1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Atacar! 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 Oui, gostava de comprar criptomoeda 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 criada por um famoso DJ. 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Desperdicei a vida. 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,584 BEM-VINDOS AO NEBRASKA O ESTADO DOS CORNHUSKERS 7 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 A Europa sucumbiu. 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Washington DC é tudo o que resta. 9 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 Foi um prazer servir com todos vocês, 10 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 à exceção do Randall. 11 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 O meu pai é teu chefe. 12 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 "Era", campeão. 13 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Quem são estes? 14 00:01:41,876 --> 00:01:43,043 MISS AMÉRICA 15 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 Cuidado, Lucy! 16 00:01:47,501 --> 00:01:51,501 {\an8}Há três dias, se me tivessem dito que o planeta seria destruído por alienígenas, 17 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}mas que te conheceria... 18 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}Está bem. Agora? 19 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}É uma altura estranha, mas... 20 00:02:03,918 --> 00:02:07,084 - Vai salvar o planeta, Matty! - Eu trato disto. 21 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 Posso não ser inteligente... 22 00:02:08,751 --> 00:02:12,959 O único trabalho que já tive foi deixar cientistas borrifar-me perfume nos olhos. 23 00:02:12,959 --> 00:02:17,543 Posso não ser bom a fazer listas nem a planear como vou para casa... 24 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 Boa! A Terra está a contar contigo. 25 00:02:20,084 --> 00:02:22,168 ... mas se há algo que sei fazer 26 00:02:22,168 --> 00:02:24,168 são lançamentos certeiros. 27 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Desperdicei a vida! 28 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Boa! 29 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Matty! 30 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Segura-te! 31 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Macacos me mordam! 32 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 O rapaz conseguiu. Destruiu a mente colmeia alienígena. 33 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 É o que chamo de home run. 34 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 O que fazemos agora? 35 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Agora, reconstruímos 36 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 ou algo assim. 37 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 Agora, estou completamente nu. 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 E foi esse tipo que me derrotou? Fixe. 39 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Mandei a nave pelos ares! 40 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Que bonita a minha mulher! 41 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Acho que não captei o seu nome, meu jovem. 42 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 43 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Senador Cartwright LaMarr. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 E é uma honra. 45 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Graças a si, uma pequena e preciosa parte da humanidade sobreviveu. 46 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Mas vão precisar de alguém para os liderar. 47 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Um novo herói para um novo mundo. 48 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Presidente Mulligan? 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Gosto do som disso, senador. 50 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 E, claro, precisa de alguém experiente para ser o seu número dois. 51 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Número dois. 52 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Mas sim, claro, bem-vindo a bordo, chefe. 53 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 E sei exatamente quem quero que seja a minha primeira-dama. 54 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 O pino da granada! 55 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}É como um conto de fadas! 56 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 {\an8}Acabámos de nos conhecer e, antes disso, estive inconsciente. 57 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Matty e Lucy! 58 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Não se preocupem! A Lucy e eu vamos tratar de tudo. 59 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 O fim! 60 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Matty e Lucy! 61 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 NO DIA SEGUINTE 62 00:04:54,209 --> 00:04:58,168 - Devia ter dormido menos nas aulas. - Matty... Sr. Presidente. 63 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 Inflamável significa que pega fogo ou o contrário? 64 00:05:02,834 --> 00:05:06,418 Esquece, já percebi! A língua inglesa é engraçada, certo? 65 00:05:17,584 --> 00:05:20,668 {\an8}RECOLHER OBRIGATÓRIO ÀS 19H00 ATÉ ENERGIA SER REPOSTA 66 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}DURACHAMA 67 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 {\an8}Que triste! 68 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 {\an8}Eu sei. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Todo aquele ar e espaço foi-se. 70 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Céus, deve ser a pior altura para ser presidente! 71 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Nem temos eletricidade. 72 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 Está quente! Porquê?! 73 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Para os hospitais e isso. 74 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Ao menos, ainda nos temos um ao outro. 75 00:05:49,876 --> 00:05:53,084 E a mascote dos Washington Wizards para nos fazer rir. 76 00:05:53,084 --> 00:05:55,834 Meu Deus! Tenho o fato colado à pele! 77 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Adoro esse tipo. 78 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 Bem dito, senhora. 79 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 Temos a sorte de ter uma primeira-dama muito eloquente e exótica. 80 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Ainda não sou, mas estou ansiosa. 81 00:06:07,543 --> 00:06:09,459 Como Miss Nevada, criei um programa 82 00:06:09,459 --> 00:06:12,043 que juntava ex-tigres artistas a prisioneiros. 83 00:06:12,043 --> 00:06:14,251 Imaginem o que posso fazer agora! 84 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Meu Deus, é o Matty e a Lucy! 85 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 É verdade. 86 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Matty e Lucy! 87 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 É isso mesmo! Fiquem na escola. 88 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Matty e Lucy! 89 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ELETRICIDADE, TELEFONES, COMIDA! 90 00:06:38,626 --> 00:06:41,793 Telefones. Lembras-te de não atendermos o telefone? 91 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Tenho saudades disso. 92 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Então, de onde és? 93 00:06:45,834 --> 00:06:49,918 - Pois é. Reno. E tu? - Boston. Torço pelas equipas todas. 94 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 É a tua primeira vez em Washington? 95 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 Em qualquer lado. 96 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Que mais? Que tipo de católica és? 97 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 Quero mesmo conhecer-te, 98 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 mas há coisas mais importantes para fazermos antes. 99 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 Sim, claro. Não digas mais nada. 100 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Caramba. 101 00:07:08,126 --> 00:07:08,959 Bolas. 102 00:07:10,251 --> 00:07:11,543 ÁGUA (BEBER) PARQUE AQUÁTICO 103 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 Vá lá, Matty, eu acredito em ti. 104 00:07:14,668 --> 00:07:18,209 - Sim? - Destruíste todo um exército alienígena. 105 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Vais conseguir "retomar a saga da Velocidade Furiosa". 106 00:07:22,418 --> 00:07:25,834 Ou uma das outras coisas. Não tens de fazer tudo sozinho. 107 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Tens-me a mim e ao LaMarr. 108 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Onde é que ele se meteu? 109 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 Todos a favor? Todos contra? 0-0 outra vez. 110 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 O vice-presidente desempata 111 00:07:34,959 --> 00:07:36,626 e eu voto "sim". 112 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 O dinheiro é agora considerado uma pessoa, nos termos da lei. 113 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Avancemos. 114 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 Deve haver muitas pessoas que podem ajudar. 115 00:07:44,334 --> 00:07:48,918 O Sr. LaMarr já está a fazer política. Arranjemos especialistas para o resto. 116 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Lucy, minha, isso é uma grande ideia! 117 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Sim. Assim, posso concentrar-me naquilo a que sou bom, 118 00:07:56,043 --> 00:07:59,084 como arranjar alcunhas giras para todos, L-Dog, 119 00:07:59,084 --> 00:08:02,918 enquanto os especialistas tratam da água, comida e essas coisas. 120 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 E descobrem porque estão os pássaros tão excitados. 121 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}LOCALIZADOR DE PIZZAS 122 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 Que ideia maravilhosa formar este gabinete, Menina Suwan. 123 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Adoro quando Misses ditam a política do poder executivo. 124 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 Não tem de quê. 125 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Estas são as pessoas mais inteligentes da Terra. 126 00:08:33,001 --> 00:08:37,209 Sim. Bem, no ataque, a maioria dos cientistas e intelectuais do país 127 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 fugiu na arca espacial de Jeff Bezos. 128 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Todos se riram do Bezos, mas quem se ri agora? 129 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 O Bezos! 130 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 O Bezos vence... 131 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 É por isso que me tem para tratar da legislação aborrecida. 132 00:08:53,251 --> 00:08:56,543 Sou presidente do Subcomité de Lacunas e Trivialidades 133 00:08:56,543 --> 00:08:59,209 desde que andava de fraldas. 134 00:08:59,209 --> 00:09:03,001 Não, claro. É o meu braço-direito, mas precisamos de ajuda. 135 00:09:03,001 --> 00:09:06,584 A começar pela Dra. Farrah Braun, uma cientista mulher. 136 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 Basta cientista. Estive na DARPA. 137 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 O meu foco agora é fazer com que a água da torneira pare de fazer isto. 138 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Meu Deus! 139 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Mas estou ocupada com os rapazes. 140 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mãe, o Yu-Gi-Oh! não dá! - Quero ver! 141 00:09:20,001 --> 00:09:23,959 Já disse que a Internet já não existe. Acabaram-se os ecrãs. 142 00:09:23,959 --> 00:09:26,959 A minha ama derreteu e agora não há ecrãs! 143 00:09:26,959 --> 00:09:31,751 Se não há eletricidade, não há eletrónica? Não é isso que significa "elec"? 144 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 O que vão tocar as discotecas de Ibiza? 145 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 O Jeremy é da embaixada britânica. 146 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 Ouça o sotaque. O tipo é um génio. 147 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Tomamos ecstacy e ouvimos o silêncio? 148 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Talvez o professor saiba. Ensina História. 149 00:09:43,918 --> 00:09:47,168 Não é uma pergunta de História. E foi retórica. 150 00:09:47,168 --> 00:09:51,001 - Estamos a rodar pela mesa... - Certo. Sou Simon Prioleau. 151 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Sou de Georgetown e pós-doutorado em fontes do séc. XIX... 152 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Porreiro. Todos vão adorar este próximo tipo. 153 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 General Scarpaccio. 154 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Como um militar importante, posso disparar armas e isso? 155 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Claro. Obrigado pelo seu serviço. 156 00:10:05,334 --> 00:10:09,209 - Desculpem, que idade tem ele? - Então, minha? Não só é racista, 157 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 como deve apoiar o exército. Desculpe. 158 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 Também temos uma dentista e uma carpinteira. 159 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Não. Eu fui coro dos The Carpenters. 160 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 E o dono de uma sapataria que não explodiu. 161 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Há muitos escombros. As pessoas vão precisar de sapatos. 162 00:10:25,209 --> 00:10:27,834 Como futura primeira-dama e Miss América, 163 00:10:27,834 --> 00:10:31,501 as minhas causas são animais, obesidade infantil e alfabetização de idosos. 164 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Lucy Suwan, Washoe County, 1,68 m. 165 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Espera. Mas se não há comida, não há obesidade, certo? 166 00:10:38,001 --> 00:10:39,626 Resolveste o problema! 167 00:10:39,626 --> 00:10:43,084 Sim. E não tenho visto muitos idosos desde o ataque. 168 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Os alienígenas visaram-nos primeiro por presumirem que os honrávamos. 169 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Mas estou preocupada com os animais. 170 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 Fiz um apuramento de factos no jardim zoológico 171 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 e os que encontrei não são bons. 172 00:10:54,584 --> 00:10:58,168 Já não teríamos comida, se o elefante não tivesse explodido. 173 00:10:58,793 --> 00:11:04,543 O pior é a eletricidade. O gerador mal dá para o congelador e para o meu grelhador. 174 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 Não quer mesmo um pouco de elefante? 175 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 Não, obrigada. 176 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 O elefante era meu amigo. 177 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 Não falo "gorilês"! 178 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 O jardim zoológico tem um gerador? 179 00:11:17,126 --> 00:11:21,626 Podem ser os últimos da sua espécie. Não podemos deixá-los ficar extintos. 180 00:11:21,626 --> 00:11:26,668 Por falar em perder coisas para sempre, o museu continua a arder. 181 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 Imaginem perder o capuz KKK de Woodrow Wilson. 182 00:11:29,584 --> 00:11:31,126 Porque dei esse exemplo? 183 00:11:31,126 --> 00:11:34,626 Tudo bem, mas a água engarrafada está a acabar depressa. 184 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 E as pessoas precisam de música 185 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Por onde começamos? 186 00:11:41,209 --> 00:11:45,126 Porque estão todos a olhar para mim? Não sei. Os peritos são vocês. 187 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Sim, mas o senhor é o Presidente porque é bom a lançar. 188 00:11:49,334 --> 00:11:52,418 LaMarr, o que está sempre a dar-me para assinar? 189 00:11:52,418 --> 00:11:55,084 Ordem executiva! Façam-no vocês. 190 00:11:55,084 --> 00:11:59,501 O Presidente tem razão. Toda esta tolice é indigna dele. 191 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 A sua função não são reuniões chatas e decisões chatas. 192 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 A sua função e a da Lucy é dar esperança às pessoas. 193 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Aquela gente precisa de apoiar algo. 194 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Precisam que os heróis os distraiam de... 195 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Valha-me Deus! 196 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 Ainda nem lhe fizemos um desfile de vitória. 197 00:12:15,876 --> 00:12:18,168 Pois não! 198 00:12:18,168 --> 00:12:19,293 Mas que raio?! 199 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Posso acenar? 200 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 VITÓRIA 201 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Viva. - Obrigada. 202 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 Como vai isso? Não têm de quê. 203 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Gosto! Puxar um veículo é uma honra na minha cultura. 204 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 Ninguém acredita em ti! 205 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Eu era general! Deram o meu nome a um chapéu. 206 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Nada mau, pois não, Luce? 207 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Parecem todos felizes. 208 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Somos Frank Sinatra Jr. na inauguração de um stand de carros em Reno. 209 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 À nossa. 210 00:12:49,584 --> 00:12:51,043 Está fria como? 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,751 Onde arranjaste um gerador? 212 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Na loja dos geradores. Sim, ainda está aberta. 213 00:12:57,168 --> 00:13:01,459 Desculpa, Kojo. Um idiota roubou o gerador e a comida estragou-se. 214 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Vão ter de se desenvencilhar sozinhos. 215 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Geri é amiga. Geri poupada no novo mundo que Kojo construir. 216 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 Frio é subjetivo. 217 00:13:14,043 --> 00:13:18,418 O que é frio para mim pode ser escaldante para uma pessoa de gelo. 218 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Meu Deus! 219 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Matty! 220 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 Não tem nada que ver! 221 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 É tudo culpa dele! 222 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Cala-te, pá! 223 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Como foi capaz?! 224 00:13:30,543 --> 00:13:32,751 - O animal é você! - Não vale nada! 225 00:13:34,001 --> 00:13:37,793 Qual é o problema deles? Fugiram animais do zoológico, e daí? 226 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 Foi só porque queria dar cerveja a todos. 227 00:13:40,626 --> 00:13:41,543 Esplêndido, 228 00:13:41,543 --> 00:13:44,501 mas o seu público é volátil. Temos de dar a volta 229 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 como Stonewall Jackson em Chancellorsville 230 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 ou o Dr. Martin Luther King. 231 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 Vamos perder tempo com isto? 232 00:13:51,251 --> 00:13:55,251 Estamos a ficar sem medicamentos e nuggets em forma de dinossauro. 233 00:13:55,251 --> 00:13:57,376 Os rapazes não comem dos normais. 234 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 Já tentou dizer-lhes que são ovos de dinossauro? 235 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Claro, tenho dois doutoramentos. 236 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 Cairá no esquecimento. 237 00:14:04,876 --> 00:14:08,001 Quando o príncipe Carlos vestiu a criada de Rainha 238 00:14:08,001 --> 00:14:11,251 e tentou afogá-la no banho, só foi notícia por um dia. 239 00:14:11,251 --> 00:14:14,668 Meu Deus! Os príncipes não são reais. Isto é a vida real. 240 00:14:14,668 --> 00:14:17,751 E o ciclo de notícias já não é tão rápido. 241 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 Atenção! 242 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 O Presidente levou o gerador e os animais fugiram todos. 243 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 Viram? Animais por todo o lado por causa do Presidente! 244 00:14:25,626 --> 00:14:30,459 Concordo com os manifestantes. Portanto, "buuuu". "Buuuu" para ti! 245 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Sabias que defendo os animais! 246 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Ordem executiva! Voltem todos a ser simpáticos comigo. 247 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Precisamos de boas notícias. 248 00:14:38,543 --> 00:14:41,418 Algo para distrair os eleitores trogloditas. 249 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Os Reeboks estão em saldo. 250 00:14:43,168 --> 00:14:47,751 Talvez consiga purificar água usando engenharia reversa, 251 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 mas não tenho ama à tarde. 252 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 Quem está a cuidar deles agora? 253 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 Estão com o TOD-209. 254 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 É um supersoldado ciborgue desenvolvido pelo meu laboratório. Combateu os ETs. 255 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 Não! Não, mau TOD! Luta contra os alienígenas! 256 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Eu avisei que não estava pronto. 257 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 Deixou os seus filhos com isso? 258 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 Tem de escolher entre a carreira e a família, doutora. 259 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Ainda? 260 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 Bem, talvez salvar os artefactos no antigo museu... 261 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Mau Presidente." 262 00:15:24,959 --> 00:15:26,501 Veja atrás, general. 263 00:15:26,501 --> 00:15:28,793 - Diz "mama jama"? - Só tem um lado. 264 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Temos de cortar o mal pela raiz e fazer algo em grande. 265 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Você e a Menina Suwan vão casar-se... amanhã. 266 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 Amanhã? 267 00:15:37,876 --> 00:15:41,376 Um grandioso casamento real desviará as atenções. 268 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 Terão algo com que se entusiasmar. 269 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 A primeira dança pode ser algo do Jock Jams. 270 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Não quero casar contigo. 271 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Pensei que podia fazê-lo, mas esses animais já não têm casa 272 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 por tua causa! 273 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Que importa? 274 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 As pessoas merecem um gerador, não os animais. 275 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 É Deus, Jesus, pessoas, animais, 276 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 plantas, peixes, insetos, terra... 277 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 As núpcias ficam para mais tarde. 278 00:16:07,709 --> 00:16:12,709 O que mais distrai as pessoas comuns? Alguém tem um trampolim? 279 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS NORMAL 280 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Truz, truz. - Simon. 281 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Teria ligado primeiro, mas não há telefones. 282 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - Eu achei que tinha piada. - A sério? Porquê? 283 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 Seja como for, pensei: "A Dra. Braun é cientista. 284 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 Talvez tenha algo para apagar os fogos no museu." 285 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Trabalhei num programa de criação de nuvens para o Dpt. da Defesa. 286 00:16:36,584 --> 00:16:40,709 Se fizéssemos chover, Kim Jong-Un teria de cancelar os piqueniques. 287 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 Mas não consigo aceder à intranet da DARPA. 288 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 Tenho de ver em papel e está uma confusão. 289 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Isto nem está na caixa certa. 290 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Pois, caixas, certo? 291 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 O quê? Desculpe, fritei um pouco. 292 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Trabalho e, agora, os meus filhos só me têm a mim. 293 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 Insetos gigantes. 294 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 Não ataquem a loja dos videojogos! 295 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 É avassalador. 296 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Podemos ser as duas pessoas mais inteligentes que restam. 297 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Mas como vamos salvar a civilização sozinhos? 298 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 TOD percebe. Altura stressante. 299 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Temos todos de descontrair. 300 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Bem... 301 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ÁLCOOL 99,9 % 302 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 PISTA DE BOWLING NIXON 303 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Rebentas com o planeta e agora bloqueias a pista de bowling? 304 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Solta-me e podes jogar à vontade. 305 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 E nem é bowling candlepin. 306 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Não admira que todos odeiem o Nixon. 307 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 Que mais pode correr mal? 308 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Axatrax, há dois dias, eu era um herói, 309 00:17:44,543 --> 00:17:47,543 Presidente, noivo de uma brasa nota 11 pré-ataque, 310 00:17:47,543 --> 00:17:49,834 e, agora, estão todos fulos comigo. 311 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Olha... entendo. 312 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Eu comandava um exército imparável, 313 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 tinha a cozinha dos meus sonhos, e agora... 314 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 És um falhado. Todos te odeiam. 315 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Entendo-te, mano. 316 00:18:02,376 --> 00:18:06,418 Maravilhoso, estamos a criar laços. Há sarcasmo aqui? 317 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Não sei como era a tua vida antes de estragares a tua invasão, 318 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 mas eu estrago sempre tudo. 319 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 A minha bolsa, a carreira no basebol, a minha liga de hóquei de cães, 320 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 mas lancei uma granada na conduta... 321 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Eu mandei tapar as condutas! As reuniões foram em vão. 322 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Finalmente, singrei. 323 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 Quer dizer, salvar o planeta foi a primeira coisa que fiz bem. 324 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Porque não é sempre assim? 325 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Queres que voltemos a invadir? 326 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 Não, mas... 327 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 O quê? 328 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 O quê? 329 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 Cuidado! Fugiu! 330 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Não fugi! Este homem soltou-me... 331 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Para com isso! 332 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 Ora, poupa-me! 333 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Sai do meu avião! 334 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Lucy, olha! Salvei-te dos alienígenas outra vez! 335 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Vamos curtir! 336 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Isto é patético. 337 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 Soltaste-o só para voltares a apanhá-lo? 338 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 - Viram o meu braço? - E para que conste, não me "salvaste". 339 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Eu é que pilotei a asa-delta. 340 00:19:05,793 --> 00:19:09,543 O prémio de um concurso de beleza pode ser aulas de asa-delta. 341 00:19:09,543 --> 00:19:11,626 Tu ias no porta-bebés! 342 00:19:11,626 --> 00:19:14,084 Não fui bebé. Os meus pés tocavam. 343 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 Verde, deste tamanho. 344 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 Podes ser bom a atirar granadas, 345 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 mas és mau como Presidente, porque és egoísta. 346 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Ai sim? As tuas causas idiotas são idiotas! 347 00:19:25,043 --> 00:19:30,293 Os velhos cheiram mal, os miúdos gordos têm piada e os animais são comida! 348 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Devíamos estar a comê-lo! 349 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Meu Deus, és do piorio! 350 00:19:37,293 --> 00:19:40,043 Espera, volta. Estava só a dar-te desprezo, 351 00:19:40,043 --> 00:19:41,209 como diz no livro. 352 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Lucy! 353 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Adoram isto. 354 00:19:52,584 --> 00:19:55,668 - Virá. Dar desprezo resulta sempre. - Sem pressas. 355 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Estou feliz por voltar a fazer cenas de padre. 356 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Fui reordenado, meus! 357 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 Sr. Presidente, a Lucy não vem. 358 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 Para mim, isto é uma oportunidade. 359 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 Queria mesmo casar com uma tagarela cheia de ideias? 360 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 Se ela não aparecer, será muito embaraçoso. 361 00:20:12,918 --> 00:20:15,918 - Ativo o alarme de incêndio ou isso? - Não. 362 00:20:15,918 --> 00:20:19,959 - Não, as pessoas precisam de pão e circo. - Certo, tipo um churro. 363 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Já vi como é quando as pessoas se desencantam com um movimento. 364 00:20:23,793 --> 00:20:28,584 Se não lhes dermos algo em que acreditar, teremos um bando de Charlie Mansons 365 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 e foi por isso que arranjei reforços. 366 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - O quê? - A Sandra era chefe de claque. 367 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Sabia que não podem usar roupa interior? 368 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Espere. Devia conhecê-la primeiro. 369 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 Somos uma equipa, filho. 370 00:20:44,334 --> 00:20:46,668 Sou o cérebro e os dedos da América, 371 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 mas o Matty é a cara bonita. 372 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 Para fazer o meu trabalho, 373 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 só preciso que sorria e dê espetáculo às pessoas. 374 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 É uma beleza, não é? 375 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Agora, toca a casar! 376 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 Tens um anel ou queres que te arranje um? 377 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Vamos perder o casamento do Presidente. 378 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Ele que se lixe. 379 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Deve ser o quarto pior Presidente de sempre. 380 00:21:15,459 --> 00:21:19,709 - O pântano da corrupção está drenado! - Foram os raios da morte. 381 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Mas ainda temos dois tipos brancos no comando. 382 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 Sim! Antes dos alienígenas, 383 00:21:24,043 --> 00:21:26,334 LaMarr tentou tornar o Mês da História Negra 384 00:21:26,334 --> 00:21:29,918 um feriado de um dia a 31 de fevereiro. 385 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 O livro preferido do Presidente é o guião de O Próximo a Abater. 386 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Pois. 387 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Pronto, devíamos desistir. 388 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 Sem dúvida. Porquê tentar preservar um mundo 389 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 que nunca ninguém valorizou? 390 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 A única coisa de que sentiriam a falta no museu 391 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 é do casaco do Fonzie. 392 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 Não podemos perder o casaco do Fonzie. 393 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Como vão os miúdos aprender sobre os Fonzies? 394 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 TOD saqueou mimosas. 395 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 Boa! 396 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Boa sorte sem nós, Sr. Presidente. 397 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 Está cheio de vidros. 398 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 TOD é uma Miranda. 399 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 Não consegui fazê-lo. 400 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 Isto vai tornar-se um hábito? 401 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 O La Marr arranjou-me uma chefe de claque, mas nem a conheço. 402 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 Também não conheço bem a Lucy, 403 00:22:19,668 --> 00:22:23,084 mas ela é corajosa, atenciosa 404 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 e faz o meu género. 405 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Lembro-me do teu discurso. 406 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 E não gosto de sardas, ponto final. 407 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Andei com uma miúda cuja cara parecia... 408 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 O LaMarr ficou fulo. 409 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 Tirou a luva de um cadáver e deu-me com ela. 410 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 Mas não consegui tirar a Lucy da cabeça. 411 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Ela aterrou numa nave de asa-delta 412 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 e disse que acreditava em mim. 413 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Nunca ninguém me disse isso. 414 00:22:47,543 --> 00:22:51,376 O meu pai deixou o negócio de pladur para a minha irmãzinha. 415 00:22:51,876 --> 00:22:55,459 Mas estraguei tudo com a Lucy, tal como estrago o resto. 416 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - Digo-te, Axie... - Não me chames isso. 417 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 Preferia que nunca tivesses vindo. 418 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 - Eish! - Porque vieste? 419 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 A Terra não interessa a ninguém. 420 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 O meu planeta está a morrer. 421 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 Esgotámos os recursos naturais da Cardi-B. 422 00:23:10,959 --> 00:23:13,876 - O teu planeta chama-se... - É uma coincidência! 423 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Após envenenarmos o ambiente, 424 00:23:15,793 --> 00:23:19,168 fomos enviados para limpar a Terra para nos realojarmos. 425 00:23:19,168 --> 00:23:23,584 Íamos começar do zero. Era uma oportunidade de fazer as coisas bem. 426 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Sim. É isso! 427 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 Sou um génio! 428 00:23:27,834 --> 00:23:30,751 - Sabia que o braço voltaria a crescer! - Não acredito em ti! 429 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 A medida foi aprovada. A posse de armas começa na conceção. 430 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 LaMarr! 431 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Ordem executiva! 432 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 Temos várias horas até ao recolher obrigatório. 433 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Verificar filmes. 434 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Os seguintes filmes estão em exibição: 435 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 nenhum filme. 436 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Não me digas. - Ei! 437 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Têm de ir para o National Mall. Ordem executiva. 438 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 JARDIM ZOOLÓGICO 439 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 Não tenham medo, animaizinhos. Oinc. 440 00:23:59,501 --> 00:24:00,918 Rugido! 441 00:24:01,418 --> 00:24:02,959 Barulho de girafa? 442 00:24:02,959 --> 00:24:04,918 - Lucy! - Raios partam, Matty. 443 00:24:04,918 --> 00:24:08,543 - Como me encontraste? - Duas palavras: helicóptero. 444 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Olá, Lucy. Pilotei o helicóptero! 445 00:24:11,001 --> 00:24:12,543 Olá, General Scarpaccio. 446 00:24:12,543 --> 00:24:15,959 - O que queres, Matty? - Vem, quero mostrar-te uma coisa. 447 00:24:17,251 --> 00:24:19,209 - Por favor. - Está bem. 448 00:24:24,376 --> 00:24:25,459 Barulho de girafa? 449 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Espera, fizeste isto? 450 00:24:32,459 --> 00:24:37,043 Sim. Ordenei que usassem a cerveja rançosa 451 00:24:37,043 --> 00:24:40,334 para apagar o fogo no museu. Para salvar a tralha toda. 452 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Nem sempre penso só em mim. 453 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 Sr. Presidente, isto é incrível! 454 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 Não me diga! 455 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Percebi que esta confusão podia ser boa. 456 00:24:50,126 --> 00:24:54,334 Podemos começar do zero. É o América 2: A Sequela! 457 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 É mais um reinício que uma sequela, mas tudo bem. 458 00:24:57,376 --> 00:24:59,584 Já arrasámos antes. 459 00:24:59,584 --> 00:25:03,626 Lembram-se da sandes de frango frito em que o pão era frango frito? 460 00:25:03,626 --> 00:25:07,584 Mas, pronto, vou dizê-lo. A América não era perfeita. 461 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - O quê? - Não? Porque não me disseram? 462 00:25:09,959 --> 00:25:12,793 Porque algumas pessoas não tiveram hipótese, 463 00:25:13,418 --> 00:25:15,793 por mais vezes que concorressem ao The Bachelor. 464 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Vamos criar um mundo novo, 465 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 em que um tipo como eu pode singrar para variar. 466 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 Ena. Está bem, talvez. 467 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 E talvez cumprir a promessa da Declaração de Independência. 468 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 Podemos ter salários iguais e creches para todos. 469 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Certo. - Boa, Farrah. 470 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 Raios partam. 471 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 Vamos lá salvar algumas coisas. 472 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Mas só as coisas boas. 473 00:25:40,584 --> 00:25:43,334 Sei o quanto se preocupa com a História. 474 00:25:43,334 --> 00:25:44,709 É o casaco do Fonzie. 475 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Sim, História. Obrigado, Sr. Presidente. 476 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Que dizes? Podemos recomeçar? 477 00:25:51,626 --> 00:25:54,418 Todos merecem uma segunda oportunidade, 478 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 até o mundo inteiro. 479 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Vamos então ter um primeiro encontro a sério? 480 00:25:59,709 --> 00:26:03,876 Não sei se algum Olive Garden se safou, mas não quero ir lá, está bem? 481 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 Vamos todos recomeçar. Tabula rasa! 482 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 E vamos acertar, desta vez. 483 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Sim, é um novo... 484 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Erro. Substituir líquido do depósito cerebral. Erro. 485 00:26:16,918 --> 00:26:17,918 - Este tipo. - TOD! 486 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 - Típico TOD. - Sim. 487 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 Os meus filhos? 488 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Aquele rapaz pode ser um problema. 489 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Malta, encontrei um trompete! 490 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Legendas: Susana Bénard