1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Atacar!
2
00:00:22,834 --> 00:00:25,293
Oui, gostava de comprar criptomoeda
3
00:00:25,293 --> 00:00:27,834
criada por um famoso DJ.
4
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
5
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Desperdicei a vida.
6
00:00:44,459 --> 00:00:46,584
BEM-VINDOS AO NEBRASKA
O ESTADO DOS CORNHUSKERS
7
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
A Europa sucumbiu.
8
00:01:01,876 --> 00:01:04,293
Washington DC é tudo o que resta.
9
00:01:04,293 --> 00:01:07,834
Foi um prazer servir com todos vocês,
10
00:01:07,834 --> 00:01:09,293
à exceção do Randall.
11
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
O meu pai é teu chefe.
12
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
"Era", campeão.
13
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Quem são estes?
14
00:01:41,876 --> 00:01:43,043
MISS AMÉRICA
15
00:01:43,043 --> 00:01:44,459
Cuidado, Lucy!
16
00:01:47,501 --> 00:01:51,501
{\an8}Há três dias, se me tivessem dito que
o planeta seria destruído por alienígenas,
17
00:01:51,501 --> 00:01:53,126
{\an8}mas que te conheceria...
18
00:01:53,793 --> 00:01:55,834
{\an8}Está bem. Agora?
19
00:01:55,834 --> 00:01:57,626
{\an8}É uma altura estranha, mas...
20
00:02:03,918 --> 00:02:07,084
- Vai salvar o planeta, Matty!
- Eu trato disto.
21
00:02:07,084 --> 00:02:08,751
Posso não ser inteligente...
22
00:02:08,751 --> 00:02:12,959
O único trabalho que já tive foi deixar
cientistas borrifar-me perfume nos olhos.
23
00:02:12,959 --> 00:02:17,543
Posso não ser bom a fazer listas
nem a planear como vou para casa...
24
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
Boa! A Terra está a contar contigo.
25
00:02:20,084 --> 00:02:22,168
... mas se há algo que sei fazer
26
00:02:22,168 --> 00:02:24,168
são lançamentos certeiros.
27
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Desperdicei a vida!
28
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Boa!
29
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Matty!
30
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Segura-te!
31
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Macacos me mordam!
32
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
O rapaz conseguiu.
Destruiu a mente colmeia alienígena.
33
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
É o que chamo de home run.
34
00:03:21,293 --> 00:03:23,459
O que fazemos agora?
35
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Agora, reconstruímos
36
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
ou algo assim.
37
00:03:33,876 --> 00:03:36,501
Agora, estou completamente nu.
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
E foi esse tipo que me derrotou? Fixe.
39
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Mandei a nave pelos ares!
40
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Que bonita a minha mulher!
41
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Acho que não captei
o seu nome, meu jovem.
42
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
43
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Senador Cartwright LaMarr.
44
00:03:53,001 --> 00:03:54,251
E é uma honra.
45
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Graças a si, uma pequena e preciosa parte
da humanidade sobreviveu.
46
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Mas vão precisar
de alguém para os liderar.
47
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Um novo herói para um novo mundo.
48
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Presidente Mulligan?
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Gosto do som disso, senador.
50
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
E, claro, precisa de alguém experiente
para ser o seu número dois.
51
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Número dois.
52
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Mas sim, claro, bem-vindo a bordo, chefe.
53
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
E sei exatamente quem quero
que seja a minha primeira-dama.
54
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
O pino da granada!
55
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
{\an8}É como um conto de fadas!
56
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
{\an8}Acabámos de nos conhecer
e, antes disso, estive inconsciente.
57
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
Matty e Lucy!
58
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Não se preocupem!
A Lucy e eu vamos tratar de tudo.
59
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
O fim!
60
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Matty e Lucy!
61
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
NO DIA SEGUINTE
62
00:04:54,209 --> 00:04:58,168
- Devia ter dormido menos nas aulas.
- Matty... Sr. Presidente.
63
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
Inflamável significa que pega fogo
ou o contrário?
64
00:05:02,834 --> 00:05:06,418
Esquece, já percebi!
A língua inglesa é engraçada, certo?
65
00:05:17,584 --> 00:05:20,668
{\an8}RECOLHER OBRIGATÓRIO ÀS 19H00
ATÉ ENERGIA SER REPOSTA
66
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
{\an8}DURACHAMA
67
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
{\an8}Que triste!
68
00:05:29,793 --> 00:05:31,209
{\an8}Eu sei.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Todo aquele ar e espaço foi-se.
70
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Céus, deve ser a pior altura
para ser presidente!
71
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Nem temos eletricidade.
72
00:05:43,001 --> 00:05:45,168
Está quente! Porquê?!
73
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Para os hospitais e isso.
74
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Ao menos, ainda nos temos um ao outro.
75
00:05:49,876 --> 00:05:53,084
E a mascote dos Washington Wizards
para nos fazer rir.
76
00:05:53,084 --> 00:05:55,834
Meu Deus! Tenho o fato colado à pele!
77
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Adoro esse tipo.
78
00:05:57,668 --> 00:05:59,293
Bem dito, senhora.
79
00:05:59,293 --> 00:06:04,834
Temos a sorte de ter uma primeira-dama
muito eloquente e exótica.
80
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Ainda não sou, mas estou ansiosa.
81
00:06:07,543 --> 00:06:09,459
Como Miss Nevada, criei um programa
82
00:06:09,459 --> 00:06:12,043
que juntava ex-tigres artistas
a prisioneiros.
83
00:06:12,043 --> 00:06:14,251
Imaginem o que posso fazer agora!
84
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Meu Deus, é o Matty e a Lucy!
85
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
É verdade.
86
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Matty e Lucy!
87
00:06:25,043 --> 00:06:27,709
É isso mesmo! Fiquem na escola.
88
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Matty e Lucy!
89
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
ELETRICIDADE, TELEFONES, COMIDA!
90
00:06:38,626 --> 00:06:41,793
Telefones.
Lembras-te de não atendermos o telefone?
91
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Tenho saudades disso.
92
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Então, de onde és?
93
00:06:45,834 --> 00:06:49,918
- Pois é. Reno. E tu?
- Boston. Torço pelas equipas todas.
94
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
É a tua primeira vez em Washington?
95
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
Em qualquer lado.
96
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
Que mais? Que tipo de católica és?
97
00:06:56,001 --> 00:06:57,876
Quero mesmo conhecer-te,
98
00:06:57,876 --> 00:07:00,918
mas há coisas mais importantes
para fazermos antes.
99
00:07:00,918 --> 00:07:03,293
Sim, claro. Não digas mais nada.
100
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Caramba.
101
00:07:08,126 --> 00:07:08,959
Bolas.
102
00:07:10,251 --> 00:07:11,543
ÁGUA (BEBER)
PARQUE AQUÁTICO
103
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
Vá lá, Matty, eu acredito em ti.
104
00:07:14,668 --> 00:07:18,209
- Sim?
- Destruíste todo um exército alienígena.
105
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Vais conseguir "retomar a saga
da Velocidade Furiosa".
106
00:07:22,418 --> 00:07:25,834
Ou uma das outras coisas.
Não tens de fazer tudo sozinho.
107
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Tens-me a mim e ao LaMarr.
108
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Onde é que ele se meteu?
109
00:07:29,459 --> 00:07:32,709
Todos a favor? Todos contra?
0-0 outra vez.
110
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
O vice-presidente desempata
111
00:07:34,959 --> 00:07:36,626
e eu voto "sim".
112
00:07:36,626 --> 00:07:40,626
O dinheiro é agora considerado
uma pessoa, nos termos da lei.
113
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Avancemos.
114
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Deve haver muitas pessoas
que podem ajudar.
115
00:07:44,334 --> 00:07:48,918
O Sr. LaMarr já está a fazer política.
Arranjemos especialistas para o resto.
116
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Lucy, minha, isso é uma grande ideia!
117
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Sim. Assim, posso concentrar-me
naquilo a que sou bom,
118
00:07:56,043 --> 00:07:59,084
como arranjar alcunhas giras
para todos, L-Dog,
119
00:07:59,084 --> 00:08:02,918
enquanto os especialistas
tratam da água, comida e essas coisas.
120
00:08:02,918 --> 00:08:06,001
E descobrem porque estão
os pássaros tão excitados.
121
00:08:14,584 --> 00:08:16,209
{\an8}LOCALIZADOR DE PIZZAS
122
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
Que ideia maravilhosa
formar este gabinete, Menina Suwan.
123
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Adoro quando Misses
ditam a política do poder executivo.
124
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
Não tem de quê.
125
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Estas são as pessoas
mais inteligentes da Terra.
126
00:08:33,001 --> 00:08:37,209
Sim. Bem, no ataque, a maioria
dos cientistas e intelectuais do país
127
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
fugiu na arca espacial de Jeff Bezos.
128
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Todos se riram do Bezos,
mas quem se ri agora?
129
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
O Bezos!
130
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
O Bezos vence...
131
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
É por isso que me tem
para tratar da legislação aborrecida.
132
00:08:53,251 --> 00:08:56,543
Sou presidente do Subcomité
de Lacunas e Trivialidades
133
00:08:56,543 --> 00:08:59,209
desde que andava de fraldas.
134
00:08:59,209 --> 00:09:03,001
Não, claro. É o meu braço-direito,
mas precisamos de ajuda.
135
00:09:03,001 --> 00:09:06,584
A começar pela Dra. Farrah Braun,
uma cientista mulher.
136
00:09:06,584 --> 00:09:09,334
Basta cientista. Estive na DARPA.
137
00:09:09,334 --> 00:09:13,668
O meu foco agora é fazer com que
a água da torneira pare de fazer isto.
138
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Meu Deus!
139
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Mas estou ocupada com os rapazes.
140
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mãe, o Yu-Gi-Oh! não dá!
- Quero ver!
141
00:09:20,001 --> 00:09:23,959
Já disse que a Internet já não existe.
Acabaram-se os ecrãs.
142
00:09:23,959 --> 00:09:26,959
A minha ama derreteu e agora não há ecrãs!
143
00:09:26,959 --> 00:09:31,751
Se não há eletricidade, não há eletrónica?
Não é isso que significa "elec"?
144
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
O que vão tocar as discotecas de Ibiza?
145
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
O Jeremy é da embaixada britânica.
146
00:09:35,918 --> 00:09:38,209
Ouça o sotaque. O tipo é um génio.
147
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Tomamos ecstacy e ouvimos o silêncio?
148
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Talvez o professor saiba. Ensina História.
149
00:09:43,918 --> 00:09:47,168
Não é uma pergunta de História.
E foi retórica.
150
00:09:47,168 --> 00:09:51,001
- Estamos a rodar pela mesa...
- Certo. Sou Simon Prioleau.
151
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Sou de Georgetown e pós-doutorado
em fontes do séc. XIX...
152
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Porreiro. Todos vão adorar
este próximo tipo.
153
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
General Scarpaccio.
154
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Como um militar importante,
posso disparar armas e isso?
155
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Claro. Obrigado pelo seu serviço.
156
00:10:05,334 --> 00:10:09,209
- Desculpem, que idade tem ele?
- Então, minha? Não só é racista,
157
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
como deve apoiar o exército. Desculpe.
158
00:10:12,251 --> 00:10:14,959
Também temos uma dentista
e uma carpinteira.
159
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Não. Eu fui coro dos The Carpenters.
160
00:10:19,001 --> 00:10:21,668
E o dono de uma sapataria
que não explodiu.
161
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Há muitos escombros.
As pessoas vão precisar de sapatos.
162
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
Como futura primeira-dama e Miss América,
163
00:10:27,834 --> 00:10:31,501
as minhas causas são animais, obesidade
infantil e alfabetização de idosos.
164
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Lucy Suwan, Washoe County, 1,68 m.
165
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Espera. Mas se não há comida,
não há obesidade, certo?
166
00:10:38,001 --> 00:10:39,626
Resolveste o problema!
167
00:10:39,626 --> 00:10:43,084
Sim. E não tenho visto
muitos idosos desde o ataque.
168
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Os alienígenas visaram-nos primeiro
por presumirem que os honrávamos.
169
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Mas estou preocupada com os animais.
170
00:10:49,584 --> 00:10:52,543
Fiz um apuramento de factos
no jardim zoológico
171
00:10:52,543 --> 00:10:54,584
e os que encontrei não são bons.
172
00:10:54,584 --> 00:10:58,168
Já não teríamos comida,
se o elefante não tivesse explodido.
173
00:10:58,793 --> 00:11:04,543
O pior é a eletricidade. O gerador mal dá
para o congelador e para o meu grelhador.
174
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
Não quer mesmo um pouco de elefante?
175
00:11:07,501 --> 00:11:08,459
Não, obrigada.
176
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
O elefante era meu amigo.
177
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
Não falo "gorilês"!
178
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
O jardim zoológico tem um gerador?
179
00:11:17,126 --> 00:11:21,626
Podem ser os últimos da sua espécie.
Não podemos deixá-los ficar extintos.
180
00:11:21,626 --> 00:11:26,668
Por falar em perder coisas para sempre,
o museu continua a arder.
181
00:11:26,668 --> 00:11:29,584
Imaginem perder
o capuz KKK de Woodrow Wilson.
182
00:11:29,584 --> 00:11:31,126
Porque dei esse exemplo?
183
00:11:31,126 --> 00:11:34,626
Tudo bem, mas a água engarrafada
está a acabar depressa.
184
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
E as pessoas precisam de música
185
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Por onde começamos?
186
00:11:41,209 --> 00:11:45,126
Porque estão todos a olhar para mim?
Não sei. Os peritos são vocês.
187
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Sim, mas o senhor é o Presidente
porque é bom a lançar.
188
00:11:49,334 --> 00:11:52,418
LaMarr, o que está sempre
a dar-me para assinar?
189
00:11:52,418 --> 00:11:55,084
Ordem executiva! Façam-no vocês.
190
00:11:55,084 --> 00:11:59,501
O Presidente tem razão.
Toda esta tolice é indigna dele.
191
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
A sua função não são reuniões chatas
e decisões chatas.
192
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
A sua função e a da Lucy
é dar esperança às pessoas.
193
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Aquela gente precisa de apoiar algo.
194
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Precisam que os heróis os distraiam de...
195
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Valha-me Deus!
196
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
Ainda nem lhe fizemos
um desfile de vitória.
197
00:12:15,876 --> 00:12:18,168
Pois não!
198
00:12:18,168 --> 00:12:19,293
Mas que raio?!
199
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Posso acenar?
200
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
VITÓRIA
201
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Viva.
- Obrigada.
202
00:12:29,668 --> 00:12:31,709
Como vai isso? Não têm de quê.
203
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
Gosto! Puxar um veículo
é uma honra na minha cultura.
204
00:12:34,918 --> 00:12:36,584
Ninguém acredita em ti!
205
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Eu era general!
Deram o meu nome a um chapéu.
206
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Nada mau, pois não, Luce?
207
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Parecem todos felizes.
208
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Somos Frank Sinatra Jr. na inauguração
de um stand de carros em Reno.
209
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
À nossa.
210
00:12:49,584 --> 00:12:51,043
Está fria como?
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,751
Onde arranjaste um gerador?
212
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Na loja dos geradores.
Sim, ainda está aberta.
213
00:12:57,168 --> 00:13:01,459
Desculpa, Kojo. Um idiota roubou
o gerador e a comida estragou-se.
214
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Vão ter de se desenvencilhar sozinhos.
215
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Geri é amiga. Geri poupada
no novo mundo que Kojo construir.
216
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
Frio é subjetivo.
217
00:13:14,043 --> 00:13:18,418
O que é frio para mim pode ser escaldante
para uma pessoa de gelo.
218
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Meu Deus!
219
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Matty!
220
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
Não tem nada que ver!
221
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
É tudo culpa dele!
222
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Cala-te, pá!
223
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Como foi capaz?!
224
00:13:30,543 --> 00:13:32,751
- O animal é você!
- Não vale nada!
225
00:13:34,001 --> 00:13:37,793
Qual é o problema deles?
Fugiram animais do zoológico, e daí?
226
00:13:37,793 --> 00:13:40,626
Foi só porque queria dar cerveja a todos.
227
00:13:40,626 --> 00:13:41,543
Esplêndido,
228
00:13:41,543 --> 00:13:44,501
mas o seu público é volátil.
Temos de dar a volta
229
00:13:44,501 --> 00:13:47,626
como Stonewall Jackson
em Chancellorsville
230
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
ou o Dr. Martin Luther King.
231
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
Vamos perder tempo com isto?
232
00:13:51,251 --> 00:13:55,251
Estamos a ficar sem medicamentos
e nuggets em forma de dinossauro.
233
00:13:55,251 --> 00:13:57,376
Os rapazes não comem dos normais.
234
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
Já tentou dizer-lhes
que são ovos de dinossauro?
235
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Claro, tenho dois doutoramentos.
236
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
Cairá no esquecimento.
237
00:14:04,876 --> 00:14:08,001
Quando o príncipe Carlos
vestiu a criada de Rainha
238
00:14:08,001 --> 00:14:11,251
e tentou afogá-la no banho,
só foi notícia por um dia.
239
00:14:11,251 --> 00:14:14,668
Meu Deus! Os príncipes não são reais.
Isto é a vida real.
240
00:14:14,668 --> 00:14:17,751
E o ciclo de notícias já não é tão rápido.
241
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
Atenção!
242
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
O Presidente levou o gerador
e os animais fugiram todos.
243
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
Viram? Animais por todo o lado
por causa do Presidente!
244
00:14:25,626 --> 00:14:30,459
Concordo com os manifestantes.
Portanto, "buuuu". "Buuuu" para ti!
245
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Sabias que defendo os animais!
246
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Ordem executiva!
Voltem todos a ser simpáticos comigo.
247
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Precisamos de boas notícias.
248
00:14:38,543 --> 00:14:41,418
Algo para distrair
os eleitores trogloditas.
249
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Os Reeboks estão em saldo.
250
00:14:43,168 --> 00:14:47,751
Talvez consiga purificar água
usando engenharia reversa,
251
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
mas não tenho ama à tarde.
252
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
Quem está a cuidar deles agora?
253
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
Estão com o TOD-209.
254
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
É um supersoldado ciborgue desenvolvido
pelo meu laboratório. Combateu os ETs.
255
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
Não! Não, mau TOD!
Luta contra os alienígenas!
256
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Eu avisei que não estava pronto.
257
00:15:10,043 --> 00:15:12,251
Deixou os seus filhos com isso?
258
00:15:12,251 --> 00:15:16,001
Tem de escolher
entre a carreira e a família, doutora.
259
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Ainda?
260
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
Bem, talvez salvar os artefactos
no antigo museu...
261
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Mau Presidente."
262
00:15:24,959 --> 00:15:26,501
Veja atrás, general.
263
00:15:26,501 --> 00:15:28,793
- Diz "mama jama"?
- Só tem um lado.
264
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Temos de cortar o mal pela raiz
e fazer algo em grande.
265
00:15:33,001 --> 00:15:36,959
Você e a Menina Suwan
vão casar-se... amanhã.
266
00:15:36,959 --> 00:15:37,876
Amanhã?
267
00:15:37,876 --> 00:15:41,376
Um grandioso casamento real
desviará as atenções.
268
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
Terão algo com que se entusiasmar.
269
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
A primeira dança
pode ser algo do Jock Jams.
270
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
Não quero casar contigo.
271
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Pensei que podia fazê-lo,
mas esses animais já não têm casa
272
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
por tua causa!
273
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Que importa?
274
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
As pessoas merecem um gerador,
não os animais.
275
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
É Deus, Jesus, pessoas, animais,
276
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
plantas, peixes, insetos, terra...
277
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
As núpcias ficam para mais tarde.
278
00:16:07,709 --> 00:16:12,709
O que mais distrai as pessoas comuns?
Alguém tem um trampolim?
279
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS NORMAL
280
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Truz, truz.
- Simon.
281
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Teria ligado primeiro,
mas não há telefones.
282
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- Eu achei que tinha piada.
- A sério? Porquê?
283
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
Seja como for, pensei:
"A Dra. Braun é cientista.
284
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
Talvez tenha algo
para apagar os fogos no museu."
285
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Trabalhei num programa de criação
de nuvens para o Dpt. da Defesa.
286
00:16:36,584 --> 00:16:40,709
Se fizéssemos chover, Kim Jong-Un
teria de cancelar os piqueniques.
287
00:16:40,709 --> 00:16:44,001
Mas não consigo aceder
à intranet da DARPA.
288
00:16:44,001 --> 00:16:47,001
Tenho de ver em papel
e está uma confusão.
289
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Isto nem está na caixa certa.
290
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Pois, caixas, certo?
291
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
O quê? Desculpe, fritei um pouco.
292
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Trabalho e, agora,
os meus filhos só me têm a mim.
293
00:16:57,709 --> 00:16:58,834
Insetos gigantes.
294
00:16:59,334 --> 00:17:01,751
Não ataquem a loja dos videojogos!
295
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
É avassalador.
296
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Podemos ser as duas pessoas
mais inteligentes que restam.
297
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Mas como vamos salvar
a civilização sozinhos?
298
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
TOD percebe. Altura stressante.
299
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Temos todos de descontrair.
300
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Bem...
301
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
ÁLCOOL 99,9 %
302
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
PISTA DE BOWLING NIXON
303
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Rebentas com o planeta
e agora bloqueias a pista de bowling?
304
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Solta-me e podes jogar à vontade.
305
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
E nem é bowling candlepin.
306
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Não admira que todos odeiem o Nixon.
307
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
Que mais pode correr mal?
308
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Axatrax, há dois dias, eu era um herói,
309
00:17:44,543 --> 00:17:47,543
Presidente, noivo de uma brasa
nota 11 pré-ataque,
310
00:17:47,543 --> 00:17:49,834
e, agora, estão todos fulos comigo.
311
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Olha... entendo.
312
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Eu comandava um exército imparável,
313
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
tinha a cozinha dos meus sonhos, e agora...
314
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
És um falhado. Todos te odeiam.
315
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Entendo-te, mano.
316
00:18:02,376 --> 00:18:06,418
Maravilhoso, estamos a criar laços.
Há sarcasmo aqui?
317
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Não sei como era a tua vida
antes de estragares a tua invasão,
318
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
mas eu estrago sempre tudo.
319
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
A minha bolsa, a carreira no basebol,
a minha liga de hóquei de cães,
320
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
mas lancei uma granada na conduta...
321
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Eu mandei tapar as condutas!
As reuniões foram em vão.
322
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Finalmente, singrei.
323
00:18:23,834 --> 00:18:27,668
Quer dizer, salvar o planeta
foi a primeira coisa que fiz bem.
324
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Porque não é sempre assim?
325
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Queres que voltemos a invadir?
326
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
Não, mas...
327
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
O quê?
328
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
O quê?
329
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
Cuidado! Fugiu!
330
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Não fugi! Este homem soltou-me...
331
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Para com isso!
332
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
Ora, poupa-me!
333
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Sai do meu avião!
334
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Lucy, olha!
Salvei-te dos alienígenas outra vez!
335
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Vamos curtir!
336
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
Isto é patético.
337
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
Soltaste-o só para voltares a apanhá-lo?
338
00:19:00,251 --> 00:19:04,001
- Viram o meu braço?
- E para que conste, não me "salvaste".
339
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Eu é que pilotei a asa-delta.
340
00:19:05,793 --> 00:19:09,543
O prémio de um concurso de beleza
pode ser aulas de asa-delta.
341
00:19:09,543 --> 00:19:11,626
Tu ias no porta-bebés!
342
00:19:11,626 --> 00:19:14,084
Não fui bebé. Os meus pés tocavam.
343
00:19:14,084 --> 00:19:15,251
Verde, deste tamanho.
344
00:19:15,251 --> 00:19:17,834
Podes ser bom a atirar granadas,
345
00:19:17,834 --> 00:19:21,501
mas és mau como Presidente,
porque és egoísta.
346
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Ai sim?
As tuas causas idiotas são idiotas!
347
00:19:25,043 --> 00:19:30,293
Os velhos cheiram mal, os miúdos gordos
têm piada e os animais são comida!
348
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Devíamos estar a comê-lo!
349
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Meu Deus, és do piorio!
350
00:19:37,293 --> 00:19:40,043
Espera, volta.
Estava só a dar-te desprezo,
351
00:19:40,043 --> 00:19:41,209
como diz no livro.
352
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Lucy!
353
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Adoram isto.
354
00:19:52,584 --> 00:19:55,668
- Virá. Dar desprezo resulta sempre.
- Sem pressas.
355
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Estou feliz por voltar
a fazer cenas de padre.
356
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Fui reordenado, meus!
357
00:20:00,126 --> 00:20:02,751
Sr. Presidente, a Lucy não vem.
358
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
Para mim, isto é uma oportunidade.
359
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
Queria mesmo casar
com uma tagarela cheia de ideias?
360
00:20:10,043 --> 00:20:12,918
Se ela não aparecer,
será muito embaraçoso.
361
00:20:12,918 --> 00:20:15,918
- Ativo o alarme de incêndio ou isso?
- Não.
362
00:20:15,918 --> 00:20:19,959
- Não, as pessoas precisam de pão e circo.
- Certo, tipo um churro.
363
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Já vi como é quando as pessoas
se desencantam com um movimento.
364
00:20:23,793 --> 00:20:28,584
Se não lhes dermos algo em que acreditar,
teremos um bando de Charlie Mansons
365
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
e foi por isso que arranjei reforços.
366
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- O quê?
- A Sandra era chefe de claque.
367
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Sabia que não podem usar roupa interior?
368
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Espere. Devia conhecê-la primeiro.
369
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
Somos uma equipa, filho.
370
00:20:44,334 --> 00:20:46,668
Sou o cérebro e os dedos da América,
371
00:20:46,668 --> 00:20:49,043
mas o Matty é a cara bonita.
372
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
Para fazer o meu trabalho,
373
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
só preciso que sorria
e dê espetáculo às pessoas.
374
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
É uma beleza, não é?
375
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Agora, toca a casar!
376
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
Tens um anel ou queres que te arranje um?
377
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Vamos perder o casamento do Presidente.
378
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Ele que se lixe.
379
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Deve ser o quarto
pior Presidente de sempre.
380
00:21:15,459 --> 00:21:19,709
- O pântano da corrupção está drenado!
- Foram os raios da morte.
381
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Mas ainda temos dois tipos brancos
no comando.
382
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
Sim! Antes dos alienígenas,
383
00:21:24,043 --> 00:21:26,334
LaMarr tentou tornar
o Mês da História Negra
384
00:21:26,334 --> 00:21:29,918
um feriado de um dia a 31 de fevereiro.
385
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
O livro preferido do Presidente
é o guião de O Próximo a Abater.
386
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Pois.
387
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Pronto, devíamos desistir.
388
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
Sem dúvida.
Porquê tentar preservar um mundo
389
00:21:41,209 --> 00:21:43,209
que nunca ninguém valorizou?
390
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
A única coisa de que sentiriam
a falta no museu
391
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
é do casaco do Fonzie.
392
00:21:48,334 --> 00:21:50,918
Não podemos perder o casaco do Fonzie.
393
00:21:50,918 --> 00:21:53,626
Como vão os miúdos aprender
sobre os Fonzies?
394
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
TOD saqueou mimosas.
395
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
Boa!
396
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Boa sorte sem nós, Sr. Presidente.
397
00:22:02,876 --> 00:22:04,209
Está cheio de vidros.
398
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
TOD é uma Miranda.
399
00:22:09,543 --> 00:22:10,918
Não consegui fazê-lo.
400
00:22:10,918 --> 00:22:13,793
Isto vai tornar-se um hábito?
401
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
O La Marr arranjou-me uma chefe de claque,
mas nem a conheço.
402
00:22:17,543 --> 00:22:19,668
Também não conheço bem a Lucy,
403
00:22:19,668 --> 00:22:23,084
mas ela é corajosa, atenciosa
404
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
e faz o meu género.
405
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Lembro-me do teu discurso.
406
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
E não gosto de sardas, ponto final.
407
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Andei com uma miúda cuja cara parecia...
408
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
O LaMarr ficou fulo.
409
00:22:33,959 --> 00:22:36,626
Tirou a luva de um cadáver
e deu-me com ela.
410
00:22:36,626 --> 00:22:40,334
Mas não consegui tirar a Lucy da cabeça.
411
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Ela aterrou numa nave de asa-delta
412
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
e disse que acreditava em mim.
413
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Nunca ninguém me disse isso.
414
00:22:47,543 --> 00:22:51,376
O meu pai deixou o negócio de pladur
para a minha irmãzinha.
415
00:22:51,876 --> 00:22:55,459
Mas estraguei tudo com a Lucy,
tal como estrago o resto.
416
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- Digo-te, Axie...
- Não me chames isso.
417
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
Preferia que nunca tivesses vindo.
418
00:22:59,876 --> 00:23:01,959
- Eish!
- Porque vieste?
419
00:23:01,959 --> 00:23:04,459
A Terra não interessa a ninguém.
420
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
O meu planeta está a morrer.
421
00:23:07,793 --> 00:23:10,959
Esgotámos os recursos naturais da Cardi-B.
422
00:23:10,959 --> 00:23:13,876
- O teu planeta chama-se...
- É uma coincidência!
423
00:23:13,876 --> 00:23:15,793
Após envenenarmos o ambiente,
424
00:23:15,793 --> 00:23:19,168
fomos enviados para limpar a Terra
para nos realojarmos.
425
00:23:19,168 --> 00:23:23,584
Íamos começar do zero. Era uma
oportunidade de fazer as coisas bem.
426
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Sim. É isso!
427
00:23:25,834 --> 00:23:27,334
Sou um génio!
428
00:23:27,834 --> 00:23:30,751
- Sabia que o braço voltaria a crescer!
- Não acredito em ti!
429
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
A medida foi aprovada.
A posse de armas começa na conceção.
430
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
LaMarr!
431
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Ordem executiva!
432
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
Temos várias horas
até ao recolher obrigatório.
433
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Verificar filmes.
434
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Os seguintes filmes estão em exibição:
435
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
nenhum filme.
436
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Não me digas.
- Ei!
437
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Têm de ir para o National Mall.
Ordem executiva.
438
00:23:54,626 --> 00:23:56,251
JARDIM ZOOLÓGICO
439
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
Não tenham medo, animaizinhos. Oinc.
440
00:23:59,501 --> 00:24:00,918
Rugido!
441
00:24:01,418 --> 00:24:02,959
Barulho de girafa?
442
00:24:02,959 --> 00:24:04,918
- Lucy!
- Raios partam, Matty.
443
00:24:04,918 --> 00:24:08,543
- Como me encontraste?
- Duas palavras: helicóptero.
444
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Olá, Lucy. Pilotei o helicóptero!
445
00:24:11,001 --> 00:24:12,543
Olá, General Scarpaccio.
446
00:24:12,543 --> 00:24:15,959
- O que queres, Matty?
- Vem, quero mostrar-te uma coisa.
447
00:24:17,251 --> 00:24:19,209
- Por favor.
- Está bem.
448
00:24:24,376 --> 00:24:25,459
Barulho de girafa?
449
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Espera, fizeste isto?
450
00:24:32,459 --> 00:24:37,043
Sim. Ordenei que usassem a cerveja rançosa
451
00:24:37,043 --> 00:24:40,334
para apagar o fogo no museu.
Para salvar a tralha toda.
452
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Nem sempre penso só em mim.
453
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
Sr. Presidente, isto é incrível!
454
00:24:45,668 --> 00:24:46,834
Não me diga!
455
00:24:46,834 --> 00:24:50,126
Percebi que esta confusão podia ser boa.
456
00:24:50,126 --> 00:24:54,334
Podemos começar do zero.
É o América 2: A Sequela!
457
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
É mais um reinício
que uma sequela, mas tudo bem.
458
00:24:57,376 --> 00:24:59,584
Já arrasámos antes.
459
00:24:59,584 --> 00:25:03,626
Lembram-se da sandes de frango frito
em que o pão era frango frito?
460
00:25:03,626 --> 00:25:07,584
Mas, pronto, vou dizê-lo.
A América não era perfeita.
461
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- O quê?
- Não? Porque não me disseram?
462
00:25:09,959 --> 00:25:12,793
Porque algumas pessoas
não tiveram hipótese,
463
00:25:13,418 --> 00:25:15,793
por mais vezes que concorressem
ao The Bachelor.
464
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Vamos criar um mundo novo,
465
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
em que um tipo como eu
pode singrar para variar.
466
00:25:21,793 --> 00:25:24,501
Ena. Está bem, talvez.
467
00:25:24,501 --> 00:25:28,126
E talvez cumprir a promessa
da Declaração de Independência.
468
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
Podemos ter salários iguais
e creches para todos.
469
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Certo.
- Boa, Farrah.
470
00:25:35,209 --> 00:25:36,126
Raios partam.
471
00:25:36,126 --> 00:25:38,376
Vamos lá salvar algumas coisas.
472
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Mas só as coisas boas.
473
00:25:40,584 --> 00:25:43,334
Sei o quanto se preocupa com a História.
474
00:25:43,334 --> 00:25:44,709
É o casaco do Fonzie.
475
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Sim, História. Obrigado, Sr. Presidente.
476
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
Que dizes? Podemos recomeçar?
477
00:25:51,626 --> 00:25:54,418
Todos merecem uma segunda oportunidade,
478
00:25:54,918 --> 00:25:56,543
até o mundo inteiro.
479
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Vamos então ter
um primeiro encontro a sério?
480
00:25:59,709 --> 00:26:03,876
Não sei se algum Olive Garden se safou,
mas não quero ir lá, está bem?
481
00:26:04,459 --> 00:26:07,043
Vamos todos recomeçar. Tabula rasa!
482
00:26:07,043 --> 00:26:09,126
E vamos acertar, desta vez.
483
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Sim, é um novo...
484
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Erro. Substituir líquido
do depósito cerebral. Erro.
485
00:26:16,918 --> 00:26:17,918
- Este tipo.
- TOD!
486
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
- Típico TOD.
- Sim.
487
00:26:19,209 --> 00:26:20,543
Os meus filhos?
488
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Aquele rapaz pode ser um problema.
489
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Malta, encontrei um trompete!
490
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Legendas: Susana Bénard