1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Attaccate! 2 00:00:22,834 --> 00:00:27,834 Oui, vorrei comprare una criptovaluta creata da un famoso dee-jay. 3 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 4 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Ho sprecato la vita. 5 00:00:44,459 --> 00:00:47,043 BENVENUTI IN NEBRASKA STATO DELLE PANNOCCHIE 6 00:01:00,334 --> 00:01:01,459 L'Europa è caduta. 7 00:01:01,959 --> 00:01:03,959 Non resta che Washington. 8 00:01:04,459 --> 00:01:07,918 È stato un piacere servire con tutti voi, 9 00:01:07,918 --> 00:01:09,293 a parte Randall. 10 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 Mio padre è il tuo capo. 11 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 Non più, campione. 12 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 E quelli chi sono? 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,459 Lucy, attenta! 14 00:01:47,501 --> 00:01:49,501 {\an8}Se tre giorni fa mi avessero detto 15 00:01:49,501 --> 00:01:53,209 {\an8}che gli alieni ci avrebbero distrutti, ma ti avrei conosciuta... 16 00:01:53,793 --> 00:01:57,626 {\an8}Oh, ok. Ora? È un momento un po' strano, ma... 17 00:02:03,918 --> 00:02:07,084 - Vai a salvare il pianeta, Matty! - Ci penso io! 18 00:02:07,084 --> 00:02:10,376 Forse non sono intelligente. Il mio unico vero lavoro 19 00:02:10,376 --> 00:02:13,043 è stato farmi spruzzare profumo negli occhi. 20 00:02:13,043 --> 00:02:17,626 Quindi, non sarò bravo con le liste o a pianificare i rientri a casa. 21 00:02:18,126 --> 00:02:22,168 - Perfetto! La Terra conta su di te. - Ma una cosa mi riesce bene: 22 00:02:22,168 --> 00:02:23,584 fare fuoco e fiamme. 23 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Ho sprecato la vita! 24 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Sì! 25 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Matty! 26 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Resisti! 27 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Perdindirindina. 28 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 Quel ragazzo ha distrutto la mente alveare aliena. 29 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 Questo sì che è un fuoricampo! 30 00:03:21,793 --> 00:03:23,459 E ora cosa facciamo? 31 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Ora ricostruiamo, 32 00:03:26,209 --> 00:03:27,626 o quello che volete. 33 00:03:33,793 --> 00:03:36,084 Ok, ora sono completamente nudo. 34 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 Ed è lui che mi ha sconfitto? Fantastico. 35 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Ho fatto esplodere quella nave. 36 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Molto bella. La mia donzella. 37 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Non credo di aver capito il suo nome, giovanotto. 38 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 39 00:03:51,001 --> 00:03:54,251 Senatore Cartwright LaMarr. Ed è un onore. 40 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Grazie a lei, un pezzetto prezioso di umanità è sopravvissuto. 41 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Ma questa gente avrà bisogno di una guida. 42 00:04:01,293 --> 00:04:03,584 Un nuovo eroe per un nuovo mondo. 43 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Presidente Mulligan? 44 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Suona bene, Senatore. 45 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 E, ovviamente, le servirà un uomo esperto che faccia le sue veci. 46 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Le mie feci? 47 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Ma sì, certo, benvenuto a bordo, capo. 48 00:04:19,001 --> 00:04:22,251 E so esattamente chi sarà la mia First Lady. 49 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 L'anello della bomba! 50 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}È come una favola. 51 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 {\an8}Ci siamo appena conosciuti e prima avevo perso conoscenza. 52 00:04:32,793 --> 00:04:36,834 Matty e Lucy! 53 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Non preoccupatevi, io e Lucy sistemeremo tutto. 54 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 Fine. 55 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Matty e Lucy! 56 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 IL GIORNO DOPO 57 00:04:54,293 --> 00:04:58,168 - Non avrei dovuto dormire a scuola. - Matty... Sig. Presidente. 58 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 Infiammabile significa che fa la fiamma o no? 59 00:05:02,834 --> 00:05:05,918 Ok, ho capito. Che bella questa lingua. 60 00:05:17,584 --> 00:05:20,543 {\an8}ORE 19:00 COPRIFUOCO FINO AL RITORNO DELLA CORRENTE 61 00:05:21,043 --> 00:05:22,543 {\an8}FIAMMETERNA 62 00:05:27,626 --> 00:05:31,209 {\an8}- Oh, che tristezza. - Già. 63 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Tutta quell'aria e quello spazio sono spariti. 64 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Dev'essere il momento peggiore per fare il presidente. 65 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Manca anche la corrente. 66 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 È calda. Perché? 67 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Per cose tipo gli ospedali e così via. 68 00:05:47,543 --> 00:05:49,959 Beh, almeno siamo insieme. 69 00:05:49,959 --> 00:05:52,793 Con quella buffa mascotte che ci fa ridere. 70 00:05:52,793 --> 00:05:55,834 Oddio! Il costume mi si è fuso addosso! 71 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Lo adoro. 72 00:05:57,668 --> 00:06:01,668 Ben detto, signora. È una vera fortuna avere 73 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 una First Lady così eloquente ed esotica. 74 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Ancora non lo sono, ma non vedo l'ora. 75 00:06:07,543 --> 00:06:12,043 Da Miss Nevada, ho fatto abbinare le tigri dei prestigiatori ai detenuti. 76 00:06:12,043 --> 00:06:14,001 Chissà che farei da First Lady. 77 00:06:14,001 --> 00:06:16,584 Oddio, sono Matty e Lucy! 78 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 Già, in carne e ossa. 79 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Matty e Lucy! 80 00:06:25,043 --> 00:06:27,126 Lo sai! Resta a scuola. 81 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Matty e Lucy! 82 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 CORRENTE, TELEFONI, CIBO! 83 00:06:38,626 --> 00:06:41,084 Telefoni. Ricordi che non rispondevamo? 84 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Mi manca. 85 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Allora, da dove vieni? 86 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 Ah, già. Da Reno. E tu? 87 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 Da Boston. Amo ogni sport. 88 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 Allora, non eri mai stato a Washington? 89 00:06:52,376 --> 00:06:56,001 E nemmeno altrove. Che altro? Che tipo di cattolica sei? 90 00:06:56,001 --> 00:07:00,293 Vorrei davvero conoscerti, ma prima ci sono cose più urgenti. 91 00:07:01,001 --> 00:07:03,293 Sì, assolutamente. Non dire altro. 92 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Cavolo. 93 00:07:08,126 --> 00:07:09,084 Caspita. 94 00:07:09,834 --> 00:07:11,543 ACQUA (POTABILE) - ACQUA (PARCO) 95 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 Dai, Matty, io credo in te. 96 00:07:14,668 --> 00:07:18,209 - Davvero? - Hai distrutto un intero esercito alieno. 97 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Figurati se non sei in grado di "girare altri Fast & Furious". 98 00:07:22,418 --> 00:07:25,834 O un'altra cosa. Non devi mica fare tutto da solo. 99 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Hai me e LaMarr. 100 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Già, dove si è cacciato? 101 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 Tutti a favore? Tutti contrari? Di nuovo parità. 102 00:07:32,709 --> 00:07:36,668 Il voto del vicepresidente è decisivo ed è affermativo. 103 00:07:36,668 --> 00:07:40,626 Ora il denaro è considerato una persona per legge. 104 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Andiamo avanti. 105 00:07:41,626 --> 00:07:46,251 Beh, tante persone possono aiutarci. Il sig. LaMarr è già in politica. 106 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Chiamiamo altri esperti per il resto, no? 107 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Lucy, cavolo, è un'idea fantastica! 108 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Sì. Così posso concentrarmi sulle cose in cui sono bravo, 109 00:07:56,043 --> 00:07:58,209 come trovare un soprannome a tutti, 110 00:07:58,209 --> 00:07:59,126 Lucignola, 111 00:07:59,126 --> 00:08:02,918 mentre gli esperti si occupano di acqua, cibo e tutto il resto. 112 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 E anche di questi uccellacci in calore. 113 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}LOCALIZZATORE DI PIZZA 114 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 È stata un'idea meravigliosa creare questo consiglio, sig.na Suwan. 115 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Adoro le reginette di bellezza che dettano le regole dell'esecutivo. 116 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 E lei è davvero il benvenuto. 117 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Ok, queste sono le persone più intelligenti del mondo. 118 00:08:33,001 --> 00:08:37,209 Già. Durante l'attacco, molti scienziati e intellettuali 119 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 sono fuggiti sull'arca spaziale di Jeff Bezos. 120 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Tutti ridevano di Bezos, ma chi ride ora? 121 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 Bezos! 122 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Bezos vince... 123 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Per questo devo occuparmi io di tutte queste leggi noiose. 124 00:08:53,251 --> 00:08:56,584 Presiedo la Sottocommissione per scappatoie e minuzie 125 00:08:56,584 --> 00:08:59,209 da quando ero alto un soldo di cacio. 126 00:08:59,209 --> 00:09:03,001 Certo. Lei è il mio uomo chiave. Ma una mano ci fa comodo. 127 00:09:03,001 --> 00:09:06,584 A partire dalla dr.ssa Farrah Braun. È una scienziata donna. 128 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 Basta anche solo scienziata. Ero alla DARPA. 129 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 Cerco di fare in modo che l'acqua corrente non diventi così. 130 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Oddio. 131 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Ma ho un bel daffare coi miei figli. 132 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mamma, Yu-Gi-Oh! non va! - Voglio Yu-Gi-Oh! 133 00:09:20,001 --> 00:09:23,543 Ve l'ho detto, Internet non c'è più. Non ci sono schermi. 134 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 La tata si è liquefatta e non ci sono più schermi! 135 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 Senza elettricità non c'è musica elettronica? 136 00:09:29,793 --> 00:09:33,751 "Elettro" significa questo, no? Cosa suoneranno nei club di Ibiza? 137 00:09:33,751 --> 00:09:38,209 Jeremy era all'ambasciata britannica. Ha notato l'accento? È un genio. 138 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Ci caliamo l'Ecstasy e ascoltiamo il silenzio? 139 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Sentiamo il prof. Prioleau. È uno storico. 140 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 Ma questa è una domanda retorica. 141 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Continuiamo il giro del tavolo. 142 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 Ok. Salve. Sono Simon Prioleau. 143 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Ho un dottorato alla Georgetown incentrato sul XIX secolo... 144 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Ok. Il prossimo piacerà a tutti. 145 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 Generale Scarpaccio. 146 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Sì, in quanto pezzo grosso dell'esercito, posso sparare? 147 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Certo, signore. Grazie di tutto. 148 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Scusi, quanti anni ha? 149 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 Ehi, cavolo. Uno, razzista. 150 00:10:09,209 --> 00:10:12,168 Due, sostenere le truppe. Scusi. 151 00:10:12,168 --> 00:10:14,959 Abbiamo anche una dentista e una carpentiera. 152 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 No, ero una corista dei Carpenters. 153 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 E un venditore di scarpe col negozio illeso. 154 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Ci sono un sacco di detriti. Ora sì che serviranno scarpe! 155 00:10:25,209 --> 00:10:27,834 E come futura First Lady e Miss America, 156 00:10:27,834 --> 00:10:31,501 lotto per animali, obesità infantile e alfabetizzazione senile. 157 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Lucy Suwan, contea di Washoe, 1,80. 158 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Aspetta, ma se non c'è cibo, non c'è obesità, giusto? 159 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Hai risolto! 160 00:10:39,751 --> 00:10:43,084 Sì. E non ho visto molti anziani dall'attacco. 161 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Gli alieni li hanno colpiti per primi, convinti che li venerassimo. 162 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Ma sono preoccupata per gli animali. 163 00:10:49,584 --> 00:10:54,584 Stamani ho fatto un giro allo zoo ed è risultato un brutto risultato. 164 00:10:54,584 --> 00:10:57,876 Saremmo già senza cibo se l'elefante non fosse esploso. 165 00:10:58,793 --> 00:11:02,459 Ma il problema è l'energia. Il generatore di riserva ne produce 166 00:11:02,459 --> 00:11:04,543 solo per il freezer e la griglia. 167 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 Sicura di non volere un elefante? 168 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 No, grazie. 169 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 Elefante era mio amico. 170 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 IO NON PARLO GORILLIANO! 171 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 Quindi lo zoo ha un generatore? 172 00:11:17,126 --> 00:11:21,626 Quei poveri animali forse sono gli ultimi rimasti. Non possono morire. 173 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 A proposito di perdite definitive, 174 00:11:23,751 --> 00:11:26,751 lo Smithsonian è ancora in fiamme. 175 00:11:26,751 --> 00:11:29,584 E se perdiamo il cappuccio del KKK di Wilson? 176 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 Ma che esempio! 177 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 Ok, certo, ma l'acqua in bottiglia sta finendo in fretta. 178 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 E la gente ha bisogno di musica 179 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Da dove iniziamo? 180 00:11:41,209 --> 00:11:45,126 Perché guardate tutti me? Non lo so. Siete voi gli esperti. 181 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Sì, ma lei è il presidente perché è bravo a lanciare. 182 00:11:49,334 --> 00:11:52,084 LaMarr, cos'è che mi fa sempre firmare? 183 00:11:52,584 --> 00:11:55,084 Ordine esecutivo. Pensateci voi. 184 00:11:55,084 --> 00:11:59,501 Il presidente ha ragione. Queste sciocchezze non gli competono. 185 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Non occorre che partecipi alle riunioni e prenda decisioni noiose. 186 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Lei e Lucy dovete dare speranza al popolo. 187 00:12:06,918 --> 00:12:12,043 Le persone hanno bisogno di riferimenti. I loro eroi devono distrarli da... 188 00:12:12,043 --> 00:12:15,876 Santo cielo. Abbiamo già organizzato una parata per la vittoria? 189 00:12:15,876 --> 00:12:19,293 No. Ancora no. E che cavolo! 190 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Posso salutare? 191 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 VITTORIA 192 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Ciao. 193 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 - Grazie. - Prego, per tutto. 194 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Bello. Tirare le auto è un onore nella mia cultura. 195 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 Nessuno ti crede, amico. 196 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Ero un generale. Ho dato il nome a un cappello. 197 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Beh, non male, eh, Luce? 198 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Sembrano tutti felici. 199 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 È come invitare il matto alle sassate. 200 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 A noi. 201 00:12:49,584 --> 00:12:52,751 Come mai è fredda? Dove hai preso un generatore? 202 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Oh, nel negozio di generatori. Sì, è ancora aperto. 203 00:12:57,168 --> 00:13:01,459 Mi spiace. Un idiota ha rubato il generatore e il cibo è andato a male. 204 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Da ora in poi dovrete cavarvela da soli. 205 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Amica Geri. Geri risparmiata nel nuovo mondo di Kojo. 206 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 E chi può dire cosa significhi freddo? 207 00:13:14,043 --> 00:13:18,418 Quello che è freddo per me, è bollente per una persona gelida. 208 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Oh, mio Dio! 209 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Matty! 210 00:13:24,793 --> 00:13:25,959 Non c'entra nulla! 211 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 È tutta colpa sua. 212 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Ehi, chiudi il becco! 213 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Come hai potuto? 214 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - Sei un animale! - Mostro! 215 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 Che problema c'è? 216 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 Sono scappati degli animali. 217 00:13:37,793 --> 00:13:40,751 L'ho fatto per offrire una birra a tutti. 218 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Sì, ma il pubblico può essere volubile. 219 00:13:43,251 --> 00:13:47,626 Quindi dobbiamo agire come i sudisti a Chancellorsville, 220 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 o come Martin Luther King. 221 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 Questo ci distrarrà davvero? 222 00:13:51,251 --> 00:13:55,043 Mancano medicine e crocchette a forma di dinosauro. 223 00:13:55,043 --> 00:13:57,376 E i miei figli mangiano solo quelle. 224 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 Ha provato a dire che sono uova di dinosauro? 225 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Certo, Vicepresidente. Ho due dottorati. 226 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 La gente dimenticherà. 227 00:14:04,876 --> 00:14:07,918 Il principe Carlo vestì una serva da regina 228 00:14:07,918 --> 00:14:11,251 e cercò di affogarla. Ne parlarono solo un giorno. 229 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 I principi non esistono. Questa è la vita reale. 230 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 E le notizie non girano più veloci come prima. 231 00:14:17,751 --> 00:14:22,293 Ehi! Il presidente ha rubato il generatore e gli animali sono scappati. 232 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 Visto? Per via del presidente ci sono animali ovunque! 233 00:14:25,626 --> 00:14:30,459 Beh, sono d'accordo con chi protesta. Quindi, vergognati! 234 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Sapevi che lottavo per gli animali. 235 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Ordine esecutivo! Tornate tutti a essere gentili con me. 236 00:14:36,543 --> 00:14:41,418 Ci serve qualche buona notizia. Per distrarre gli elettori sempliciotti. 237 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Ho le Reebok in saldo. 238 00:14:43,168 --> 00:14:47,751 Potrei decodificare la tecnologia militare per purificare l'acqua, 239 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 ma il pomeriggio non ho tate. 240 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 E chi sta accudendo i suoi figli ora? 241 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 TOD-209. 242 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 Un cybersoldato su cui abbiamo lavorato. Ha combattuto contro gli alieni. 243 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 No! No, cattivo TOD! Combatti gli alieni! 244 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Lo dicevo che non era pronto. 245 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 Scusi, gli ha affidato i suoi figli? 246 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 Deve scegliere tra carriera e famiglia, dottoressa. 247 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Ancora? 248 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 Beh, forse salvare i reperti dello Smithsonian... 249 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Cattivo presidente." 250 00:15:24,959 --> 00:15:27,834 Guardi sul retro. C'è scritto altro? 251 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 Niente retro. 252 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 I disordini vanno stroncati sul nascere. Serve qualcosa di grosso. 253 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Lei e la sig.na Suwan vi sposerete domani. 254 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 Domani? 255 00:15:37,876 --> 00:15:41,376 Un bel matrimonio reale cambierà la conversazione. 256 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 La gente si entusiasmerà. 257 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 Per il primo ballo, scegli qualcosa da Jock Jams. 258 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 N... Non voglio sposarti. 259 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Pensavo di farlo, ma ora quegli animali non hanno più una casa 260 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 per colpa tua! 261 00:15:54,543 --> 00:15:58,709 Che importa? Le persone meritano un generatore, non gli animali. 262 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 L'ordine è: Dio, Gesù, persone, animali, 263 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 piante, pesci, insetti, terra... 264 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 Torniamo alle nozze. 265 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 Cos'altro distrae la gente comune? 266 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 Qualcuno ha un tappeto elastico? 267 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Toc toc. - Simon. 268 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Avrei chiamato prima, ma non ci sono telefoni. 269 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - Voleva essere una battuta. - Davvero? Come mai? 270 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 Comunque, ho pensato: "La dr.ssa Braun è una scienziata. 271 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 Forse la sua scienza spegnerà gli incendi al museo". 272 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Ho lavorato all'inseminazione delle nuvole per la Difesa. 273 00:16:36,584 --> 00:16:40,709 Se riuscivamo a far piovere, Kim-Jong Un avrebbe annullato i picnic. 274 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 Ma non potendo accedere all'Intranet della DARPA, 275 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 devo cercare i file cartacei che sono nel caos. 276 00:16:47,001 --> 00:16:50,834 - Questo non è nella scatola giusta. - Scatole, giusto? 277 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 Come? Scusa, sono un po' cotta. 278 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Lavoro e, dall'invasione, i miei figli hanno solo me. 279 00:16:57,709 --> 00:17:01,751 Insetti giganti. No, non bombardate GameStop! 280 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Che pena. 281 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Forse siamo le due persone più intelligenti rimaste, Simon. 282 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Ma dovremmo salvare la civiltà da soli? 283 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 TOD capisce. È un periodo stressante. 284 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Sembra che dobbiamo rilassarci. 285 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Beh... 286 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ALCOL DI GRADO MEDICO AL 99,9% 287 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 PISTA DA BOWLING DI NIXON 288 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Prima mi bombardi il pianeta e ora mi blocchi il bowling? 289 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Liberami e puoi giocare quanto vuoi. 290 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 E non è neanche Candlepin. 291 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 È ovvio che tutti odino Nixon. 292 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 Oggi va tutto storto. 293 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Axatrax, due giorni fa ero un eroe, 294 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 un presidente, un pre-attacco 11, 295 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 e ora ce l'hanno tutti con me. 296 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Senti, ti capisco. 297 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Guidavo un esercito invincibile, 298 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 avevo la cucina dei miei sogni. E ora... 299 00:17:58,959 --> 00:18:02,376 Sei uno sfigato. Tutti ti odiano. Ti capisco, amico. 300 00:18:02,376 --> 00:18:06,418 Fantastico, stiamo legando. Stai facendo del sarcasmo? 301 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Non so com'era la tua vita prima dell'invasione fallita, 302 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 ma io ho mandato tutto a rotoli. 303 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 La borsa di studio, il baseball, il campionato di hockey, 304 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 ma poi ho lanciato una granata in uno sfiato... 305 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Lo dicevo di chiuderli. Quante riunioni inutili. 306 00:18:22,376 --> 00:18:27,668 Finalmente un successo. Salvare il pianeta è stata la prima cosa buona che ho fatto. 307 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Non potrebbe andare sempre così? 308 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Vuoi che vi invadiamo di nuovo? 309 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 No, ma... 310 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 Cosa? 311 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 Come? 312 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 State attenti! È scappato! 313 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Non sono scappato! Quest'uomo mi ha... 314 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Ahi, piantala! 315 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 E dai, andiamo! Ahi! 316 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Fuori dal mio aereo! 317 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Lucy, guarda! Ti sto salvando di nuovo dagli alieni! 318 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Dai, baciamoci! 319 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Sei patetico. 320 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 L'hai liberato per catturarlo di nuovo? 321 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 - Dov'è finito il mio braccio? - E poi non mi hai "salvata". 322 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Stavo volando col deltaplano. 323 00:19:05,793 --> 00:19:09,418 Ai concorsi si vincono anche corsi di deltaplano. 324 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 Tu mi stavi attaccato nel marsupio. 325 00:19:11,626 --> 00:19:14,084 Non è vero. Toccavo terra coi piedi. 326 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 Verde, lungo così. 327 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 Sai lanciare le granate, Matthew Mulligan, 328 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 ma sei un pessimo presidente perché sei egoista. 329 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Ah, sì? Beh, le tue stupide cause sono stupide. 330 00:19:25,043 --> 00:19:28,001 Gli anziani puzzano, i bimbi grassi fanno ridere 331 00:19:28,001 --> 00:19:30,293 e gli animali si mangiano. 332 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Quello andrebbe mangiato. 333 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Oddio, sei una persona orribile! 334 00:19:37,376 --> 00:19:41,209 No, aspetta, torna indietro. Ti stavo provocando, come da manuale. 335 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Lucy! 336 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Dillo che ti piace. 337 00:19:52,584 --> 00:19:55,668 - Arriverà. Maltrattare funziona. - Non c'è fretta. 338 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Sono felice di fare di nuovo il prete. 339 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Ho ripreso i voti. 340 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 Sig. Presidente, Lucy non verrà. 341 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 E, secondo me, è anche un bene. 342 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 Voleva davvero sposare una chiacchierona con un sacco di idee? 343 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 Ma se non si presentasse, sarebbe imbarazzante. 344 00:20:12,918 --> 00:20:14,876 Attivo l'allarme antincendio? 345 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 Niente affatto. 346 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 No, la gente ha bisogno di pane e circensi. 347 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Già, tipo i churro. 348 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Ho visto tanta gente disincantata da un movimento. 349 00:20:23,793 --> 00:20:28,584 Senza qualcosa in cui credere, quegli hippy diventano Charlie Manson. 350 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 Quindi ho preparato un piano di riserva. 351 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - Cosa? - Sandra era una cheerleader. 352 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Sa che non possono portare le mutande? 353 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Aspetti, prima devo conoscerla. 354 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 Io e lei siamo una squadra, figliolo. 355 00:20:44,334 --> 00:20:49,043 Io sono il cervello e le dita dell'America e lei il suo bel faccino. 356 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 E per fare il mio lavoro, 357 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 mi basta che lei sorrida e dia alla gente un po' di spettacolo. 358 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Bella come un quadro, no? 359 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 E ora concluda! 360 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 Hai un anello o devo procurartelo io? 361 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Ci perdiamo il matrimonio del presidente. 362 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Al diavolo. 363 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Dev'essere il quarto peggior presidente di sempre. 364 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 È vero! Il marcio della palude è stato eliminato. 365 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 Direi bollito. 366 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Ma ci sono ancora bianchi al comando. 367 00:21:22,126 --> 00:21:26,334 Prima degli alieni, LaMarr voleva ridurre il mese della storia dei neri 368 00:21:26,334 --> 00:21:29,918 a un unico giorno di festa il 31 febbraio. 369 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 Il libro preferito del presidente è il copione di Giustizia finale. 370 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Sì. 371 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Ok, dovremmo piantarla. 372 00:21:37,918 --> 00:21:40,626 Esatto. Perché dovremmo preservare 373 00:21:40,626 --> 00:21:43,209 un mondo che nessuno ha mai apprezzato? 374 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 Già. Dello Smithsonian, la gente comune rimpiangerà 375 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 solo la giacca di Fonzie. 376 00:21:48,334 --> 00:21:53,001 No, non possiamo perderla. Sennò i ragazzi non conosceranno Fonzie. 377 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 TOD rubato mimosa. 378 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 E vai! 379 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Buona fortuna senza di noi, Presidente. 380 00:22:02,918 --> 00:22:06,293 - È pieno di vetri rotti. - TOD come Miranda. 381 00:22:09,584 --> 00:22:13,793 - Non ce l'ho fatta. - Diventerà una cosa normale? 382 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 LaMarr voleva che sposassi la cheerleader, ma non la conoscevo. 383 00:22:17,543 --> 00:22:23,084 Conosco poco anche Lucy, ma è coraggiosa, tiene alle cose 384 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 ed è proprio il mio tipo. 385 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Ricordo il tuo discorso. 386 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 E non sono d'accordo con le lentiggini, punto. 387 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Ho rimorchiato una tipa con una faccia... 388 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 LaMarr era incazzato. 389 00:22:33,959 --> 00:22:37,251 Mi ha schiaffeggiato col guanto di un morto, ma... 390 00:22:37,251 --> 00:22:40,334 Non lo so. Continuavo a pensare a Lucy. 391 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Ha sorvolato un'astronave col deltaplano 392 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 e ha detto che crede in me. 393 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Non l'aveva mai fatto nessuno. 394 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Papà ha lasciato la ditta edile a mia sorella. 395 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Ahi! 396 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Ma ho rovinato tutto con Lucy, proprio come tutto il resto. 397 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - Axie... - Non chiamarmi così. 398 00:22:57,459 --> 00:23:00,751 - Parte di me non ti vorrebbe qui. - Shasbat. 399 00:23:00,751 --> 00:23:03,876 Perché sei venuto? La Terra è un fallimento totale. 400 00:23:05,751 --> 00:23:07,418 Il mio pianeta sta morendo. 401 00:23:07,918 --> 00:23:10,959 Abbiamo usato tutte le risorse naturali di Cardi-B. 402 00:23:10,959 --> 00:23:13,876 - Il tuo pianeta si chiama... - È una coincidenza! 403 00:23:13,876 --> 00:23:19,168 Dopo aver avvelenato l'ambiente, ci hanno inviati a ripulire la Terra. 404 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 Avremmo ricominciato da capo. 405 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 E stavolta non avremmo sbagliato. 406 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Sì! Ecco! 407 00:23:25,834 --> 00:23:29,543 Sono un genio. E sapevo che ti sarebbe ricresciuto il braccio. 408 00:23:29,543 --> 00:23:30,751 Non ti credo. 409 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 La norma è approvata. Armi fin dal concepimento. 410 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 LaMarr! 411 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Ordine esecutivo! 412 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 La banda ha diverse ore prima del coprifuoco. 413 00:23:42,959 --> 00:23:46,918 Controllo i palinsesti dei film. Sono in onda i seguenti film. 414 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Niente film. 415 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Non mi dire. - Ehi! 416 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Dovete andare al National Mall. Ordine esecutivo. 417 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 Non abbiate paura, animaletti. Oink, oink. 418 00:23:59,501 --> 00:24:00,918 Grrr! 419 00:24:01,418 --> 00:24:02,543 Come fa la giraffa? 420 00:24:03,043 --> 00:24:06,168 - Lucy. - Uffa, Matty. Come hai fatto a trovarmi? 421 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Due parole: elicottero. 422 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Salve, Lucy. Sono in elicottero! 423 00:24:11,001 --> 00:24:15,209 - Salve, generale Scarpaccio. Cosa vuoi? - Vieni. Ti mostro una cosa. 424 00:24:17,251 --> 00:24:19,251 - Ti prego. - Va bene. 425 00:24:24,334 --> 00:24:25,459 Come fa la giraffa? 426 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Aspetta, sei stato tu? 427 00:24:32,459 --> 00:24:37,918 Sì. Ho ordinato a tutti di versare la birra avariata sul fuoco del museo. 428 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 {\an8}Per salvare le cose. 429 00:24:40,918 --> 00:24:42,876 Non penso solo a me stesso. 430 00:24:43,376 --> 00:24:45,668 Sig. Presidente, è fantastico! 431 00:24:45,668 --> 00:24:49,376 Dice? Ho capito che era la nostra occasione. 432 00:24:50,209 --> 00:24:54,334 Ripartiamo da capo. Una sorta di America 2: il sequel! 433 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 Pare più un riavvio che un sequel, ma certo. 434 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 Prima eravamo uno sballo. 435 00:24:59,668 --> 00:25:03,626 Ricordate il panino al pollo fritto col pane che era pollo fritto? 436 00:25:03,626 --> 00:25:07,584 Però lasciatemelo dire: l'America non era perfetta. 437 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - Eh? Non è vero! - No? Non lo sapevo! 438 00:25:09,959 --> 00:25:12,793 Perché qualcuno veniva trattato ingiustamente 439 00:25:13,418 --> 00:25:15,793 e mai ammesso a L'uomo dei sogni. 440 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Creiamo un mondo nuovo 441 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 in cui anche uno come me possa vincere una volta. 442 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 Caspita. Ok, forse. 443 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 Manterremmo la promessa della Dichiarazione d'Indipendenza. 444 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 E avremmo la parità salariale e l'assistenza all'infanzia. 445 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Già. - Buona questa, Farrah. 446 00:25:35,209 --> 00:25:38,376 - Maledizione. - Quindi, sì, salviamo un po' di cose. 447 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Ma solo quelle buone. 448 00:25:40,584 --> 00:25:42,751 So quanto tenga alla storia. 449 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 La giacca di Fonzie. 450 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Sì, la storia. Grazie, Presidente. 451 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Che dici? Possiamo ricominciare da capo? 452 00:25:51,626 --> 00:25:56,543 Tutti meritano una seconda possibilità, anche il mondo intero. 453 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Quindi io e te abbiamo un vero primo appuntamento? 454 00:25:59,709 --> 00:26:03,876 Non so se ne sia rimasto qualcuno, ma niente ristoranti italiani, ok? 455 00:26:04,459 --> 00:26:09,126 - Ricominciamo tutti. Tabula rasa! - E stavolta facciamo le cose a modo. 456 00:26:09,126 --> 00:26:10,418 Sì, è un nuovo... 457 00:26:10,418 --> 00:26:14,418 Errore. Sostituire il liquido del serbatoio cerebrale. 458 00:26:16,918 --> 00:26:17,918 - Che tipo. - TOD. 459 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 - Tipico. - Già. 460 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 Ho perso i figli! 461 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Quel ragazzo potrebbe essere un problema. 462 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Ragazzi, ho trovato una tromba! 463 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Sottotitoli: Paola Bonaiuti