveu graças a você. 48 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Mas essas pessoas vão precisar de um líder. 49 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Um novo herói para um novo mundo. 50 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Presidente Mulligan? 51 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Gostei de ouvir isso, senador. 52 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 Claro, vai precisar de alguém experiente para ser seu número 2. 53 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Número 2! 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Tudo bem. Bem-vindo a bordo, chefe. 55 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 E sei exatamente quem eu quero que seja minha primeira-dama. 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 O pino da granada! 57 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}É como um conto de fadas, 58 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 {\an8}porque nos conhecemos agora, e antes eu estava inconsciente. 59 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Matty e Lucy! 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Não se preocupem, eu e Lucy vamos consertar tudo. 61 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 Fim. 62 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Matty e Lucy! 63 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 NO DIA SEGUINTE 64 00:04:54,209 --> 00:04:56,043 Devia ter assistido a mais aulas. 65 00:04:56,043 --> 00:04:58,168 Matty... Sr. Presidente. 66 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 "Inflamável" é o que pode pegar fogo? 67 00:05:02,834 --> 00:05:04,251 Tá, acho que é. 68 00:05:04,251 --> 00:05:05,918 É sempre bom aprender! 69 00:05:13,876 --> 00:05:17,501 MULLIGAN 70 00:05:17,501 --> 00:05:20,501 {\an8}19H - TOQUE DE RECOLHER ATÉ A ELETRICIDADE VOLTAR 71 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}CHAMAETERNA 72 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 {\an8}Que triste! 73 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 {\an8}É, eu sei. 74 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Todo aquele ar e espaço se foram. 75 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Deve ser o pior momento de todos para ser presidente. 76 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Não temos nem eletricidade. 77 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 Está quente! Por quê? 78 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Para os hospitais e outras coisas. 79 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Ao menos ainda temos um ao outro 80 00:05:49,876 --> 00:05:52,709 e a mascote do Washington Wizards pra nos fazer rir. 81 00:05:52,709 --> 00:05:55,834 Ai, meu Deus! A fantasia se fundiu com a minha pele! 82 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Adoro esse cara. 83 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 Muito bem, senhora. 84 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 Temos a sorte de ter uma primeira-dama tão eloquente e exótica. 85 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Ainda não sou primeira-dama, mas estou ansiosa. 86 00:06:07,543 --> 00:06:09,459 Como Miss Nevada, criei um programa 87 00:06:09,459 --> 00:06:12,043 que unia tigres de circo e prisioneiros. 88 00:06:12,043 --> 00:06:14,001 Imaginem como primeira-dama... 89 00:06:14,001 --> 00:06:16,584 Meu Deus, são Matty e Lucy! 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 De fato. 91 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Matty e Lucy! 92 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 Já sabem! Fiquem na escola. 93 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Matty e Lucy! 94 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ELETRICIDADE - TELEFONES - COMIDA! 95 00:06:38,626 --> 00:06:39,501 Telefones. 96 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 Lembra como é ignorar telefonemas? 97 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Sinto falta disso. 98 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 E então, de onde você é? 99 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 Ah, sim! Sou de Reno, e você? 100 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 Boston. Torço pra todos os times. 101 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 É a sua primeira vez na capital? 102 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 Em qualquer lugar. 103 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 O que mais? Você é católica? 104 00:06:56,001 --> 00:06:57,834 Quero muito te conhecer, 105 00:06:57,834 --> 00:07:00,959 mas tem coisa mais importante pra fazermos primeiro. 106 00:07:00,959 --> 00:07:03,293 Ah, sim. Não precisa dizer mais nada. 107 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Caramba... 108 00:07:08,126 --> 00:07:09,334 Eita. 109 00:07:10,251 --> 00:07:11,543 ÁGUA (POTÁVEL) ÁGUA (PARQUE) 110 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 Matty, eu acredito em você. 111 00:07:14,668 --> 00:07:15,834 Sério? 112 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Você explodiu um exército alienígena. 113 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Vai conseguir "reiniciar a franquia Velozes & Furiosos". 114 00:07:22,418 --> 00:07:23,709 Ou algum outro item. 115 00:07:23,709 --> 00:07:25,834 Não vai fazer tudo isso sozinho. 116 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Você tem o LaMarr e eu. 117 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Aonde aquele cara foi? 118 00:07:29,459 --> 00:07:31,168 Todos a favor? Contra? 119 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 Zero a zero de novo. 120 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 Então o vice-presidente desempata, 121 00:07:34,959 --> 00:07:36,626 e eu voto "sim". 122 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 O dinheiro, perante a lei, agora é considerado uma pessoa. 123 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Prosseguindo. 124 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 Aposto que muitas pessoas podem ajudar. 125 00:07:44,334 --> 00:07:46,251 O Sr. LaMarr já faz a política. 126 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Que tal chamarmos especialistas para as outras coisas? 127 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Lucy, é uma ótima ideia! 128 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Dessa forma, posso me concentrar nas coisas em que sou bom, 129 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 como inventar apelidos legais, 130 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 Lucinha, 131 00:07:59,084 --> 00:08:03,001 enquanto os especialistas cuidam de água, comida e tudo o mais. 132 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Eu queria saber por que os pássaros estão com tanto tesão. 133 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}DOMINO'S RASTREADOR DE PIZZA 134 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 Montar este escritório aqui foi uma ideia maravilhosa, Srta. Suwan. 135 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Gosto quando as misses ditam a política do poder executivo. 136 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 Não há de quê. 137 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Estas são as pessoas mais inteligentes da Terra. 138 00:08:33,001 --> 00:08:34,584 Sim. Durante o ataque, 139 00:08:34,584 --> 00:08:37,209 muitos cientistas e intelectuais do país 140 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 fugiram na arca espacial do Jeff Bezos. 141 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Todos riram do Bezos, mas quem está rindo agora? 142 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 O Bezos! 143 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Bezos venceu... 144 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Mas é por isso que eu cuido dessa parte legislativa chata. 145 00:08:53,251 --> 00:08:56,543 Presido o Subcomitê do Senado sobre Brechas e Minúcias 146 00:08:56,543 --> 00:08:59,209 desde que eu era muito jovem. 147 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 Claro. Você é meu braço direito. 148 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 Mas uma ajuda cairia bem. 149 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 Começando pela Dra. Farrah Braun, 150 00:09:05,043 --> 00:09:06,584 uma mulher cientista. 151 00:09:06,584 --> 00:09:08,334 Só "cientista" está bom. 152 00:09:08,334 --> 00:09:09,418 Eu era da DARPA. 153 00:09:09,418 --> 00:09:13,668 Agora, meu foco é fazer a torneira parar de soltar água assim. 154 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Meu Deus! 155 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Mas estou ocupada com meus filhos. 156 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mãe, Yu-Gi-Oh não abre! - Quero ver! 157 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 A internet não existe mais. 158 00:09:22,293 --> 00:09:23,501 Não há telas. 159 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Minha babá derreteu, e agora não há telas! 160 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 Sem eletricidade, não tem música eletrônica? 161 00:09:29,793 --> 00:09:31,751 O "elet" não é disso? 162 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 O que as boates de Ibiza vão tocar? 163 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 Encontramos Jeremy na Embaixada Britânica. 164 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 Ouça o sotaque. O cara é um gênio. 165 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Devemos usar ecstasy e ouvir o silêncio? 166 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Talvez o Prof. Prioleau saiba. Ele entende de História. 167 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 Essa não era de História. E era retórica. 168 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Estamos seguindo a ordem da mesa... 169 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 Está bem. Oi, eu sou Simon Prioleau. 170 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Fiz pós-doutorado em Georgetown sobre fontes do século 19... 171 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Beleza. Vocês vão amar o próximo cara. 172 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 General Scarpaccio, senhor. 173 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Como um homem importante do exército, posso usar armas e outras coisas? 174 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Claro. Obrigado pelo seu serviço. 175 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Quantos anos ele tem? 176 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 Caramba! Primeiro, isso é racista. 177 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 Segundo, apoie o exército. 178 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 Desculpe. 179 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 Também achamos um dentista e um carpinteiro. 180 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Não, eu fui backing vocal do The Carpenters. 181 00:10:19,001 --> 00:10:21,626 E o dono de uma sapataria que não explodiu. 182 00:10:21,626 --> 00:10:25,251 Tem muito entulho. Vão precisar de sapatos mais do que nunca! 183 00:10:25,251 --> 00:10:28,584 Como futura primeira-dama e Miss EUA, escolhi as causas: 184 00:10:28,584 --> 00:10:31,501 animais, obesidade infantil e alfabetização de idosos. 185 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Lucy Suwan, Condado de Washoe, 1,67m. 186 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Mas, se não tem comida, então não tem obesidade, certo? 187 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Você resolveu! 188 00:10:39,709 --> 00:10:43,084 Sim. E não vejo muitos idosos desde o ataque. 189 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Achamos que os aliens começaram por eles por presumirem que os reverenciávamos. 190 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Mas estou preocupada com os animais. 191 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 Fiz um tour de averiguação no Zoológico Nacional, 192 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 e o que achei não foi bom. 193 00:10:54,584 --> 00:10:57,668 Estaríamos sem comida mesmo sem a explosão. 194 00:10:58,793 --> 00:11:00,084 A energia é o pior. 195 00:11:00,084 --> 00:11:02,459 O gerador mal tem energia suficiente 196 00:11:02,459 --> 00:11:04,543 pro freezer e meu Foreman Grill. 197 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 Não posso te servir carne de elefante? 198 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 Não, obrigada. 199 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 O elefante era meu amigo. 200 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 NÃO FALO LÍNGUA DE GORILA! 201 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 Então o zoológico tem um gerador? 202 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 Aqueles animais podem ser os últimos da espécie na Terra. 203 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 Não podem morrer. 204 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 Falando em perder para sempre, 205 00:11:23,751 --> 00:11:26,668 o Smithsonian ainda está pegando fogo. 206 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 Imaginem perder o capuz do Klan do Woodrow Wilson. 207 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 Por que dei esse exemplo? 208 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 Certo, mas a água engarrafada está acabando rápido. 209 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 E as pessoas precisam de música 210 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Por onde começamos? 211 00:11:41,209 --> 00:11:42,918 Por que estão me olhando? 212 00:11:42,918 --> 00:11:45,126 Não sei, vocês são os especialistas. 213 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Sim, mas você é o presidente porque é bom em arremessar. 214 00:11:49,334 --> 00:11:52,418 LaMarr, o que é que sempre me pedem pra assinar? 215 00:11:52,418 --> 00:11:55,043 Ordem executiva. Cuidem disso. 216 00:11:55,043 --> 00:11:56,501 O presidente tem razão. 217 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Toda essa bobagem está abaixo dele. 218 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Seu trabalho não é ir a reuniões chatas e tomar decisões chatas. 219 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Você e Lucy têm a função de dar esperança às pessoas. 220 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 E elas precisam de algo para se unir. 221 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Precisam de seus heróis para distraí-las... 222 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Minha nossa! 223 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 Já fizemos o desfile da vitória pra vocês? 224 00:12:15,876 --> 00:12:18,168 Não tivemos isso! 225 00:12:18,168 --> 00:12:19,293 Que palhaçada! 226 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Vou poder acenar? 227 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 VITÓRIA 228 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Olá. 229 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 - Obrigada. - De nada, por tudo. 230 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Gostei. Puxar um veículo é uma honra na minha cultura. 231 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 Ninguém acredita, amigo. 232 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Eu era um general. Deram meu nome a um chapéu. 233 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Nada mau, hein, Lucinha? 234 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Todos parecem felizes. 235 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Parece open bar de bebidas, e nós somos beberrões. 236 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 A nós. 237 00:12:49,584 --> 00:12:51,043 Como está gelada? 238 00:12:51,043 --> 00:12:52,751 Onde conseguiu um gerador? 239 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Na loja do gerador. Pois é, ainda está aberta. 240 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 Sinto muito, Kojo. 241 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 Um idiota roubou o gerador e a comida estragou. 242 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Você e os outros vão ter que se virar agora. 243 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Geri é nossa amiga. Geri será poupada no novo mundo do Kojo. 244 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 E quem pode dizer o que é gelado? 245 00:13:14,043 --> 00:13:18,418 Tipo, o que é gelado pra mim pode parecer quente pra uma pessoa gelada. 246 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Meu Deus! 247 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Matty! 248 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 Não tem nada a ver! 249 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 É tudo culpa dele. 250 00:13:27,584 --> 00:13:29,293 Cale a boca! 251 00:13:29,293 --> 00:13:30,543 Como foi capaz? 252 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - Você é o animal! - É o pior! 253 00:13:33,959 --> 00:13:35,376 Qual é o problema deles? 254 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 E daí se os animais do zoológico fugiram? 255 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 Só porque eu queria dar cerveja pra todos. 256 00:13:40,626 --> 00:13:41,543 É, esplêndido, 257 00:13:41,543 --> 00:13:44,501 mas o povo é inconstante, então precisamos nos reerguer, 258 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 como Stonewall Jackson na Batalha de Chancellorsville 259 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 ou Dr. Martin Luther King. 260 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 Essa distração vai bastar? 261 00:13:51,251 --> 00:13:55,043 Estamos ficando sem remédios e nuggets em forma de dinossauro. 262 00:13:55,043 --> 00:13:57,376 Meus filhos não vão comer os normais. 263 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 Já tentou dizer a eles que são ovos de dinossauro? 264 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Claro, vice-presidente. Tenho dois doutorados. 265 00:14:03,376 --> 00:14:04,834 Tudo será esquecido. 266 00:14:04,834 --> 00:14:07,793 Lembram que o príncipe Charles vestiu a empregada de rainha 267 00:14:07,793 --> 00:14:09,334 e tentou afogá-la? 268 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 Só foi notícia por um dia. 269 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Príncipes não são reais, cara. Aqui é vida real. 270 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 E as notícias não são mais rápidas como antes. 271 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 Ei, pessoal! 272 00:14:18,751 --> 00:14:22,376 O presidente pegou o gerador e os animais do zoológico fugiram. 273 00:14:22,376 --> 00:14:25,626 Tem bicho pra todo lado por culpa do presidente! 274 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 Concordo com os manifestantes. 275 00:14:27,376 --> 00:14:30,459 Então, uma vaia pra você! 276 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Os animais eram uma causa minha. 277 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Ordem executiva! Todos têm que ser legais comigo de novo. 278 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Precisamos de boas notícias. 279 00:14:38,543 --> 00:14:41,418 Algo para distrair os eleitores ignorantes. 280 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Vai ter promoção de Reebok. 281 00:14:43,168 --> 00:14:46,293 Posso fazer engenharia reversa de tecnologias militares 282 00:14:46,293 --> 00:14:47,751 para purificar a água, 283 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 mas não tenho creche à tarde. 284 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 E quem está cuidando dos seus filhos agora? 285 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 É o TOD-209. 286 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 É um supersoldado ciborgue do laboratório. Ele ajudou a lutar contra os alienígenas. 287 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 Não! Não, TOD malvado! Lute contra os alienígenas! 288 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Falei que ele não estava pronto. 289 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 Desculpe, ele está com seus filhos? 290 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 Precisa escolher entre a carreira e a família, doutora. 291 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Ainda mais? 292 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 E se salvarmos os artefatos do antigo Smithsonian... 293 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Presidente malvado." 294 00:15:24,959 --> 00:15:26,501 No outro lado, general. 295 00:15:26,501 --> 00:15:27,834 Aí diz "mama jama"? 296 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 Só tem um lado. 297 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Temos de cortar o mal pela raiz, o que significa fazer algo grandioso. 298 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Você e a Srta. Suwan vão se casar amanhã. 299 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 Amanhã? 300 00:15:37,876 --> 00:15:41,376 Um bom e velho casamento real pode mudar tudo, 301 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 pois vai dar um ânimo às pessoas. 302 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 Para nossa dança, pode escolher uma do Jock Jams. 303 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Não quero casar com você. 304 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Eu pensei que conseguiria, mas os animais estão sem abrigo 305 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 por sua causa! 306 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Quem se importa? 307 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 As pessoas merecem um gerador, não os animais. 308 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 A ordem é: Deus, Jesus, pessoas, animais, 309 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 plantas, peixes, insetos, barro... 310 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 Depois falamos das núpcias de novo. 311 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 O que mais distrai gente comum? 312 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 Alguém tem um trampolim? 313 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 PRÉDIO DE ESCRITÓRIOS GENÉRICO 314 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Toc-toc. - Simon. 315 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Eu ia ligar antes de vir, mas não temos telefones. 316 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - Pensei nisso como uma piada. - Sério? Como assim? 317 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 Enfim, andei pensando: "A Dra. Braun é cientista. 318 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 Talvez tenha algo da ciência pra apagar os incêndios." 319 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Ano passado, trabalhei num programa de criação de nuvens pra Defesa. 320 00:16:36,584 --> 00:16:40,709 Se fizéssemos chover, Kim-Jong Un cancelaria os piqueniques. 321 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 Mas não consigo mais acessar a intranet da DARPA, 322 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 então preciso procurar nessa bagunça de papéis. 323 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Isto nem está na caixa certa. 324 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Caramba, essas caixas... 325 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 O quê? Desculpe, estou meio lerda. 326 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Só trabalho. E, desde a invasão, meus filhos só têm a mim. 327 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 Insetos gigantes. 328 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 Não, não bombardeiem a GameStop! 329 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 É exaustivo. 330 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Podemos ser as duas últimas pessoas inteligentes da Terra, Simon. 331 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Mas devemos salvar a civilização sozinhos? 332 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 TOD entende. São tempos estressantes. 333 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Parece que precisamos relaxar. 334 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Bem... 335 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ÁLCOOL HOSPITALAR 99,9% 336 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 PISTA DE BOLICHE DO NIXON 337 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Primeiro explode meu planeta, agora bloqueia minha pista de boliche? 338 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Se me deixar ir, pode jogar à vontade. 339 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 E nem é do boliche candlepin. 340 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Por isso todo mundo odeia o Nixon. 341 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 O que mais pode dar errado? 342 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Axatrax, há dois dias, eu era herói, 343 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 presidente, noivo de uma mulher que já era linda, 344 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 e agora todos estão chateados comigo. 345 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Olha, eu entendo. 346 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Eu comandava um exército implacável, 347 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 tinha a cozinha dos meus sonhos, e agora... 348 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 É um fracassado. Todos te odeiam. 349 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Te entendo, mano. 350 00:18:02,376 --> 00:18:04,626 Ah, ótimo! Estamos criando um laço. 351 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 Tem sarcasmo aqui? 352 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Não sei como era sua vida antes da invasão, 353 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 mas só o que fiz foi estragar tudo. 354 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 A bolsa de estudos, a carreira no beisebol e a liga de hóquei com cães... 355 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 Mas aí joguei uma granada no duto de ar... 356 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Deviam cobrir os dutos de ar. Pra que tanta reunião? 357 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Finalmente venci. 358 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 Salvar o planeta foi a primeira coisa que eu fiz certo. 359 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Por que não é assim todo dia? 360 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Quer que a gente invada de novo? 361 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 Não, mas... 362 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 O quê? 363 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 O que foi? 364 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 Cuidado, pessoal! Ele fugiu! 365 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Não fugi, não! Esse homem me deixou sair... 366 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Pare com isso! 367 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 Ah, fala sério! 368 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Saia do meu avião! 369 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Lucy, estou te salvando dos alienígenas outra vez! 370 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Me dê uns beijos! 371 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Isso é patético. 372 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 Você o deixou sair pra capturá-lo de novo? 373 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 - Alguém viu meu braço? - E, pra constar, você não me salvou. 374 00:19:04,001 --> 00:19:05,876 Eu estava voando de asa-delta. 375 00:19:05,876 --> 00:19:09,418 Nem todo prêmio é bolsa de estudos, pode ser aula de asa-delta. 376 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 Você ficou no canguru de bebê. 377 00:19:11,626 --> 00:19:14,084 Nada disso. Meus pés tocavam o chão. 378 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 Verde, tem um ano. 379 00:19:15,251 --> 00:19:17,876 Pode ser bom com granadas, Matthew Mulligan, 380 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 mas é ruim como presidente, porque você é egoísta. 381 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Ah, é? E suas causas idiotas são idiotas. 382 00:19:25,043 --> 00:19:28,001 Idosos fedem, crianças gordas são uma chacota, 383 00:19:28,001 --> 00:19:30,293 e os animais devem ser comida. 384 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Deveríamos estar comendo aquela coisa. 385 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Meu Deus, você é terrível! 386 00:19:37,293 --> 00:19:41,209 Volte aqui! Eu estava fazendo doce, um joguinho de sedução. 387 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Lucy! 388 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Você adora isso. 389 00:19:52,584 --> 00:19:54,418 Ela virá. Doce sempre funciona. 390 00:19:54,418 --> 00:19:55,668 Sem pressa. 391 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Só estou feliz por estar sendo padre de novo. 392 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Restituído, meu amor! 393 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 Presidente, a Lucy não vem. 394 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 E, se quer saber, é uma oportunidade. 395 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 Quer se casar com uma tagarela que tem grandes ideias? 396 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 Mas, se ela não vier, vai ser muito vergonhoso. 397 00:20:12,918 --> 00:20:14,876 Aciono o alarme de incêndio? 398 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 Nada disso. 399 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 Não, o povo precisa da política do pão e circo. 400 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Como churros. 401 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Já vi como é quando as pessoas se desencantam com um movimento. 402 00:20:23,793 --> 00:20:28,584 Se não acreditarem em nada, esses hippies vão virar Charlies Mansons, 403 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 e foi por isso que providenciei uma substituta. 404 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - O quê? - Sandra era líder de torcida da NFL. 405 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Sabia que elas não podem usar roupas íntimas? 406 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Calma aí. Eu devia conhecê-la antes. 407 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 Você e eu somos uma equipe, garoto. 408 00:20:44,334 --> 00:20:46,668 Eu sou o cérebro e os dedos dos EUA, 409 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 mas você é o rostinho bonito. 410 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 Preciso trabalhar bem, 411 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 então preciso que você sorria e dê um show para as pessoas. 412 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Linda como uma pintura, não é? 413 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Agora, manda ver! 414 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 Você tem uma aliança, ou precisa da minha ajuda? 415 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Estamos perdendo o casamento do presidente. 416 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Ele que se foda. 417 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Deve ser o quarto pior presidente de todos os tempos. 418 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 Verdade! Todos os corruptos saíram do governo. 419 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 Exterminados. 420 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Ainda temos alguns brancos no comando. 421 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 É! Antes dos alienígenas, 422 00:21:24,043 --> 00:21:26,334 LaMarr quis transformar o Mês da História Negra 423 00:21:26,334 --> 00:21:29,918 em um feriado no dia 31 de fevereiro. 424 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 O livro favorito do presidente é o roteiro de Santos Justiceiros. 425 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Sim. 426 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Muito bem, então deveríamos desistir. 427 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 Concordo. Por que se preocupar em preservar um mundo 428 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 que nunca foi valorizado? 429 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 A única coisa da qual sentiriam falta no Smithsonian 430 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 é a jaqueta do Fonzie. 431 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 Não podemos perder a jaqueta do Fonzie. 432 00:21:50,918 --> 00:21:53,001 Como as crianças vão aprender isso? 433 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 TOD trouxe mimosas. 434 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 Isso aí! 435 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Boa sorte sem nós, presidente. 436 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 Está cheia de vidro. 437 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 TOD é tão Miranda... 438 00:22:09,543 --> 00:22:13,793 - Não consegui ir até o fim. - Isso vai ser frequente agora? 439 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 LaMarr me arrumou uma líder de torcida, mas eu nem a conhecia. 440 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 Também não conheço Lucy tão bem, 441 00:22:19,668 --> 00:22:23,084 mas ela é corajosa, se preocupa com as coisas 442 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 e faz o meu tipo. 443 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 É, eu me lembro do discurso. 444 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 E não concordo com sardas, ponto-final. 445 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Fiquei com uma mulher cujo rosto era... 446 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 LaMarr ficou chateado. 447 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 Ele tirou uma luva de um cadáver e me deu um tapa. 448 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 Mas não sei... Não consegui tirar a Lucy da cabeça. 449 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Ela voou de asa-delta em uma nave espacial 450 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 e disse que acreditava em mim. 451 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Ninguém nunca me disse isso. 452 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Meu pai deixou a loja de drywalls pra minha irmãzinha. 453 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Ai. 454 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Mas estraguei tudo com a Lucy como estrago todo o resto. 455 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - É, Axie... - Não me chame assim. 456 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 Parte de mim queria que você não tivesse vindo. 457 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 - Carambolas... - Por que veio? 458 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 A Terra está com a nota C- agora. 459 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 Meu planeta está morrendo. 460 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 Usamos todos os recursos naturais em Cardi-B... 461 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 Seu planeta se chama... 462 00:23:12,251 --> 00:23:13,876 É uma coincidência! 463 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Depois de poluirmos tudo, 464 00:23:15,793 --> 00:23:19,168 o exército foi enviado para recolonizar a Terra. 465 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 Íamos começar do zero. 466 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 Era uma chance de fazer tudo certo. 467 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Sim! É isso! 468 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 Sou um gênio! 469 00:23:27,834 --> 00:23:30,751 - Sabia que seu braço ia crescer! - Não acredito. 470 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 Medida aprovada. A posse de armas começa na concepção. 471 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 LaMarr! 472 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Ordem executiva! 473 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 A gangue tem umas horas até o toque de recolher. 474 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Verificando os filmes. 475 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Estes filmes estão sendo reproduzidos... 476 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Nenhum filme. 477 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Não brinca. - Ei. 478 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Vocês têm que ir ao Passeio Nacional. Ordem executiva. 479 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 ZOOLÓGICO 480 00:23:56,834 --> 00:23:58,584 Não tenham medo, animaizinhos. 481 00:24:01,418 --> 00:24:02,459 Som de girafa? 482 00:24:03,043 --> 00:24:04,918 - Lucy! - Droga, Matty. 483 00:24:04,918 --> 00:24:06,168 Como me encontrou? 484 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Duas palavras: helicóptero. 485 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Olá, Lucy. Pilotei um helicóptero! 486 00:24:11,001 --> 00:24:12,543 Olá, general Scarpaccio. 487 00:24:12,543 --> 00:24:13,751 O que quer, Matty? 488 00:24:13,751 --> 00:24:15,959 Tenho que te mostrar uma coisa. 489 00:24:17,251 --> 00:24:19,209 - Por favor? - Tá bom. 490 00:24:24,376 --> 00:24:25,459 Som de girafa? 491 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Espere, você fez isso? 492 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 Sim. O executivo ordenou que despejassem 493 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 toda a cerveja ruim no fogo do museu. 494 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}Sabe, pra salvar toda essa porcaria. 495 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Nem sempre penso só em mim. 496 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 Presidente, isso é incrível! 497 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 Acha mesmo? 498 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Percebi que essa bagunça poderia ser uma coisa boa. 499 00:24:50,126 --> 00:24:54,334 É um novo começo. É o EUA 2: A Sequência! 500 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 É mais reinicialização do que sequência, mas beleza. 501 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 Nós arrasamos antes. 502 00:24:59,668 --> 00:25:03,543 Lembra do sanduíche de frango frito em que o frango era o pão? 503 00:25:03,543 --> 00:25:07,584 Mas, tudo bem, devo dizer que os EUA não eram perfeitos. 504 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - O quê? Não os EUA! - Não? Por que não disseram? 505 00:25:09,959 --> 00:25:12,793 Alguns não conseguiram um tratamento justo, 506 00:25:13,418 --> 00:25:15,793 mesmo se inscrevendo muito no The Bachelor. 507 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Vamos criar um mundo novo. 508 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 Onde um cara como eu pode ganhar uma vez. 509 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 Uau! Beleza, pode ser. 510 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 E podemos cumprir a promessa da Declaração de Independência. 511 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 E finalmente ter salários iguais e creches universais. 512 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Certo. - Boa, Farrah. 513 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 Droga. 514 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 Vamos preservar algumas coisas, 515 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 mas só as boas. 516 00:25:40,584 --> 00:25:42,834 Sei que se importa com a história. 517 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 A jaqueta do Fonzie. 518 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Sim, história. Obrigado, presidente. 519 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 O que acha? Podemos recomeçar? 520 00:25:51,626 --> 00:25:54,418 Todo mundo merece uma segunda chance, 521 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 até mesmo o mundo todo. 522 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Então vamos ter um primeiro encontro de verdade? 523 00:25:59,709 --> 00:26:03,876 Não sei se algum Olive Garden sobreviveu, mas nada de Olive Garden. 524 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 Vamos recomeçar. Tela em branco! 525 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 E vamos acertar desta vez. 526 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Sim, é um novo... 527 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Erro. Substitua o fluido do tanque cerebral. Erro. 528 00:26:16,834 --> 00:26:17,918 - Esse cara! - TOD. 529 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 - Clássica. - É isso. 530 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 Cadê meus filhos? 531 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Aquele garoto pode ser um problema. 532 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Pessoal, encontrei um trompete! 533 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Legendas: Yulia Amaral