1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Attaccate!
2
00:00:22,834 --> 00:00:27,834
Oui, vorrei comprare una criptovaluta
creata da un famoso dee-jay.
3
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
4
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Ho sprecato la vita.
5
00:00:44,459 --> 00:00:47,043
BENVENUTI IN NEBRASKA
STATO DELLE PANNOCCHIE
6
00:01:00,334 --> 00:01:01,459
L'Europa è caduta.
7
00:01:01,959 --> 00:01:03,959
Non resta che Washington.
8
00:01:04,459 --> 00:01:07,918
È stato un piacere servire con tutti voi,
9
00:01:07,918 --> 00:01:09,293
a parte Randall.
10
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
Mio padre è il tuo capo.
11
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
Non più, campione.
12
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
E quelli chi sono?
13
00:01:43,168 --> 00:01:44,459
Lucy, attenta!
14
00:01:47,501 --> 00:01:49,501
{\an8}Se tre giorni fa mi avessero detto
15
00:01:49,501 --> 00:01:53,209
{\an8}che gli alieni ci avrebbero distrutti,
ma ti avrei conosciuta...
16
00:01:53,793 --> 00:01:57,626
{\an8}Oh, ok. Ora?
È un momento un po' strano, ma...
17
00:02:03,918 --> 00:02:07,084
- Vai a salvare il pianeta, Matty!
- Ci penso io!
18
00:02:07,084 --> 00:02:10,376
Forse non sono intelligente.
Il mio unico vero lavoro
19
00:02:10,376 --> 00:02:13,043
è stato farmi spruzzare profumo
negli occhi.
20
00:02:13,043 --> 00:02:17,626
Quindi, non sarò bravo con le liste
o a pianificare i rientri a casa.
21
00:02:18,126 --> 00:02:22,168
- Perfetto! La Terra conta su di te.
- Ma una cosa mi riesce bene:
22
00:02:22,168 --> 00:02:23,584
fare fuoco e fiamme.
23
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Ho sprecato la vita!
24
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Sì!
25
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Matty!
26
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Resisti!
27
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Perdindirindina.
28
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
Quel ragazzo ha distrutto
la mente alveare aliena.
29
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
Questo sì che è un fuoricampo!
30
00:03:21,793 --> 00:03:23,459
E ora cosa facciamo?
31
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Ora ricostruiamo,
32
00:03:26,209 --> 00:03:27,626
o quello che volete.
33
00:03:33,793 --> 00:03:36,084
Ok, ora sono completamente nudo.
34
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
Ed è lui che mi ha sconfitto? Fantastico.
35
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Ho fatto esplodere quella nave.
36
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Molto bella. La mia donzella.
37
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Non credo di aver capito
il suo nome, giovanotto.
38
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
39
00:03:51,001 --> 00:03:54,251
Senatore Cartwright LaMarr. Ed è un onore.
40
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Grazie a lei, un pezzetto prezioso
di umanità è sopravvissuto.
41
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Ma questa gente avrà bisogno di una guida.
42
00:04:01,293 --> 00:04:03,584
Un nuovo eroe per un nuovo mondo.
43
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Presidente Mulligan?
44
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Suona bene, Senatore.
45
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
E, ovviamente, le servirà un uomo esperto
che faccia le sue veci.
46
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Le mie feci?
47
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Ma sì, certo, benvenuto a bordo, capo.
48
00:04:19,001 --> 00:04:22,251
E so esattamente
chi sarà la mia First Lady.
49
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
L'anello della bomba!
50
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
{\an8}È come una favola.
51
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
{\an8}Ci siamo appena conosciuti
e prima avevo perso conoscenza.
52
00:04:32,793 --> 00:04:36,834
Matty e Lucy!
53
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Non preoccupatevi,
io e Lucy sistemeremo tutto.
54
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
Fine.
55
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Matty e Lucy!
56
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
IL GIORNO DOPO
57
00:04:54,293 --> 00:04:58,168
- Non avrei dovuto dormire a scuola.
- Matty... Sig. Presidente.
58
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
Infiammabile significa
che fa la fiamma o no?
59
00:05:02,834 --> 00:05:05,918
Ok, ho capito. Che bella questa lingua.
60
00:05:17,584 --> 00:05:20,543
{\an8}ORE 19:00 COPRIFUOCO
FINO AL RITORNO DELLA CORRENTE
61
00:05:21,043 --> 00:05:22,543
{\an8}FIAMMETERNA
62
00:05:27,626 --> 00:05:31,209
{\an8}- Oh, che tristezza.
- Già.
63
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Tutta quell'aria e quello spazio
sono spariti.
64
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Dev'essere il momento peggiore
per fare il presidente.
65
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Manca anche la corrente.
66
00:05:43,001 --> 00:05:45,168
È calda. Perché?
67
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Per cose tipo gli ospedali e così via.
68
00:05:47,543 --> 00:05:49,959
Beh, almeno siamo insieme.
69
00:05:49,959 --> 00:05:52,793
Con quella buffa mascotte
che ci fa ridere.
70
00:05:52,793 --> 00:05:55,834
Oddio! Il costume mi si è fuso addosso!
71
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Lo adoro.
72
00:05:57,668 --> 00:06:01,668
Ben detto, signora.
È una vera fortuna avere
73
00:06:01,668 --> 00:06:04,834
una First Lady così eloquente ed esotica.
74
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Ancora non lo sono, ma non vedo l'ora.
75
00:06:07,543 --> 00:06:12,043
Da Miss Nevada, ho fatto abbinare
le tigri dei prestigiatori ai detenuti.
76
00:06:12,043 --> 00:06:14,001
Chissà che farei da First Lady.
77
00:06:14,001 --> 00:06:16,584
Oddio, sono Matty e Lucy!
78
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
Già, in carne e ossa.
79
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Matty e Lucy!
80
00:06:25,043 --> 00:06:27,126
Lo sai! Resta a scuola.
81
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Matty e Lucy!
82
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
CORRENTE, TELEFONI, CIBO!
83
00:06:38,626 --> 00:06:41,084
Telefoni. Ricordi che non rispondevamo?
84
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Mi manca.
85
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Allora, da dove vieni?
86
00:06:45,834 --> 00:06:48,251
Ah, già. Da Reno. E tu?
87
00:06:48,251 --> 00:06:49,918
Da Boston. Amo ogni sport.
88
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
Allora, non eri mai stato a Washington?
89
00:06:52,376 --> 00:06:56,001
E nemmeno altrove.
Che altro? Che tipo di cattolica sei?
90
00:06:56,001 --> 00:07:00,293
Vorrei davvero conoscerti,
ma prima ci sono cose più urgenti.
91
00:07:01,001 --> 00:07:03,293
Sì, assolutamente. Non dire altro.
92
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Cavolo.
93
00:07:08,126 --> 00:07:09,084
Caspita.
94
00:07:09,834 --> 00:07:11,543
ACQUA (POTABILE) - ACQUA (PARCO)
95
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
Dai, Matty, io credo in te.
96
00:07:14,668 --> 00:07:18,209
- Davvero?
- Hai distrutto un intero esercito alieno.
97
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Figurati se non sei in grado di
"girare altri Fast & Furious".
98
00:07:22,418 --> 00:07:25,834
O un'altra cosa.
Non devi mica fare tutto da solo.
99
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Hai me e LaMarr.
100
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Già, dove si è cacciato?
101
00:07:29,459 --> 00:07:32,709
Tutti a favore? Tutti contrari?
Di nuovo parità.
102
00:07:32,709 --> 00:07:36,668
Il voto del vicepresidente è decisivo
ed è affermativo.
103
00:07:36,668 --> 00:07:40,626
Ora il denaro è considerato
una persona per legge.
104
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Andiamo avanti.
105
00:07:41,626 --> 00:07:46,251
Beh, tante persone possono aiutarci.
Il sig. LaMarr è già in politica.
106
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Chiamiamo altri esperti per il resto, no?
107
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Lucy, cavolo, è un'idea fantastica!
108
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Sì. Così posso concentrarmi
sulle cose in cui sono bravo,
109
00:07:56,043 --> 00:07:58,209
come trovare un soprannome a tutti,
110
00:07:58,209 --> 00:07:59,126
Lucignola,
111
00:07:59,126 --> 00:08:02,918
mentre gli esperti si occupano di acqua,
cibo e tutto il resto.
112
00:08:02,918 --> 00:08:06,001
E anche di questi uccellacci in calore.
113
00:08:14,584 --> 00:08:16,209
{\an8}LOCALIZZATORE DI PIZZA
114
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
È stata un'idea meravigliosa creare
questo consiglio, sig.na Suwan.
115
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Adoro le reginette di bellezza
che dettano le regole dell'esecutivo.
116
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
E lei è davvero il benvenuto.
117
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Ok, queste sono le persone
più intelligenti del mondo.
118
00:08:33,001 --> 00:08:37,209
Già. Durante l'attacco,
molti scienziati e intellettuali
119
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
sono fuggiti
sull'arca spaziale di Jeff Bezos.
120
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Tutti ridevano di Bezos, ma chi ride ora?
121
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
Bezos!
122
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Bezos vince...
123
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Per questo devo occuparmi io
di tutte queste leggi noiose.
124
00:08:53,251 --> 00:08:56,584
Presiedo la Sottocommissione
per scappatoie e minuzie
125
00:08:56,584 --> 00:08:59,209
da quando ero alto un soldo di cacio.
126
00:08:59,209 --> 00:09:03,001
Certo. Lei è il mio uomo chiave.
Ma una mano ci fa comodo.
127
00:09:03,001 --> 00:09:06,584
A partire dalla dr.ssa Farrah Braun.
È una scienziata donna.
128
00:09:06,584 --> 00:09:09,334
Basta anche solo scienziata.
Ero alla DARPA.
129
00:09:09,334 --> 00:09:13,668
Cerco di fare in modo
che l'acqua corrente non diventi così.
130
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Oddio.
131
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Ma ho un bel daffare coi miei figli.
132
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mamma, Yu-Gi-Oh! non va!
- Voglio Yu-Gi-Oh!
133
00:09:20,001 --> 00:09:23,543
Ve l'ho detto, Internet non c'è più.
Non ci sono schermi.
134
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
La tata si è liquefatta
e non ci sono più schermi!
135
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
Senza elettricità
non c'è musica elettronica?
136
00:09:29,793 --> 00:09:33,751
"Elettro" significa questo, no?
Cosa suoneranno nei club di Ibiza?
137
00:09:33,751 --> 00:09:38,209
Jeremy era all'ambasciata britannica.
Ha notato l'accento? È un genio.
138
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Ci caliamo l'Ecstasy
e ascoltiamo il silenzio?
139
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Sentiamo il prof. Prioleau. È uno storico.
140
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
Ma questa è una domanda retorica.
141
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Continuiamo il giro del tavolo.
142
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
Ok. Salve. Sono Simon Prioleau.
143
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Ho un dottorato alla Georgetown
incentrato sul XIX secolo...
144
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Ok. Il prossimo piacerà a tutti.
145
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
Generale Scarpaccio.
146
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Sì, in quanto pezzo grosso dell'esercito,
posso sparare?
147
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Certo, signore. Grazie di tutto.
148
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Scusi, quanti anni ha?
149
00:10:06,793 --> 00:10:09,209
Ehi, cavolo. Uno, razzista.
150
00:10:09,209 --> 00:10:12,168
Due, sostenere le truppe. Scusi.
151
00:10:12,168 --> 00:10:14,959
Abbiamo anche una dentista
e una carpentiera.
152
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
No, ero una corista dei Carpenters.
153
00:10:19,001 --> 00:10:21,668
E un venditore di scarpe
col negozio illeso.
154
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Ci sono un sacco di detriti.
Ora sì che serviranno scarpe!
155
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
E come futura First Lady e Miss America,
156
00:10:27,834 --> 00:10:31,501
lotto per animali, obesità infantile
e alfabetizzazione senile.
157
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Lucy Suwan, contea di Washoe, 1,80.
158
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Aspetta, ma se non c'è cibo,
non c'è obesità, giusto?
159
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
Hai risolto!
160
00:10:39,751 --> 00:10:43,084
Sì. E non ho visto molti anziani
dall'attacco.
161
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Gli alieni li hanno colpiti per primi,
convinti che li venerassimo.
162
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Ma sono preoccupata per gli animali.
163
00:10:49,584 --> 00:10:54,584
Stamani ho fatto un giro allo zoo
ed è risultato un brutto risultato.
164
00:10:54,584 --> 00:10:57,876
Saremmo già senza cibo
se l'elefante non fosse esploso.
165
00:10:58,793 --> 00:11:02,459
Ma il problema è l'energia.
Il generatore di riserva ne produce
166
00:11:02,459 --> 00:11:04,543
solo per il freezer e la griglia.
167
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
Sicura di non volere un elefante?
168
00:11:07,501 --> 00:11:08,459
No, grazie.
169
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
Elefante era mio amico.
170
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
IO NON PARLO GORILLIANO!
171
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
Quindi lo zoo ha un generatore?
172
00:11:17,126 --> 00:11:21,626
Quei poveri animali forse sono
gli ultimi rimasti. Non possono morire.
173
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
A proposito di perdite definitive,
174
00:11:23,751 --> 00:11:26,751
lo Smithsonian è ancora in fiamme.
175
00:11:26,751 --> 00:11:29,584
E se perdiamo il cappuccio del KKK
di Wilson?
176
00:11:29,584 --> 00:11:30,918
Ma che esempio!
177
00:11:30,918 --> 00:11:34,626
Ok, certo, ma l'acqua in bottiglia
sta finendo in fretta.
178
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
E la gente ha bisogno di musica
179
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Da dove iniziamo?
180
00:11:41,209 --> 00:11:45,126
Perché guardate tutti me?
Non lo so. Siete voi gli esperti.
181
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Sì, ma lei è il presidente
perché è bravo a lanciare.
182
00:11:49,334 --> 00:11:52,084
LaMarr, cos'è che mi fa sempre firmare?
183
00:11:52,584 --> 00:11:55,084
Ordine esecutivo. Pensateci voi.
184
00:11:55,084 --> 00:11:59,501
Il presidente ha ragione.
Queste sciocchezze non gli competono.
185
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Non occorre che partecipi alle riunioni
e prenda decisioni noiose.
186
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Lei e Lucy dovete dare speranza al popolo.
187
00:12:06,918 --> 00:12:12,043
Le persone hanno bisogno di riferimenti.
I loro eroi devono distrarli da...
188
00:12:12,043 --> 00:12:15,876
Santo cielo. Abbiamo già organizzato
una parata per la vittoria?
189
00:12:15,876 --> 00:12:19,293
No. Ancora no. E che cavolo!
190
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Posso salutare?
191
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
VITTORIA
192
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Ciao.
193
00:12:29,668 --> 00:12:31,709
- Grazie.
- Prego, per tutto.
194
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
Bello. Tirare le auto
è un onore nella mia cultura.
195
00:12:34,918 --> 00:12:36,584
Nessuno ti crede, amico.
196
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Ero un generale.
Ho dato il nome a un cappello.
197
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Beh, non male, eh, Luce?
198
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Sembrano tutti felici.
199
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
È come invitare il matto alle sassate.
200
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
A noi.
201
00:12:49,584 --> 00:12:52,751
Come mai è fredda?
Dove hai preso un generatore?
202
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Oh, nel negozio di generatori.
Sì, è ancora aperto.
203
00:12:57,168 --> 00:13:01,459
Mi spiace. Un idiota ha rubato
il generatore e il cibo è andato a male.
204
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Da ora in poi dovrete cavarvela da soli.
205
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Amica Geri.
Geri risparmiata nel nuovo mondo di Kojo.
206
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
E chi può dire cosa significhi freddo?
207
00:13:14,043 --> 00:13:18,418
Quello che è freddo per me,
è bollente per una persona gelida.
208
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Oh, mio Dio!
209
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Matty!
210
00:13:24,793 --> 00:13:25,959
Non c'entra nulla!
211
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
È tutta colpa sua.
212
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Ehi, chiudi il becco!
213
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Come hai potuto?
214
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- Sei un animale!
- Mostro!
215
00:13:34,001 --> 00:13:35,376
Che problema c'è?
216
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
Sono scappati degli animali.
217
00:13:37,793 --> 00:13:40,751
L'ho fatto per offrire una birra a tutti.
218
00:13:40,751 --> 00:13:43,251
Sì, ma il pubblico può essere volubile.
219
00:13:43,251 --> 00:13:47,626
Quindi dobbiamo agire
come i sudisti a Chancellorsville,
220
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
o come Martin Luther King.
221
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
Questo ci distrarrà davvero?
222
00:13:51,251 --> 00:13:55,043
Mancano medicine
e crocchette a forma di dinosauro.
223
00:13:55,043 --> 00:13:57,376
E i miei figli mangiano solo quelle.
224
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
Ha provato a dire
che sono uova di dinosauro?
225
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Certo, Vicepresidente. Ho due dottorati.
226
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
La gente dimenticherà.
227
00:14:04,876 --> 00:14:07,918
Il principe Carlo vestì una serva
da regina
228
00:14:07,918 --> 00:14:11,251
e cercò di affogarla.
Ne parlarono solo un giorno.
229
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
I principi non esistono.
Questa è la vita reale.
230
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
E le notizie non girano più
veloci come prima.
231
00:14:17,751 --> 00:14:22,293
Ehi! Il presidente ha rubato il generatore
e gli animali sono scappati.
232
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
Visto? Per via del presidente
ci sono animali ovunque!
233
00:14:25,626 --> 00:14:30,459
Beh, sono d'accordo con chi protesta.
Quindi, vergognati!
234
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Sapevi che lottavo per gli animali.
235
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Ordine esecutivo!
Tornate tutti a essere gentili con me.
236
00:14:36,543 --> 00:14:41,418
Ci serve qualche buona notizia.
Per distrarre gli elettori sempliciotti.
237
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Ho le Reebok in saldo.
238
00:14:43,168 --> 00:14:47,751
Potrei decodificare la tecnologia militare
per purificare l'acqua,
239
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
ma il pomeriggio non ho tate.
240
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
E chi sta accudendo i suoi figli ora?
241
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
TOD-209.
242
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
Un cybersoldato su cui abbiamo lavorato.
Ha combattuto contro gli alieni.
243
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
No! No, cattivo TOD! Combatti gli alieni!
244
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Lo dicevo che non era pronto.
245
00:15:10,043 --> 00:15:12,251
Scusi, gli ha affidato i suoi figli?
246
00:15:12,251 --> 00:15:16,001
Deve scegliere
tra carriera e famiglia, dottoressa.
247
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Ancora?
248
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
Beh, forse salvare i reperti
dello Smithsonian...
249
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Cattivo presidente."
250
00:15:24,959 --> 00:15:27,834
Guardi sul retro. C'è scritto altro?
251
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
Niente retro.
252
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
I disordini vanno stroncati sul nascere.
Serve qualcosa di grosso.
253
00:15:33,001 --> 00:15:36,959
Lei e la sig.na Suwan vi sposerete domani.
254
00:15:36,959 --> 00:15:37,876
Domani?
255
00:15:37,876 --> 00:15:41,376
Un bel matrimonio reale
cambierà la conversazione.
256
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
La gente si entusiasmerà.
257
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
Per il primo ballo,
scegli qualcosa da Jock Jams.
258
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
N... Non voglio sposarti.
259
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Pensavo di farlo, ma ora
quegli animali non hanno più una casa
260
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
per colpa tua!
261
00:15:54,543 --> 00:15:58,709
Che importa? Le persone meritano
un generatore, non gli animali.
262
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
L'ordine è: Dio, Gesù, persone, animali,
263
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
piante, pesci, insetti, terra...
264
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
Torniamo alle nozze.
265
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
Cos'altro distrae la gente comune?
266
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
Qualcuno ha un tappeto elastico?
267
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Toc toc.
- Simon.
268
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Avrei chiamato prima,
ma non ci sono telefoni.
269
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- Voleva essere una battuta.
- Davvero? Come mai?
270
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
Comunque, ho pensato:
"La dr.ssa Braun è una scienziata.
271
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
Forse la sua scienza
spegnerà gli incendi al museo".
272
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Ho lavorato all'inseminazione delle nuvole
per la Difesa.
273
00:16:36,584 --> 00:16:40,709
Se riuscivamo a far piovere,
Kim-Jong Un avrebbe annullato i picnic.
274
00:16:40,709 --> 00:16:44,001
Ma non potendo accedere
all'Intranet della DARPA,
275
00:16:44,001 --> 00:16:47,001
devo cercare i file cartacei
che sono nel caos.
276
00:16:47,001 --> 00:16:50,834
- Questo non è nella scatola giusta.
- Scatole, giusto?
277
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
Come? Scusa, sono un po' cotta.
278
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Lavoro e, dall'invasione,
i miei figli hanno solo me.
279
00:16:57,709 --> 00:17:01,751
Insetti giganti.
No, non bombardate GameStop!
280
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
Che pena.
281
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Forse siamo le due persone
più intelligenti rimaste, Simon.
282
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Ma dovremmo salvare la civiltà da soli?
283
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
TOD capisce. È un periodo stressante.
284
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Sembra che dobbiamo rilassarci.
285
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Beh...
286
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
ALCOL DI GRADO MEDICO AL 99,9%
287
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
PISTA DA BOWLING DI NIXON
288
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Prima mi bombardi il pianeta
e ora mi blocchi il bowling?
289
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Liberami e puoi giocare quanto vuoi.
290
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
E non è neanche Candlepin.
291
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
È ovvio che tutti odino Nixon.
292
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
Oggi va tutto storto.
293
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Axatrax, due giorni fa ero un eroe,
294
00:17:44,543 --> 00:17:47,459
un presidente, un pre-attacco 11,
295
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
e ora ce l'hanno tutti con me.
296
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Senti, ti capisco.
297
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Guidavo un esercito invincibile,
298
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
avevo la cucina dei miei sogni. E ora...
299
00:17:58,959 --> 00:18:02,376
Sei uno sfigato. Tutti ti odiano.
Ti capisco, amico.
300
00:18:02,376 --> 00:18:06,418
Fantastico, stiamo legando.
Stai facendo del sarcasmo?
301
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Non so com'era la tua vita
prima dell'invasione fallita,
302
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
ma io ho mandato tutto a rotoli.
303
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
La borsa di studio, il baseball,
il campionato di hockey,
304
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
ma poi ho lanciato
una granata in uno sfiato...
305
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Lo dicevo di chiuderli.
Quante riunioni inutili.
306
00:18:22,376 --> 00:18:27,668
Finalmente un successo. Salvare il pianeta
è stata la prima cosa buona che ho fatto.
307
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Non potrebbe andare sempre così?
308
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Vuoi che vi invadiamo di nuovo?
309
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
No, ma...
310
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
Cosa?
311
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
Come?
312
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
State attenti! È scappato!
313
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Non sono scappato! Quest'uomo mi ha...
314
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Ahi, piantala!
315
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
E dai, andiamo! Ahi!
316
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Fuori dal mio aereo!
317
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Lucy, guarda!
Ti sto salvando di nuovo dagli alieni!
318
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Dai, baciamoci!
319
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
Sei patetico.
320
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
L'hai liberato per catturarlo di nuovo?
321
00:19:00,251 --> 00:19:04,001
- Dov'è finito il mio braccio?
- E poi non mi hai "salvata".
322
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Stavo volando col deltaplano.
323
00:19:05,793 --> 00:19:09,418
Ai concorsi si vincono
anche corsi di deltaplano.
324
00:19:09,418 --> 00:19:11,626
Tu mi stavi attaccato nel marsupio.
325
00:19:11,626 --> 00:19:14,084
Non è vero. Toccavo terra coi piedi.
326
00:19:14,084 --> 00:19:15,251
Verde, lungo così.
327
00:19:15,251 --> 00:19:17,834
Sai lanciare le granate, Matthew Mulligan,
328
00:19:17,834 --> 00:19:21,501
ma sei un pessimo presidente
perché sei egoista.
329
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Ah, sì?
Beh, le tue stupide cause sono stupide.
330
00:19:25,043 --> 00:19:28,001
Gli anziani puzzano,
i bimbi grassi fanno ridere
331
00:19:28,001 --> 00:19:30,293
e gli animali si mangiano.
332
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Quello andrebbe mangiato.
333
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Oddio, sei una persona orribile!
334
00:19:37,376 --> 00:19:41,209
No, aspetta, torna indietro.
Ti stavo provocando, come da manuale.
335
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Lucy!
336
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Dillo che ti piace.
337
00:19:52,584 --> 00:19:55,668
- Arriverà. Maltrattare funziona.
- Non c'è fretta.
338
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Sono felice di fare di nuovo il prete.
339
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Ho ripreso i voti.
340
00:20:00,126 --> 00:20:02,751
Sig. Presidente, Lucy non verrà.
341
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
E, secondo me, è anche un bene.
342
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
Voleva davvero sposare
una chiacchierona con un sacco di idee?
343
00:20:10,043 --> 00:20:12,918
Ma se non si presentasse,
sarebbe imbarazzante.
344
00:20:12,918 --> 00:20:14,876
Attivo l'allarme antincendio?
345
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Niente affatto.
346
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
No, la gente ha bisogno
di pane e circensi.
347
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Già, tipo i churro.
348
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Ho visto tanta gente
disincantata da un movimento.
349
00:20:23,793 --> 00:20:28,584
Senza qualcosa in cui credere,
quegli hippy diventano Charlie Manson.
350
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
Quindi ho preparato un piano di riserva.
351
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- Cosa?
- Sandra era una cheerleader.
352
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Sa che non possono portare le mutande?
353
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Aspetti, prima devo conoscerla.
354
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
Io e lei siamo una squadra, figliolo.
355
00:20:44,334 --> 00:20:49,043
Io sono il cervello e le dita dell'America
e lei il suo bel faccino.
356
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
E per fare il mio lavoro,
357
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
mi basta che lei sorrida
e dia alla gente un po' di spettacolo.
358
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Bella come un quadro, no?
359
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
E ora concluda!
360
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
Hai un anello o devo procurartelo io?
361
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Ci perdiamo il matrimonio del presidente.
362
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Al diavolo.
363
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Dev'essere
il quarto peggior presidente di sempre.
364
00:21:15,459 --> 00:21:18,418
È vero! Il marcio della palude
è stato eliminato.
365
00:21:18,418 --> 00:21:19,709
Direi bollito.
366
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Ma ci sono ancora bianchi al comando.
367
00:21:22,126 --> 00:21:26,334
Prima degli alieni, LaMarr voleva ridurre
il mese della storia dei neri
368
00:21:26,334 --> 00:21:29,918
a un unico giorno di festa il 31 febbraio.
369
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
Il libro preferito del presidente
è il copione di Giustizia finale.
370
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Sì.
371
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Ok, dovremmo piantarla.
372
00:21:37,918 --> 00:21:40,626
Esatto. Perché dovremmo preservare
373
00:21:40,626 --> 00:21:43,209
un mondo che nessuno ha mai apprezzato?
374
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
Già. Dello Smithsonian,
la gente comune rimpiangerà
375
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
solo la giacca di Fonzie.
376
00:21:48,334 --> 00:21:53,001
No, non possiamo perderla.
Sennò i ragazzi non conosceranno Fonzie.
377
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
TOD rubato mimosa.
378
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
E vai!
379
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Buona fortuna senza di noi, Presidente.
380
00:22:02,918 --> 00:22:06,293
- È pieno di vetri rotti.
- TOD come Miranda.
381
00:22:09,584 --> 00:22:13,793
- Non ce l'ho fatta.
- Diventerà una cosa normale?
382
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
LaMarr voleva che sposassi la cheerleader,
ma non la conoscevo.
383
00:22:17,543 --> 00:22:23,084
Conosco poco anche Lucy,
ma è coraggiosa, tiene alle cose
384
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
ed è proprio il mio tipo.
385
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Ricordo il tuo discorso.
386
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
E non sono d'accordo
con le lentiggini, punto.
387
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Ho rimorchiato una tipa con una faccia...
388
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
LaMarr era incazzato.
389
00:22:33,959 --> 00:22:37,251
Mi ha schiaffeggiato
col guanto di un morto, ma...
390
00:22:37,251 --> 00:22:40,334
Non lo so. Continuavo a pensare a Lucy.
391
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Ha sorvolato un'astronave col deltaplano
392
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
e ha detto che crede in me.
393
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Non l'aveva mai fatto nessuno.
394
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Papà ha lasciato la ditta edile
a mia sorella.
395
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Ahi!
396
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Ma ho rovinato tutto con Lucy,
proprio come tutto il resto.
397
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- Axie...
- Non chiamarmi così.
398
00:22:57,459 --> 00:23:00,751
- Parte di me non ti vorrebbe qui.
- Shasbat.
399
00:23:00,751 --> 00:23:03,876
Perché sei venuto?
La Terra è un fallimento totale.
400
00:23:05,751 --> 00:23:07,418
Il mio pianeta sta morendo.
401
00:23:07,918 --> 00:23:10,959
Abbiamo usato tutte le risorse naturali
di Cardi-B.
402
00:23:10,959 --> 00:23:13,876
- Il tuo pianeta si chiama...
- È una coincidenza!
403
00:23:13,876 --> 00:23:19,168
Dopo aver avvelenato l'ambiente,
ci hanno inviati a ripulire la Terra.
404
00:23:19,168 --> 00:23:21,209
Avremmo ricominciato da capo.
405
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
E stavolta non avremmo sbagliato.
406
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Sì! Ecco!
407
00:23:25,834 --> 00:23:29,543
Sono un genio. E sapevo
che ti sarebbe ricresciuto il braccio.
408
00:23:29,543 --> 00:23:30,751
Non ti credo.
409
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
La norma è approvata.
Armi fin dal concepimento.
410
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
LaMarr!
411
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Ordine esecutivo!
412
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
La banda ha diverse ore
prima del coprifuoco.
413
00:23:42,959 --> 00:23:46,918
Controllo i palinsesti dei film.
Sono in onda i seguenti film.
414
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Niente film.
415
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Non mi dire.
- Ehi!
416
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Dovete andare al National Mall.
Ordine esecutivo.
417
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
Non abbiate paura, animaletti. Oink, oink.
418
00:23:59,501 --> 00:24:00,918
Grrr!
419
00:24:01,418 --> 00:24:02,543
Come fa la giraffa?
420
00:24:03,043 --> 00:24:06,168
- Lucy.
- Uffa, Matty. Come hai fatto a trovarmi?
421
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Due parole: elicottero.
422
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Salve, Lucy. Sono in elicottero!
423
00:24:11,001 --> 00:24:15,209
- Salve, generale Scarpaccio. Cosa vuoi?
- Vieni. Ti mostro una cosa.
424
00:24:17,251 --> 00:24:19,251
- Ti prego.
- Va bene.
425
00:24:24,334 --> 00:24:25,459
Come fa la giraffa?
426
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Aspetta, sei stato tu?
427
00:24:32,459 --> 00:24:37,918
Sì. Ho ordinato a tutti di versare
la birra avariata sul fuoco del museo.
428
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
{\an8}Per salvare le cose.
429
00:24:40,918 --> 00:24:42,876
Non penso solo a me stesso.
430
00:24:43,376 --> 00:24:45,668
Sig. Presidente, è fantastico!
431
00:24:45,668 --> 00:24:49,376
Dice?
Ho capito che era la nostra occasione.
432
00:24:50,209 --> 00:24:54,334
Ripartiamo da capo.
Una sorta di America 2: il sequel!
433
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
Pare più un riavvio
che un sequel, ma certo.
434
00:24:57,376 --> 00:24:59,668
Prima eravamo uno sballo.
435
00:24:59,668 --> 00:25:03,626
Ricordate il panino al pollo fritto
col pane che era pollo fritto?
436
00:25:03,626 --> 00:25:07,584
Però lasciatemelo dire:
l'America non era perfetta.
437
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- Eh? Non è vero!
- No? Non lo sapevo!
438
00:25:09,959 --> 00:25:12,793
Perché qualcuno
veniva trattato ingiustamente
439
00:25:13,418 --> 00:25:15,793
e mai ammesso a L'uomo dei sogni.
440
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Creiamo un mondo nuovo
441
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
in cui anche uno come me
possa vincere una volta.
442
00:25:21,793 --> 00:25:24,501
Caspita. Ok, forse.
443
00:25:24,501 --> 00:25:28,126
Manterremmo la promessa
della Dichiarazione d'Indipendenza.
444
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
E avremmo la parità salariale
e l'assistenza all'infanzia.
445
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Già.
- Buona questa, Farrah.
446
00:25:35,209 --> 00:25:38,376
- Maledizione.
- Quindi, sì, salviamo un po' di cose.
447
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Ma solo quelle buone.
448
00:25:40,584 --> 00:25:42,751
So quanto tenga alla storia.
449
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
La giacca di Fonzie.
450
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Sì, la storia. Grazie, Presidente.
451
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
Che dici? Possiamo ricominciare da capo?
452
00:25:51,626 --> 00:25:56,543
Tutti meritano una seconda possibilità,
anche il mondo intero.
453
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Quindi io e te abbiamo
un vero primo appuntamento?
454
00:25:59,709 --> 00:26:03,876
Non so se ne sia rimasto qualcuno,
ma niente ristoranti italiani, ok?
455
00:26:04,459 --> 00:26:09,126
- Ricominciamo tutti. Tabula rasa!
- E stavolta facciamo le cose a modo.
456
00:26:09,126 --> 00:26:10,418
Sì, è un nuovo...
457
00:26:10,418 --> 00:26:14,418
Errore. Sostituire
il liquido del serbatoio cerebrale.
458
00:26:16,918 --> 00:26:17,918
- Che tipo.
- TOD.
459
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
- Tipico.
- Già.
460
00:26:19,209 --> 00:26:20,543
Ho perso i figli!
461
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Quel ragazzo potrebbe essere un problema.
462
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Ragazzi, ho trovato una tromba!
463
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Sottotitoli: Paola Bonaiuti