1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 ‪'공격!' 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 ‪네, 유명 DJ가 만든 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 ‪암호 화폐를 사고 싶어요 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 ‪뭐지? 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 ‪'인생 낭비했군' 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,793 ‪"네브래스카에 잘 오셨습니다 ‪옥수수 껍질 벗기는 사람의 주" 7 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 ‪유럽이 무너졌어 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 ‪남은 건 워싱턴 DC뿐이야 9 00:01:04,293 --> 00:01:07,501 ‪제군들과 함께 복무해서 즐거웠다 10 00:01:08,001 --> 00:01:09,293 ‪랜들만 빼고 11 00:01:10,168 --> 00:01:11,626 ‪우리 아빠 부하면서! 12 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 ‪이젠 아니지, 이 친구야 13 00:01:13,918 --> 00:01:15,251 ‪"워싱턴 DC" 14 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 ‪누구지? 15 00:01:41,876 --> 00:01:43,043 ‪"미스 아메리카" 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 ‪루시, 조심해요! 17 00:01:47,501 --> 00:01:48,918 {\an8}‪있죠, 사흘 전에 18 00:01:48,918 --> 00:01:51,501 {\an8}‪누군가가 내게 ‪외계인이 지구를 폭파할 테지만 19 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}‪당신을 만나게 될 거라고 ‪말해줬다면... 20 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}‪알았어요, 지금요? 21 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}‪좀 이상한 타이밍이지만... 22 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 {\an8}‪지구를 구해요, 매티! 23 00:02:05,418 --> 00:02:07,084 {\an8}‪나한테 맡겨둬요 24 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 ‪나는 똑똑하지 않을지도 몰라요 25 00:02:08,751 --> 00:02:10,543 ‪진짜 직업이라고 가져봤던 건 26 00:02:10,543 --> 00:02:12,959 ‪과학자들이 내 눈에 ‪향수를 뿌리게 하는 거였죠 27 00:02:12,959 --> 00:02:15,043 ‪맞아요, 난 목록 작성에 ‪서투를지도 모르고 28 00:02:15,043 --> 00:02:17,543 ‪집으로 돌아갈 방법을 ‪계획하는 것도 잘 못하겠지만... 29 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 {\an8}‪그래요, 괜찮아요! ‪지구가 당신을 믿고 있어요 30 00:02:20,084 --> 00:02:22,168 ‪내가 잘하는 게 하나 있다면 31 00:02:22,168 --> 00:02:24,168 ‪그건 강속구를 던지는 거예요 32 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 ‪'인생 낭비했군!' 33 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 ‪좋았어! 34 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ‪매티! 35 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 ‪꽉 잡아요! 36 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 ‪해가 서쪽에서 뜨겠군 37 00:02:55,543 --> 00:02:56,751 ‪저 청년이 해냈어 38 00:02:56,751 --> 00:02:59,334 ‪외계인의 벌집형 사고 중추를 ‪파괴했다고 39 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 ‪난 이럴 때 홈런을 날렸다고 하죠 40 00:03:21,793 --> 00:03:23,459 ‪이제 어떡해요? 41 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 ‪이제 다시 세워야죠 42 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 ‪아무튼 그런 거요 43 00:03:33,876 --> 00:03:36,043 ‪그래, 이제 완전 벌거숭이가 됐군 44 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 ‪저 남자가 날 물리쳤나? ‪기가 막히는군 45 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 ‪내가 그 우주선 완전 날려버렸어 46 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 ‪짱이지! 내 마누라다! 47 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 ‪아까는 젊은이 이름을 ‪못 들은 것 같군요 48 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 ‪멀리건이에요, 매티 멀리건 49 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 ‪카트라이트 라마 상원 의원이에요 50 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 ‪영광입니다 51 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 ‪당신 덕분에 적은 수나마 ‪소중한 인류가 살아남았어요 52 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 ‪하지만 국민에게는 ‪이끌어줄 사람이 필요해요 53 00:04:01,293 --> 00:04:03,584 ‪새로운 세상에는 ‪새로운 영웅이 있어야죠 54 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 ‪멀리건 대통령님? 55 00:04:06,293 --> 00:04:08,376 ‪듣기 좋네요, 의원님 56 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 ‪물론 경험 많은 사람을 ‪대변인으로 두셔야 할 겁니다 57 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 ‪'대변'인이래 58 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 ‪그래요, 좋죠 ‪함께하게 되어 기쁘네요 59 00:04:19,001 --> 00:04:22,209 ‪누가 영부인이 되면 좋을지는 ‪정확히 알아요 60 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 ‪수류탄 핀 반지네! 61 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}‪꼭 동화 같아요 62 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 {\an8}‪우린 만난 지 얼마 안 됐고 63 00:04:29,418 --> 00:04:32,001 {\an8}‪그 전에 난 한동안 ‪의식이 없었으니까요 64 00:04:32,793 --> 00:04:36,834 {\an8}‪매티와 루시! 65 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 ‪걱정 마요 ‪나랑 루시가 다 해결할게요 66 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 ‪이야기 끝! 67 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 ‪매티와 루시! 68 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 ‪"다음 날" 69 00:04:54,293 --> 00:04:56,001 ‪수업 시간에 졸지 말걸 70 00:04:56,001 --> 00:04:58,209 ‪매티! 참, 대통령님 71 00:04:58,209 --> 00:05:01,418 ‪'인화성'과 '발화성'은 ‪비슷한말인가요, 반대말인가요? 72 00:05:02,876 --> 00:05:04,251 ‪알았어요, 비슷한말이네요 73 00:05:04,251 --> 00:05:05,709 ‪말이란 게 참 재밌죠? 74 00:05:13,876 --> 00:05:17,501 ‪"멀리건" 75 00:05:17,501 --> 00:05:18,959 {\an8}‪"전기 복구 시까지 ‪오후 7시 통금" 76 00:05:18,959 --> 00:05:20,543 {\an8}‪"실종: 내가 사랑한 ‪모든 이와 모든 것" 77 00:05:21,043 --> 00:05:22,543 {\an8}‪"오래활활" 78 00:05:26,959 --> 00:05:28,501 {\an8}‪"스미스소니언 ‪국립항공우주박물관" 79 00:05:28,501 --> 00:05:29,834 {\an8}‪너무 슬퍼요 80 00:05:29,834 --> 00:05:31,209 {\an8}‪알아요 81 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}‪공기와 공간이 다 사라졌으니까요 82 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 ‪맙소사, 대통령이 되기에는 ‪최악의 시기일 거예요 83 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 ‪전기조차 없잖아요 84 00:05:43,043 --> 00:05:45,168 ‪따뜻하잖아! 왜지? 85 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 ‪병원 같은 데 쓸 전기요 86 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 ‪그래도 우리에겐 서로가 있잖아요 87 00:05:49,876 --> 00:05:52,793 ‪워싱턴 위저즈팀 마스코트도 ‪바보처럼 우리를 웃겨주고요 88 00:05:52,793 --> 00:05:55,834 ‪어떡해! ‪의상이 피부에 눌어붙었어! 89 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 ‪저 친구 맘에 드네요 90 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 ‪말씀 잘하셨어요, 영부인 91 00:05:59,293 --> 00:06:02,793 ‪영부인께선 화술이 뛰어나시고 92 00:06:02,793 --> 00:06:04,834 ‪이국적이어서 ‪우린 정말로 운이 좋네요 93 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 ‪아직 영부인 아니에요 ‪기대는 되지만요 94 00:06:07,543 --> 00:06:09,543 ‪미스 네바다로서 ‪제가 시작한 프로그램이 있어요 95 00:06:09,543 --> 00:06:12,084 ‪옛날 마술 쇼 호랑이들을 ‪죄수들과 짝짓는 거죠 96 00:06:12,084 --> 00:06:14,126 ‪제가 영부인으로서 ‪참 많은 일을 할 수 있겠죠? 97 00:06:14,126 --> 00:06:16,584 ‪어머나, 매티와 루시군요! 98 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 ‪정말 그렇답니다 99 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 ‪매티와 루시! 100 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 ‪아시죠! 학교 계속 다니세요 101 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 ‪매티와 루시! 102 00:06:30,251 --> 00:06:31,543 ‪"스카파초" 103 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ‪"전기, 전화, 음식!" 104 00:06:38,626 --> 00:06:39,543 ‪전화라니 105 00:06:40,043 --> 00:06:41,668 ‪전화 안 받던 거 기억나요? 106 00:06:42,293 --> 00:06:43,293 ‪그립네요 107 00:06:43,918 --> 00:06:45,834 ‪저기, 고향이 어디예요? 108 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 ‪참, 그렇죠 ‪리노예요, 당신은요? 109 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 ‪보스턴요 ‪보스턴 팀은 다 응원해요 110 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 ‪그럼 워싱턴은 처음이에요? 111 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 ‪어디든 다 처음이에요 112 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 ‪또 뭐가 있지? ‪어떤 종류의 가톨릭 신자예요? 113 00:06:56,001 --> 00:06:57,918 ‪나도 당신을 더 잘 알고 싶지만 114 00:06:57,918 --> 00:07:00,918 ‪우선 처리해야 할 ‪중요한 일이 있다고 봐요 115 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 ‪완전 그렇죠, 뭔 말인지 알아요 116 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 ‪아이고 117 00:07:08,126 --> 00:07:08,959 ‪맙소사 118 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 ‪"'분노의 질주' 시리즈 재개" 119 00:07:10,251 --> 00:07:11,543 ‪"물(음수용) ‪물(워터 파크용)" 120 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 ‪기운 내요, 매티! ‪난 당신을 믿어요 121 00:07:14,668 --> 00:07:15,834 ‪그래요? 122 00:07:15,834 --> 00:07:18,251 ‪당신이 외계인 군대를 ‪싹 다 날렸잖아요 123 00:07:18,251 --> 00:07:20,126 ‪이런 거 알아내는 건 ‪일도 아니에요 124 00:07:20,126 --> 00:07:22,501 ‪''분노의 질주' 시리즈 재개' ‪방법 같은 거요 125 00:07:22,501 --> 00:07:23,668 ‪다른 것들도 그렇고요 126 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 ‪당신 혼자 모든 걸 ‪해결해야 하는 건 아니잖아요 127 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 ‪나랑 라마가 있으니까요 128 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 ‪네, 그 아저씨 어디 갔죠? 129 00:07:29,459 --> 00:07:31,168 ‪찬성표 다 찍었어요? 반대표도요? 130 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 ‪또 0 대 0이군요 131 00:07:32,709 --> 00:07:35,043 ‪그렇다면 부통령이 ‪동점을 깨야겠네요 132 00:07:35,043 --> 00:07:36,626 ‪난 찬성에 한 표 던집니다 133 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 ‪이제 법률로서 ‪돈을 사람으로 간주합니다 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 ‪다음 안건 135 00:07:41,626 --> 00:07:44,376 ‪내 얘기는 ‪도와줄 사람이 많다는 거예요 136 00:07:44,376 --> 00:07:46,293 ‪라마 씨가 벌써 ‪정치를 하고 있으니까 137 00:07:46,293 --> 00:07:48,918 ‪다른 건 전문가한테 ‪맡기는 게 어때요? 138 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 ‪루시, 훌륭한 생각이에요! 139 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 ‪그래요, 그러면 나는 ‪내가 잘하는 일에 집중할 수 있죠 140 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 ‪모두에게 멋진 별명을 ‪지어준다든가요 141 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 ‪루시는 '루독'이에요 142 00:07:59,084 --> 00:08:03,043 ‪물이랑 음식 같은 건 ‪전부 전문가가 처리하면 되겠어요 143 00:08:03,043 --> 00:08:06,584 ‪새들이 왜 저렇게 ‪발정 났는지도 알아내면 좋겠네요 144 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}‪"도미노 ‪피자 추적기" 145 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 ‪내각을 모을 생각을 하다니 ‪참 대단하십니다, 수완 씨 146 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 ‪미인 대회 출신이 행정부 정책을 ‪좌우하니까 너무 좋네요 147 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 ‪천만의 말씀이세요 148 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 ‪자, 지구에서 가장 똑똑한 분들을 ‪이 자리에 모셨어요 149 00:08:33,001 --> 00:08:34,584 ‪네, 공격받는 동안 150 00:08:34,584 --> 00:08:37,209 ‪우리 나라 ‪과학자와 지식인 대부분은 151 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 ‪제프 베이조스의 우주 방주를 타고 ‪지구를 탈출했어요 152 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 ‪다들 베이조스를 비웃었지만 ‪이제 웃는 건 누구지? 153 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 ‪베이조스야! 154 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 ‪베이조스가 이겼... 155 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 ‪그래서 내가 있는 겁니다 ‪지루한 입법 일은 내가 처리할게요 156 00:08:53,251 --> 00:08:56,584 ‪나는 꼬꼬마 시절부터 ‪허점과 세목에 관한 157 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 ‪상원 소위원회 회장을 맡았답니다 158 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 ‪그럼요, 부통령님이 내 오른팔이죠 159 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 ‪근데 도움을 받으면 좋을 거예요 160 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 ‪파라 브론 박사부터 시작하죠 161 00:09:05,001 --> 00:09:06,584 ‪여성 과학자예요 162 00:09:06,584 --> 00:09:09,376 ‪그냥 과학자도 괜찮아요 ‪전 국방고등연구계획국 소속이었고 163 00:09:09,376 --> 00:09:13,668 ‪지금 집중하는 연구는 ‪수돗물이 이러지 않게 하는 거예요 164 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 ‪맙소사 165 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 ‪근데 아들들 때문에 ‪도무지 짬이 나질 않네요 166 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 ‪- 엄마, '유희왕' 안 나와! ‪- '유희왕' 보고 싶어! 167 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 ‪이제 인터넷은 없다고 말했잖아 168 00:09:22,293 --> 00:09:23,501 ‪스크린도 없어 169 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ‪보모가 녹아버려서 ‪스크린이 돼줄 사람도 없어요! 170 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 ‪전기가 없으면 ‪일렉트로니카 음악도 없어요? 171 00:09:29,793 --> 00:09:31,793 ‪'일렉'이 뜻하는 게 그거잖아요? 172 00:09:31,793 --> 00:09:33,751 ‪이비사섬 클럽에서는 뭘 틀어요? 173 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 ‪영국 대사관에서 찾은 제러미예요 174 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 ‪억양 좀 들어봐요 ‪저 사람 천재예요 175 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 ‪엑스터시 먹고 ‪침묵이나 들으라는 건가요? 176 00:09:41,293 --> 00:09:42,918 ‪프리올로 교수님이 ‪답할 수 있을지도요 177 00:09:42,918 --> 00:09:43,918 ‪역사 전공이세요 178 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 ‪역사에 관한 질문이 아니었는데요 ‪수사적 의문문이었죠 179 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 ‪앉은 순서대로 얘기하는 거라서... 180 00:09:48,626 --> 00:09:51,043 ‪알겠어요, 안녕하세요 ‪사이먼 프리올로예요 181 00:09:51,043 --> 00:09:54,459 ‪19세기 서체를 연구하는 ‪조지타운대 포닥이죠 182 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 ‪멋지네요, 다음 분을 ‪다들 좋아하실 거예요 183 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 ‪스카파초 장군입니다, 말씀하시죠 184 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 ‪네, 중요한 군인으로서 ‪총 같은 걸 쏠 수 있게 되나요? 185 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 ‪물론입니다, 장군 ‪봉사에 감사드립니다 186 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 ‪죄송한데요, 장군은 몇 살이죠? 187 00:10:07,376 --> 00:10:09,209 ‪이봐요! 첫째, 인종차별적이에요 188 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 ‪둘째, 군대를 지지하세요 189 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 ‪미안합니다 190 00:10:12,251 --> 00:10:15,001 ‪치과 의사와 목수도 찾았어요 191 00:10:15,001 --> 00:10:18,334 ‪아뇨, 난 목수가 아니라 ‪카펜터스의 백업 보컬이었어요 192 00:10:19,043 --> 00:10:21,709 ‪폭파되지 않은 신발 가게의 ‪주인도 있어요 193 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 ‪잔해가 많아서 그 어느 때보다 ‪신발이 필요할 겁니다! 194 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 ‪미래의 영부인이자 ‪미스 아메리카로서 195 00:10:27,876 --> 00:10:31,501 ‪제 대의는 동물, 소아 비만 ‪노인 문맹 퇴치에 있어요 196 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 ‪루시 수완이에요 ‪워쇼 카운티 출신, 키 168cm 197 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 ‪잠깐, 음식이 없으면 ‪비만도 없잖아요? 198 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 ‪당신이 해결했네요! 199 00:10:39,751 --> 00:10:43,084 ‪네, 그리고 공격 이후로 ‪노인도 많이 못 봤어요 200 00:10:43,084 --> 00:10:45,043 ‪외계인들이 가장 먼저 ‪노인을 노렸다고 생각해요 201 00:10:45,043 --> 00:10:47,376 ‪우리가 노인을 공경한다고 ‪지레짐작했나 봐요 202 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 ‪근데 동물들이 진짜 걱정돼요 203 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 ‪오늘 아침에 실태 파악차 ‪국립 동물원에 갔는데요 204 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 ‪제가 발견한 실태가 ‪좋은 실태가 아니에요 205 00:10:54,584 --> 00:10:57,668 ‪코끼리가 폭파되지 않았다면 ‪이미 먹이가 떨어졌을 거예요 206 00:10:58,793 --> 00:11:00,126 ‪가장 큰 문제는 전력이에요 207 00:11:00,126 --> 00:11:02,543 ‪예비 발전기가 생산하는 전기로는 208 00:11:02,543 --> 00:11:04,543 ‪냉장고와 제 그릴기밖에 못 돌려요 209 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 ‪정말 코끼리 안 드시겠어요? 210 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 ‪아뇨, 괜찮아요 211 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 ‪'코끼리는 내 친구였어' 212 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 ‪'난 고릴라 말 몰라!' 213 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 ‪동물원에 발전기가 있단 말이죠? 214 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 ‪그 불쌍한 동물들이 지구에 남은 ‪마지막 종일지도 몰라요 215 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 ‪죽게 내버려 둘 순 없어요 216 00:11:21,626 --> 00:11:23,418 ‪영영 잃는다는 얘기가 ‪나왔으니 말인데요 217 00:11:23,918 --> 00:11:26,709 ‪스미스소니언이 ‪아직도 불타고 있어요 218 00:11:26,709 --> 00:11:29,584 ‪우드로 윌슨의 KKK단 후드를 ‪잃는다고 생각해 보세요 219 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 ‪난 왜 그런 예를 들었지? 220 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 ‪그래요, 다 좋은데요 ‪생수 소진 속도가 무척 빨라요 221 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 ‪사람들에겐 음악이 필요하고요 222 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 ‪어디서부터 시작할까요? 223 00:11:41,209 --> 00:11:42,918 ‪왜 다들 나를 쳐다봐요? 224 00:11:42,918 --> 00:11:45,126 ‪난 모르죠, 당신들이 전문가잖아요 225 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 ‪네, 하지만 던지기를 잘해서 ‪대통령이 되셨잖아요 226 00:11:49,334 --> 00:11:52,001 ‪라마, 맨날 나한테 ‪서명하라고 시키는 게 뭐였죠? 227 00:11:52,543 --> 00:11:55,084 ‪행정 명령이지! ‪여러분이 그걸 하세요 228 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 ‪대통령님 말씀이 옳습니다 229 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 ‪이런 멍청한 얘기를 ‪대통령님께 하다니 가당찮아요 230 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 ‪지루한 회의 자리에서 ‪지루한 결정을 내리실 게 아니라 231 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 ‪대통령님과 루시는 ‪사람들에게 희망을 줘야 해요 232 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 ‪사람들에게는 구심점이 필요합니다 233 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 ‪영웅이 있어야 ‪사람들 주의가 흩어져서... 234 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 ‪이럴 수가 235 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 ‪우리 아직 승전 행진도 ‪안 했잖아요? 236 00:12:15,876 --> 00:12:17,793 ‪이런, 안 했네요! 237 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 ‪대체 뭐야? 238 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 ‪저 손 흔들게 되나요? 239 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 ‪"승리" 240 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 ‪- 안녕하세요 ‪- 감사합니다 241 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 ‪- 고마워요 ‪- 천만에요, 전부 다요 242 00:12:31,709 --> 00:12:33,126 ‪사실 이거 마음에 들어 243 00:12:33,126 --> 00:12:34,959 ‪우리 문화에서 ‪차를 끄는 건 명예로운 일이야 244 00:12:34,959 --> 00:12:36,626 ‪아무도 네 얘기 안 믿거든 245 00:12:36,626 --> 00:12:39,459 ‪난 장군이었어! ‪내 이름을 딴 모자도 있다고 246 00:12:39,459 --> 00:12:42,043 ‪나쁘지 않죠, 루스? 247 00:12:42,043 --> 00:12:43,876 ‪다들 행복해 보여요 248 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 ‪꼭 무료 시음회 같아요 ‪우린 술꾼이고요 249 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 ‪우리를 위하여 250 00:12:49,584 --> 00:12:50,626 ‪어떻게 이렇게 차갑죠? 251 00:12:51,126 --> 00:12:52,751 ‪발전기가 어디서 났어요? 252 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 ‪발전기 가게에서요 ‪네, 아직 열었더라고요 253 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 ‪미안하다, 코조 254 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 ‪어떤 멍청이가 발전기를 훔쳐 가서 ‪먹이가 다 상해버렸어 255 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 ‪이제부터 너랑 다른 동물들은 ‪알아서 살아남아야 해 256 00:13:04,543 --> 00:13:06,334 ‪'제리는 친구다' 257 00:13:06,334 --> 00:13:10,126 ‪'제리는 코조가 짓는 ‪새 세상에서 살려준다' 258 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 ‪게다가 차갑다는 게 무슨 뜻인지 ‪누가 정하는데요? 259 00:13:14,043 --> 00:13:15,876 ‪나한테는 차가워도 260 00:13:15,876 --> 00:13:18,418 ‪아이스맨은 타는 듯 ‪뜨겁게 느낄 수도 있잖아요 261 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 ‪맙소사! 262 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 ‪매티! 263 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 ‪관계없어요! 264 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 ‪전부 저 사람 잘못이에요 265 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 ‪야, 닥쳐! 266 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 ‪"동물도 사람이다" 267 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 ‪- 짐승은 바로 너야! ‪- 넌 최악이야! 268 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 ‪저 사람들 왜 저래? 269 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 ‪동물원 동물이 ‪잔뜩 탈출했는데 어쩌라고요 270 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 ‪모두에게 공짜 맥주를 ‪나눠주려던 것뿐이에요 271 00:13:40,626 --> 00:13:41,543 ‪네, 훌륭하지만 272 00:13:41,543 --> 00:13:43,251 ‪사랑하는 국민들은 ‪변덕스러울 수 있으니 273 00:13:43,251 --> 00:13:44,501 ‪구심점이 필요해요 274 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 ‪챈슬러스빌의 스톤월 잭슨이나 275 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 ‪마틴 루서 킹 박사 같은 분요 276 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 ‪정말 그거로 주의가 돌려질까요? 277 00:13:51,251 --> 00:13:53,084 ‪의약품이 다 떨어져 가고 있어요 278 00:13:53,084 --> 00:13:55,084 ‪용가리 치킨너깃도요 279 00:13:55,084 --> 00:13:57,376 ‪우리 애들은 평범한 치킨너깃은 ‪안 먹는다고요 280 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 ‪애들한테 그게 사실은 ‪공룡알이라고 얘기해 봤습니까? 281 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 ‪당연하죠, 부통령님 ‪전 박사 학위가 두 개예요 282 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 ‪곧 잠잠해질 거예요 283 00:14:04,876 --> 00:14:07,918 ‪찰스 왕세자가 ‪가정부를 여왕처럼 입힌 다음에 284 00:14:07,918 --> 00:14:09,376 ‪욕조에 빠뜨리려 한 거 기억나요? 285 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 ‪그 얘기는 뉴스에 ‪딱 하루 나왔어요 286 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 ‪맙소사, 왕자는 동화 속에나 있죠 ‪이건 현실 세계예요 287 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 ‪뉴스 주기가 예전만큼 ‪빠를 것 같지 않네요 288 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 ‪여러분! 289 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 ‪대통령이 발전기를 훔쳐 가서 ‪동물원 동물이 다 탈출했어요! 290 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 ‪봤어요? 사방에 동물이 널린 건 ‪대통령 때문이에요! 291 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 ‪전 시위자들 의견에 동의해요 292 00:14:27,376 --> 00:14:30,459 ‪그러니까 야유할게요 ‪'우우'나 먹어요! 293 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 ‪동물이 내 대의 중 하나인 거 ‪알았으면서! 294 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 ‪자, 행정 명령이에요! ‪다들 나한테 다시 잘해줘야 해요 295 00:14:36,543 --> 00:14:38,584 ‪들어봐요 ‪우리에겐 좋은 소식이 필요해요 296 00:14:38,584 --> 00:14:41,418 ‪우리 아둔한 유권자들의 주의를 ‪딴 데로 돌릴 만한 거로요 297 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 ‪리복 상품 세일 중이에요 298 00:14:43,168 --> 00:14:46,293 ‪아마 군사 기술 역설계로 299 00:14:46,293 --> 00:14:47,751 ‪물을 정화할 수 있을 거예요 300 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 ‪근데 오후에 ‪애들을 봐줄 사람이 없어요 301 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 ‪지금은 누가 애들을 돌봅니까? 302 00:14:53,626 --> 00:14:55,334 ‪토드 209가 데리고 있어요 303 00:14:55,334 --> 00:14:59,209 ‪토드는 우리 연구실에서 개발 중인 ‪사이보그 슈퍼 군인이에요 304 00:14:59,209 --> 00:15:00,418 ‪외계인과 싸우는 걸 도왔죠 305 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 ‪안 돼! 그러면 나빠, 토드! ‪외계인과 싸워야지! 306 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 ‪난 분명 ‪아직 준비 안 됐다고 했어요 307 00:15:10,043 --> 00:15:12,293 ‪미안한데, 그게 애들을 본다고요? 308 00:15:12,293 --> 00:15:16,001 ‪직업과 가족 중에서 ‪하나를 선택해야죠, 박사님 309 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 ‪아직도요? 310 00:15:18,251 --> 00:15:21,501 ‪어쩌면 예전 스미스소니언에서 ‪유물을 구하면... 311 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 ‪'대통령 나쁘다' 312 00:15:24,959 --> 00:15:26,501 ‪반대편을 확인해요, 장군 313 00:15:26,501 --> 00:15:27,834 ‪'나쁜 건 엄마'라고 쓰여있어요? 314 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 ‪한쪽뿐이에요 315 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 ‪이런 불만은 싹부터 잘라야 합니다 ‪큰일을 벌여야 한다는 뜻이죠 316 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 ‪대통령님과 수완 씨가 ‪내일 결혼하는 거예요 317 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 ‪내일요? 318 00:15:37,876 --> 00:15:41,459 ‪성대한 결혼식을 열면 ‪화제가 바뀔 거고 319 00:15:41,459 --> 00:15:44,001 ‪사람들이 신나 할 게 생겨요 320 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 ‪첫 번째 춤에 쓸 음악은 ‪90년대 히트곡 모음집에서 골라요 321 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ‪난 당신과 결혼하고 싶지 않아요 322 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 ‪할 수 있을 줄 알았는데 ‪동물들에겐 이제 집이 없잖아요 323 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 ‪당신 때문에요! 324 00:15:54,543 --> 00:15:55,959 ‪뭔 상관이에요? 325 00:15:55,959 --> 00:15:58,709 ‪발전기는 동물이 아니라 ‪사람이 써야죠 326 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 ‪다 순서가 있어요 ‪하느님, 예수님, 사람, 동물 327 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 ‪식물, 물고기, 벌레, 흙... 328 00:16:05,501 --> 00:16:07,751 ‪혼인 얘기는 나중에 다시 하죠 329 00:16:07,751 --> 00:16:09,959 ‪평범한 사람을 홀릴 만한 게 ‪또 뭐가 있을까요? 330 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 ‪트램펄린 가진 사람 있어요? 331 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 ‪"NB ‪평범한 사무실 건물" 332 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 ‪- 똑똑 ‪- 사이먼 333 00:16:18,293 --> 00:16:22,001 ‪전화부터 하고 왔어야 했는데 ‪전화가 없어서요 334 00:16:22,709 --> 00:16:25,626 ‪- 머릿속에선 재밌을 것 같았어요 ‪- 정말요? 어떻게요? 335 00:16:25,626 --> 00:16:29,251 ‪아무튼, 그 생각이 났거든요 ‪'브론 박사님은 과학자니까' 336 00:16:29,251 --> 00:16:32,459 ‪'박물관 화재를 진압할 ‪과학 기술을 알지도 몰라' 337 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 ‪작년 국방부 프로그램 중에 ‪구름 씨뿌리기가 있었어요 338 00:16:36,584 --> 00:16:38,626 ‪이런 아이디어죠 ‪비를 내리게 할 수 있다면 339 00:16:38,626 --> 00:16:40,709 ‪김정은이 소풍 계획을 ‪다 취소해야 할 거라고요 340 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 ‪하지만 국방고등연구계획국 ‪인트라넷에 접속이 안 돼서 341 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 ‪서류 파일을 뒤져야 하는데 ‪엉망진창이에요 342 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 ‪심지어 이건 ‪이 박스 서류도 아니에요 343 00:16:49,084 --> 00:16:50,584 ‪박스들이란, 그렇죠? 344 00:16:51,751 --> 00:16:53,918 ‪뭔 소리죠? 미안해요 ‪과부하가 좀 걸려서요 345 00:16:53,918 --> 00:16:57,043 ‪일에다가 침략 이후로 ‪아이들에겐 저밖에 없거든요 346 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 ‪거대 벌레야 347 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 ‪안 돼, 게임스탑 폭파하지 마! 348 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 ‪감당이 안 돼요 349 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 ‪우리 둘이 지구에 남은 ‪가장 똑똑한 사람일지도 몰라요 350 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 ‪하지만 우리 둘이서만 ‪문명을 구해야 하나요? 351 00:17:11,293 --> 00:17:14,001 ‪토드는 이해합니다 ‪스트레스가 심한 시기입니다 352 00:17:14,001 --> 00:17:16,334 ‪우리 모두 긴장을 풀어야겠습니다 353 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 ‪그렇다면... 354 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 {\an8}‪"의료용 ‪99.9% 알코올" 355 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 ‪"닉슨 볼링장" 356 00:17:28,543 --> 00:17:31,668 ‪처음엔 내 행성을 폭파하더니 ‪이젠 볼링 레인을 막냐? 357 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 ‪날 풀어주면 ‪마음껏 볼링 칠 수 있어 358 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 ‪볼링 핀도 내 취향이 아니네 359 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 ‪다들 닉슨을 싫어하는 것도 ‪이해가 간다니까 360 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 ‪오늘 또 뭐가 잘못되려나? 361 00:17:41,626 --> 00:17:44,626 ‪액서트랙스 ‪이틀 전에 난 영웅이었고 362 00:17:44,626 --> 00:17:47,501 ‪공격 전 기준으로 초절정 미녀와 ‪약혼한 대통령이었지 363 00:17:47,501 --> 00:17:49,834 ‪근데 이젠 모두가 내게 화를 내 364 00:17:49,834 --> 00:17:50,751 ‪이봐 365 00:17:52,084 --> 00:17:53,251 ‪이해해 366 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 ‪난 막강한 군대의 지휘관이었어 367 00:17:55,876 --> 00:17:58,959 ‪꿈의 주방도 갖고 있었는데 이젠... 368 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 ‪넌 루저고 다들 널 싫어하지 369 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 ‪그 마음 알아, 친구 370 00:18:02,376 --> 00:18:04,251 ‪좋아 죽겠네, 유대감이 싹트는군 371 00:18:04,751 --> 00:18:06,418 ‪비꼬는 거 눈치챘어? 372 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 ‪침략 작전 망하기 전에 ‪네 삶이 어땠는지는 몰라도 373 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 ‪난 하는 족족 망치기만 했어 374 00:18:12,084 --> 00:18:16,418 ‪장학금, 야구 선수 경력 ‪개들로 시작한 하키 리그 375 00:18:16,418 --> 00:18:19,126 ‪그러다가 환풍구로 ‪수류탄을 휙 던졌더니... 376 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 ‪환풍구 막자고 그렇게 말했건만 ‪회의 많이 해봤자 다 허사야 377 00:18:22,376 --> 00:18:23,876 ‪마침내 승리한 거야 378 00:18:23,876 --> 00:18:27,668 ‪지구를 구하는 건 ‪내가 처음으로 제대로 한 일이거든 379 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 ‪왜 날마다 그럴 수 없지? 380 00:18:30,376 --> 00:18:31,876 ‪우리더러 또 침략해 달라는 거야? 381 00:18:31,876 --> 00:18:32,793 ‪아니, 근데... 382 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 ‪뭔데? 383 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 ‪뭐라고? 384 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 ‪다들 조심하세요! ‪저게 탈출했어요! 385 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 ‪탈출한 거 아닙니다! ‪이 남자가 날 내보내서... 386 00:18:45,293 --> 00:18:46,209 ‪그만해! 387 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 ‪이러기야? 388 00:18:49,418 --> 00:18:51,793 ‪내 비행기에서 내려! 389 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 ‪루시, 봐요! 외계인으로부터 ‪당신을 또 구하고 있어요! 390 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 ‪어서요, 키스합시다 391 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 ‪한심하네요 392 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 ‪외계인을 풀어줬는데, 왜요 ‪고작 다시 잡으려고요? 393 00:19:00,251 --> 00:19:01,334 ‪내 팔 본 사람? 394 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 ‪이것도 말해둘게요 ‪당신은 나를 '구한' 적 없어요 395 00:19:04,084 --> 00:19:05,834 ‪행글라이더 타고 날던 건 나였어요 396 00:19:05,834 --> 00:19:07,668 ‪미인 대회 상에 ‪장학금만 있는 게 아니라고요 397 00:19:07,668 --> 00:19:09,418 ‪가끔 행글라이딩 강습도 해줘요 398 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 ‪당신이 아기 띠 같은 거로 ‪나한테 매달렸잖아요 399 00:19:11,626 --> 00:19:14,126 ‪나 아기 아니었어요 ‪발이 땅에 닿았을 거라고요 400 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 ‪녹색에 이 정도 길이요 401 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 ‪매슈 멀리건 ‪당신이 수류탄은 잘 던질지 몰라도 402 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 ‪대통령 노릇에는 꽝이에요 ‪이기적인 사람이니까 403 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 ‪그래요? ‪당신의 멍청한 대의는 멍청해요 404 00:19:25,043 --> 00:19:26,793 ‪노인네들은 이상한 냄새가 나요 405 00:19:26,793 --> 00:19:28,084 ‪뚱뚱한 애들은 웃기고 406 00:19:28,084 --> 00:19:30,251 ‪동물은 음식이 되어야 한다고요 407 00:19:30,251 --> 00:19:32,126 ‪저건 먹어야죠 408 00:19:32,751 --> 00:19:35,793 ‪맙소사, 당신 정말 최악이야! 409 00:19:37,293 --> 00:19:40,043 ‪잠깐만요, 돌아와요 ‪괜히 한번 쏘아 댄 거예요 410 00:19:40,043 --> 00:19:41,209 ‪책에서 그러랬어요 411 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 ‪루시! 412 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 ‪좋으면서 그러네 413 00:19:52,584 --> 00:19:54,459 ‪올 거예요 ‪쏘아 대는 건 늘 통해요 414 00:19:54,459 --> 00:19:55,668 ‪서두를 거 없어요 415 00:19:55,668 --> 00:19:58,543 ‪다시 사제 일을 하게 돼서 ‪마냥 들뜬걸요 416 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 ‪사제복 재장착! 417 00:20:00,334 --> 00:20:02,834 ‪대통령님, 루시는 안 옵니다 418 00:20:02,834 --> 00:20:05,334 ‪내 의견을 묻는다면 ‪지금이 기회예요 419 00:20:05,334 --> 00:20:06,751 ‪정말로 허황한 생각만 가득한 420 00:20:06,751 --> 00:20:10,043 ‪그 수다쟁이랑 결혼하고 싶었어요? 421 00:20:10,043 --> 00:20:12,959 ‪하지만 루시가 안 나타나면 ‪죽도록 민망할 텐데요 422 00:20:12,959 --> 00:20:14,876 ‪화재경보기라도 울릴까요? 423 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 ‪터무니없는 얘기! 424 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 ‪아니, 먹을 것과 구경거리로 ‪사람들을 달래야 해요 425 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 ‪그렇죠, 추로스 같은 거로요 426 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 ‪내 말 믿어요, 난 사람들이 운동에 ‪환멸을 느끼면 어찌 되는지 봤어요 427 00:20:23,793 --> 00:20:25,668 ‪믿을 만한 걸 주지 않으면 428 00:20:25,668 --> 00:20:28,543 ‪저기 저 히피들이 ‪찰리 맨슨 무리로 돌변할 거예요 429 00:20:28,543 --> 00:20:31,543 ‪그래서 내가 ‪후보 선수를 마련했답니다 430 00:20:34,001 --> 00:20:36,751 ‪- 잠깐만요, 뭐요? ‪- 샌드라는 NFL 치어리더였어요 431 00:20:36,751 --> 00:20:39,501 ‪치어리더는 속옷 착용이 ‪금지된 거 알죠? 432 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 ‪잠깐만요 ‪먼저 만나봐야 할 것 같은데요 433 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 ‪우리는 한 팀이에요 434 00:20:44,334 --> 00:20:46,709 ‪내가 미국의 머리이자 ‪손가락이라면 435 00:20:46,709 --> 00:20:49,126 ‪대통령님은 잘생긴 얼굴이죠 436 00:20:49,126 --> 00:20:50,834 ‪내가 내 일을 하려면 437 00:20:50,834 --> 00:20:54,876 ‪대통령님이 미소를 띠고 ‪사람들에게 쇼를 보여줘야 해요 438 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 ‪그림처럼 예쁘죠? 439 00:20:58,876 --> 00:21:00,459 ‪이제 어서 해치워요! 440 00:21:01,251 --> 00:21:04,584 ‪반지가 있나요? ‪아니면 제가 하나 마련해 드려요? 441 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}‪대통령 결혼식을 놓치겠네요 442 00:21:10,668 --> 00:21:12,084 ‪엿 먹으라죠 443 00:21:12,084 --> 00:21:15,459 ‪역대 네 번째 ‪최악의 대통령이 될 거예요 444 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 ‪진짜로요! ‪이제 적폐 청산 된 거예요 445 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 ‪죽음의 광선이 날려버렸죠 446 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 ‪걱정 마요 ‪아직 백인 남자 둘이 남았잖아요 447 00:21:22,126 --> 00:21:24,126 ‪네! 외계인이 오기 전에 448 00:21:24,126 --> 00:21:26,418 ‪라마 상원 의원은 ‪흑인 역사의 달을 449 00:21:26,418 --> 00:21:29,918 ‪2월 31일 하루 휴일로 ‪바꾸려고 했다니까요 450 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 ‪대통령은 제일 좋아하는 책이 ‪'분닥 세인트' 대본집이래요 451 00:21:34,084 --> 00:21:35,001 ‪네 452 00:21:35,501 --> 00:21:37,918 ‪그래요, 그럼 우리 그만둬요 453 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 ‪그래야죠, 내 말은 ‪왜 굳이 세상을 구하려고 애써요? 454 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 ‪애초에 고마워하는 사람도 ‪없는데요 455 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 ‪정말로요, 스미스소니언에서 ‪폰지의 재킷만 보존되면 456 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 ‪우리 빼고는 ‪아무도 아쉬워하지 않을걸요 457 00:21:48,334 --> 00:21:50,959 ‪아이고, 폰지의 재킷을 ‪잃을 순 없죠 458 00:21:50,959 --> 00:21:53,001 ‪애들이 폰지에 관해 ‪어떻게 배우겠어요? 459 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 ‪토드가 미모사 술을 ‪약탈해 왔습니다 460 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 ‪좋았어! 461 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 ‪우리 없이 잘해봐요, 대통령님 462 00:22:02,918 --> 00:22:04,209 ‪깨진 유리가 가득하네 463 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 ‪토드가 미란다 짓 했습니다 464 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 ‪난 밀고 나갈 수 없었어 465 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 ‪우리 이제 ‪정기적으로 만나는 건가? 466 00:22:13,793 --> 00:22:15,834 ‪라마가 치어리더랑 결혼하랬는데 467 00:22:15,834 --> 00:22:17,543 ‪난 알지도 못하는 여자였어 468 00:22:17,543 --> 00:22:19,751 ‪그야 루시도 잘 알진 못하지만 469 00:22:19,751 --> 00:22:23,168 ‪루시는 용감하고 상냥하잖아 470 00:22:23,168 --> 00:22:24,876 ‪게다가 완전 내 타입이고 471 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 ‪그래, 네 거창한 연설 기억난다 472 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 ‪그리고 난 주근깨 난 여자는 ‪못 받아들여요, 얘기 끝이에요 473 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 ‪예전에 하룻밤 잔 어떤 여자는 ‪생긴 게 꼭... 474 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 ‪라마가 화가 잔뜩 났어 475 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 ‪시체에서 장갑을 벗기더니 ‪그거로 날 후려치더라 476 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 ‪근데 모르겠어 ‪루시 생각을 지울 수 없더라고 477 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 ‪루시는 행글라이더를 타고 ‪우주선 위로 날아갔고 478 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 ‪날 믿는다고 했어 479 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 ‪그런 말은 그때 처음 들어봤어 480 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 ‪아빠는 건식 벽체 사업을 ‪내 누이에게 물려줬단 말이야 481 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 ‪저런 482 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 ‪하지만 다른 일을 망친 것처럼 ‪루시와도 내가 다 망쳤어 483 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 ‪- 솔직히 말해서, 액시... ‪- 그렇게 부르지 마 484 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 ‪한편으로는 네가 이 행성에 ‪아예 안 왔다면 좋겠다 싶어 485 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 ‪- 샤즈봇 ‪- 여긴 왜 왔어? 486 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 ‪요즘 지구는 C- 수준이야 487 00:23:05,751 --> 00:23:07,459 ‪우리 행성이 죽어가고 있어 488 00:23:07,959 --> 00:23:10,959 ‪우리 카디비는 ‪천연자원이 고갈됐어 489 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 ‪너희 행성 이름이... 490 00:23:12,251 --> 00:23:13,876 ‪우연의 일치야! 491 00:23:13,876 --> 00:23:15,834 ‪우리가 우리 환경을 ‪오염시키고 나서 492 00:23:15,834 --> 00:23:19,168 ‪재정착을 위해 ‪함대를 지구로 보낸 거야 493 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 ‪백지상태로 다시 시작하려고 했어 494 00:23:21,209 --> 00:23:23,209 ‪이번에는 제대로 해보려고 했지 495 00:23:23,709 --> 00:23:25,834 ‪그래! 바로 그거야! 496 00:23:25,834 --> 00:23:27,209 ‪난 천재야! 497 00:23:27,834 --> 00:23:29,543 ‪네 팔 다시 자라날 줄도 알았다! 498 00:23:29,543 --> 00:23:30,751 ‪안 믿거든 499 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 ‪법안 통과됐습니다 ‪총기 소유는 수정란기부터입니다 500 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 ‪라마! 501 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 ‪행정 명령이에요! 502 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 ‪통금 시간까지 몇 시간 남았습니다 503 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 ‪영화 목록 확인 중 504 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 ‪상영 중인 영화는 다음과 같습니다 505 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 ‪없습니다 506 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 ‪- 왜 아니겠어 ‪- 저기요 507 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 ‪내셔널몰로 가야 해요 ‪행정 명령이에요 508 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 ‪"동물원" 509 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 ‪겁먹지 마, 작은 동물들아, 꿀꿀 510 00:23:59,501 --> 00:24:00,751 ‪으르렁! 511 00:24:01,418 --> 00:24:02,418 ‪기린 소리? 512 00:24:03,043 --> 00:24:04,918 ‪- 루시! ‪- 젠장, 매티 513 00:24:04,918 --> 00:24:06,168 ‪나를 어떻게 찾았어요? 514 00:24:06,168 --> 00:24:08,251 ‪두 단어로 말할게요, 헬리콥터 515 00:24:08,751 --> 00:24:11,001 ‪안녕하세요, 루시 ‪나 헬리콥터 몰았어요! 516 00:24:11,001 --> 00:24:12,543 ‪안녕하세요, 스카파초 장군님 517 00:24:12,543 --> 00:24:13,751 ‪원하는 게 뭐예요, 매티? 518 00:24:13,751 --> 00:24:15,793 ‪가죠, 보여줄 게 있어요 519 00:24:17,251 --> 00:24:18,293 ‪부탁할게요 520 00:24:18,293 --> 00:24:19,209 ‪알았어요 521 00:24:24,376 --> 00:24:25,334 ‪기린 소리? 522 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 ‪잠깐, 매티가 한 거예요? 523 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 ‪네, 모두에게 행정 명령을 내려서 524 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 ‪맛이 간 맥주를 박물관 화재에 ‪몽땅 들이부으라고 했어요 525 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}‪저 쓰레기들 전부 구하려고요 526 00:24:40,918 --> 00:24:42,709 ‪늘 내 생각만 하지는 않아요 527 00:24:43,376 --> 00:24:45,668 ‪대통령님, 정말 대단해요! 528 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 ‪그래요? 529 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 ‪이 난장판이 좋은 일이 ‪될 수도 있겠다는 걸 깨달았어요 530 00:24:50,126 --> 00:24:54,334 ‪백지상태가 되는 거죠 ‪'아메리카 2: 속편'요! 531 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 ‪속편이라기보다는 ‪리부트에 가깝겠지만, 그럼요 532 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 ‪우린 전에도 죽여줬잖아요 533 00:24:59,668 --> 00:25:03,251 ‪빵 대신 치킨을 쓴 ‪치킨버거 기억나요? 534 00:25:03,751 --> 00:25:05,584 ‪하지만 이 말은 할게요 535 00:25:06,334 --> 00:25:07,584 ‪미국은 완벽하진 않았어요 536 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 ‪- 네? 미국이 그럴 리가! ‪- 그래요? 왜 전 처음 듣죠? 537 00:25:09,959 --> 00:25:12,709 ‪공정한 기회를 ‪못 받는 사람도 있었으니까요 538 00:25:13,418 --> 00:25:15,793 ‪'배첼러'에 몇 번이나 지원해도 ‪안 됐던 거예요 539 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 ‪그러니 이제 새 세상을 만듭시다 540 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 ‪나 같은 놈이 ‪한 번은 이길 수 있는 세상요 541 00:25:22,668 --> 00:25:24,418 ‪그래요, 어쩌면요 542 00:25:24,418 --> 00:25:28,126 ‪또 어쩌면 독립 선언서의 약속을 ‪지킬 수 있을지도 몰라요 543 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 ‪마침내 동등한 임금과 ‪보편 보육을 이룰 수도 있어요 544 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 ‪- 아무렴요 ‪- 좋은 농담입니다, 파라 545 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 ‪젠장 546 00:25:36,126 --> 00:25:38,418 ‪그래요, 뭘 좀 구원해 보자고요 547 00:25:38,418 --> 00:25:40,584 ‪하지만 좋은 것만요 548 00:25:40,584 --> 00:25:42,834 ‪당신에게 역사가 ‪얼마나 소중한지 알아요 549 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 ‪폰지의 재킷이에요 550 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 ‪네, 역사 소중하죠 ‪감사합니다, 대통령님 551 00:25:49,168 --> 00:25:51,209 ‪어때요? 우리 다시 시작할까요? 552 00:25:51,709 --> 00:25:54,334 ‪누구나 두 번째 기회를 ‪얻을 자격이 있으니까요 553 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 ‪세상 전체라도요 554 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 ‪그럼 우리 둘이서 ‪진짜 첫 데이트를 할까요? 555 00:25:59,709 --> 00:26:01,876 ‪올리브 가든 체인점 중에 ‪남은 곳이 있을지 모르지만 556 00:26:01,876 --> 00:26:03,876 ‪올리브 가든은 싫어요, 알았죠? 557 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 ‪전부 다시 시작하죠 ‪'타불라 라사'! 558 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 ‪이번에는 제대로 하고요 559 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 ‪네, 새로운... 560 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 ‪오류 발생, 뇌 탱크액 교체 요망 561 00:26:16,876 --> 00:26:17,876 ‪- 이 녀석 ‪- 토드 562 00:26:17,876 --> 00:26:19,209 ‪- 토드답네요 ‪- 정말 그래요 563 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 ‪맙소사, 우리 아들들은 어딨지? 564 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 ‪저 녀석이 문제가 될 수도 ‪있겠는기라 565 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 ‪여러분, 나 트럼펫 찾았어요! 566 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 ‪자막: 손희경