1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Επίθεση! 2 00:00:22,834 --> 00:00:27,834 Θέλω να αγοράσω το κρυπτονόμισμα ενός διάσημου ντιτζέι. 3 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Τι; 4 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Σπατάλησα τη ζωή μου. 5 00:00:44,459 --> 00:00:46,501 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ 6 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 Η Ευρώπη έπεσε. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Μόνο η Ουάσινγκτον έμεινε. 8 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 Ήταν χαρά μου που υπηρέτησα μαζί σας, 9 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 εκτός από τον Ράνταλ. 10 00:01:10,084 --> 00:01:12,959 - Ο μπαμπάς μου είναι το αφεντικό σου. - Όχι πια. 11 00:01:13,918 --> 00:01:15,209 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 12 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Τι είναι τούτοι; 13 00:01:41,876 --> 00:01:43,043 ΜΙΣ ΑΜΕΡΙΚΗ 14 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 Λούσι, πρόσεχε! 15 00:01:47,501 --> 00:01:51,501 {\an8}Αν μου έλεγαν πριν από τρεις μέρες ότι θα μας ανατίναζαν εξωγήινοι, 16 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}αλλά ότι θα σε γνώριζα... 17 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}Καλά. Τώρα; 18 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}Περίεργη στιγμή, αλλά... 19 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 Σώσε τον πλανήτη, Μάτι! 20 00:02:05,418 --> 00:02:08,751 Το 'χω. Μπορεί να μην είμαι έξυπνος. 21 00:02:08,751 --> 00:02:12,959 Η μόνη μου δουλειά ήταν που άφησα να ψεκάσουν άρωμα στα μάτια μου. 22 00:02:12,959 --> 00:02:17,543 Μπορεί να μην είμαι καλός στις λίστες ή να κανονίζω πώς θα γυρίσω σπίτι... 23 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 Ωραία. Η Γη βασίζεται πάνω σου. 24 00:02:20,084 --> 00:02:22,168 Αλλά κάτι που μπορώ να κάνω 25 00:02:22,168 --> 00:02:24,168 είναι να ανεβάζω την ένταση. 26 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Σπατάλησα τη ζωή μου! 27 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Ναι! 28 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Μάτι! 29 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Κρατήσου! 30 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Αυτό είναι από τα άγραφα! 31 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 Τα κατάφερε ο μικρός. Κατέστρεψε τον εξωγήινο εγκέφαλο. 32 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 Αυτό θα πει "σκοράρισμα"! 33 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 Τι κάνουμε τώρα; 34 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Τώρα ξαναχτίζουμε. 35 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 'Η κάτι τέτοιο. 36 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 Τώρα, δηλαδή, είμαι εντελώς γυμνός. 37 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 Κι αυτός εκεί με κέρδισε; Μάλιστα. 38 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Έκανα θρύψαλα το σκάφος. 39 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Πολύ ωραία! Η γυναίκα μου! 40 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Μου διαφεύγει το όνομά σου, νεαρέ. 41 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Μάλιγκαν. Μάτι Μάλιγκαν. 42 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Γερουσιαστής Καρτράιτ Λαμάρ. 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 Είναι τιμή μου. 44 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Χάρη σ' εσένα, επέζησε ένα μικρό κομμάτι της ανθρωπότητας. 45 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Αλλά όλοι αυτοί χρειάζονται έναν ηγέτη. 46 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Έναν νέο ήρωα για έναν νέο κόσμο. 47 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Πρόεδρε Μάλιγκαν; 48 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Ωραίο ακούγεται, γερουσιαστή. 49 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 Κι ασφαλώς, θέλεις κάποιον έμπειρο ως νούμερο δύο. 50 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Νούμερο δύο. 51 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Ναι, φυσικά, καλώς ήρθες, μεγάλε. 52 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 Και ξέρω ποια θέλω να γίνει η Πρώτη μου Κυρία. 53 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 Ο πείρος της χειροβομβίδας! 54 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 Είναι σαν παραμύθι, 55 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 γιατί τώρα γνωριστήκαμε και πριν είχα χάσει τις αισθήσεις μου. 56 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Μάτι και Λούσι! 57 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Μην ανησυχείτε, με τη Λούσι θα τα διορθώσουμε όλα. 58 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 Τέλος. 59 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Μάτι και Λούσι! 60 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ 61 00:04:54,209 --> 00:04:58,168 - Δεν έπρεπε να κοιμάμαι τόσο στο σχολείο. - Μάτι... Κύριε πρόεδρε. 62 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 Εύφλεκτος κι αναφλέξιμος είναι το ίδιο; 63 00:05:02,834 --> 00:05:04,251 Καλά, το ίδιο είναι. 64 00:05:04,251 --> 00:05:05,918 Περίεργη η γλώσσα, έτσι; 65 00:05:17,584 --> 00:05:20,501 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 66 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}ΒΡΑΔΥΚΑΥΣΤΟΣ 67 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 {\an8}Τι κρίμα! 68 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 {\an8}Το ξέρω. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Πάνε ο αέρας και το διάστημα. 70 00:05:34,834 --> 00:05:39,834 Η χειρότερη στιγμή να είσαι πρόεδρος. Δεν έχουμε καν ηλεκτρικό ρεύμα. 71 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 Είναι ζεστή! Γιατί; 72 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Για τα νοσοκομεία, για παράδειγμα. 73 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Τουλάχιστον, έχουμε ο ένας τον άλλον 74 00:05:49,876 --> 00:05:52,709 και τη μασκότ των Γουίζαρντς για να γελάμε. 75 00:05:52,709 --> 00:05:55,834 Αμάν! Η στολή κόλλησε στο δέρμα μου! 76 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Τον λατρεύω. 77 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 Πολύ σωστά, κυρία μου. 78 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 Είμαστε τυχεροί που έχουμε μια τόσο ευφραδή κι εξωτική Πρώτη Κυρία. 79 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Δεν είμαι ακόμα Πρώτη Κυρία, αλλά ανυπομονώ. 80 00:06:07,543 --> 00:06:12,043 Ως Μις Νεβάδα, είχα ένα πρόγραμμα που ταίριαζε τίγρεις με φυλακισμένους. 81 00:06:12,043 --> 00:06:14,001 Φανταστείτε τι θα κάνω τώρα. 82 00:06:14,001 --> 00:06:16,584 Θεέ μου, ο Μάτι κι η Λούσι! 83 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 Πράγματι. 84 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Μάτι και Λούσι! 85 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 Το ξέρετε! Συνεχίστε το σχολείο. 86 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Μάτι και Λούσι! 87 00:06:30,251 --> 00:06:31,543 ΣΚΑΡΠΑΤΣΙΟ 88 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ΡΕΥΜΑ - ΤΗΛΕΦΩΝΑ - ΦΑΓΗΤΟ 89 00:06:38,626 --> 00:06:41,793 Τηλέφωνα. Θυμάσαι να μην απαντάς στο τηλέφωνο; 90 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Μου λείπει αυτό. 91 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Λοιπόν, από πού είσαι; 92 00:06:45,834 --> 00:06:49,918 - Σωστά. Από το Ρίνο. Εσύ; - Βοστόνη. Είμαι με όλες τις ομάδες. 93 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 Πρώτη φορά στην Ουάσινγκτον; 94 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 Πρώτη φορά οπουδήποτε. 95 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Τι άλλο; Τι τύπος καθολικής είσαι; 96 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 Θέλω πολύ να σε γνωρίσω, 97 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 αλλά έχουμε πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε. 98 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 Ναι, ασφαλώς. Μη συνεχίζεις. 99 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Φίλε. 100 00:07:08,126 --> 00:07:09,418 Χριστέ μου. 101 00:07:10,251 --> 00:07:11,543 ΝΕΡΟ (ΠΟΣΙΜΟ) ΠΟΤΙΣΜΑ 102 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 Έλα, Μάτι, έχω πίστη σε εσένα. 103 00:07:14,668 --> 00:07:15,834 Αλήθεια; 104 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Ανατίναξες ολόκληρο εξωγήινο στρατό. 105 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Σίγουρα θα βρεις τρόπο να ξαναρχίσεις το Fast and Furious. 106 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 Ή κάτι από τα άλλα. 107 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 Δεν θα τα κάνεις όλα μόνος. 108 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Έχεις εμένα και τον Λαμάρ. 109 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Ναι, πού πήγε αυτός; 110 00:07:29,459 --> 00:07:31,168 Είστε όλοι υπέρ; Κατά; 111 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 Μηδέν μηδέν πάλι. 112 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 Άρα, ο αντιπρόεδρος ψηφίζει, 113 00:07:34,959 --> 00:07:36,626 και ψηφίζω "ναι". 114 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Τα χρήματα πλέον θεωρούνται οντότητα από τον νόμο. 115 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Προχωράμε. 116 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 Υπάρχουν πολλοί που μπορούν να βοηθήσουν. 117 00:07:44,334 --> 00:07:46,251 Ο κος Λαμάρ είναι πολιτικός. 118 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Να βρούμε ειδικούς για τα υπόλοιπα. 119 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Λούσι, τρομερή ιδέα! 120 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Ναι. Κι έτσι θα ασχοληθώ με αυτά που είμαι καλός, 121 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 όπως να δίνω τρομερά παρατσούκλια, 122 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 Ελ Ντογκ, 123 00:07:59,084 --> 00:08:02,918 όσο οι ειδικοί θα ασχολούνται με το νερό και τα τρόφιμα. 124 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 Και ίσως βρουν γιατί τα πουλιά κάνουν έτσι. 125 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}DOMINO'S ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΠΙΤΣΑΣ 126 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 Τι ωραία ιδέα ήταν η σύνθεση αυτού του συμβουλίου, δεσποινίς Σουάν. 127 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Είναι υπέροχο όταν μια βασίλισσα ομορφιάς υπαγορεύει εκτελεστική πολιτική. 128 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 Κι εσείς είστε ευπρόσδεκτος. 129 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Αυτοί είναι οι πιο έξυπνοι άνθρωποι στη Γη. 130 00:08:33,001 --> 00:08:37,209 Κατά την επίθεση, οι πιο πολλοί επιστήμονες και λόγιοι της χώρας 131 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 έφυγαν με τη διαστημική κιβωτό του Μπέζος. 132 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Όλοι γελούσαν μαζί του, αλλά ποιος γελάει τώρα; 133 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 Ο Μπέζος! 134 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Ο Μπέζος κερδίζει... 135 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Γι' αυτό έχεις εμένα να χειρίζομαι τη βαρετή νομοθεσία. 136 00:08:53,251 --> 00:08:56,543 Ήμουν πρόεδρος της επιτροπής για τα παραθυράκια 137 00:08:56,543 --> 00:08:59,209 από τότε που ήμουν τόσος δα. 138 00:08:59,209 --> 00:09:03,001 Εννοείται. Είσαι το δεξί μου χέρι. Αλλά χρειαζόμαστε βοήθεια. 139 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 Ξεκινάμε με τη Δρα Φάρα Μπράουν. 140 00:09:05,001 --> 00:09:06,584 Γυναίκα επιστήμονα. 141 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 Σκέτο επιστήμονας. Ήμουν στην DARPA. 142 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 Τώρα στόχος μου είναι να σταματήσει το νερό να κάνει αυτό. 143 00:09:13,668 --> 00:09:17,084 - Θεέ μου. - Αλλά δεν προλαβαίνω με τους γιους μου. 144 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Μαμά, το Γιούγκι Ο δεν παίζει! - Θέλω να το δω! 145 00:09:20,001 --> 00:09:23,501 Τα είπαμε, δεν υπάρχει ίντερνετ. Δεν υπάρχουν οθόνες. 146 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Η νταντά μου έλιωσε και τώρα δεν υπάρχουν οθόνες! 147 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 Χωρίς ηλεκτρισμό, δεν υπάρχει ηλεκτρόνικα; 148 00:09:29,793 --> 00:09:33,751 Αυτό θα πει "ηλεκ"; Τα κλαμπ στην Ίμπιζα τι θα παίζουν; 149 00:09:33,751 --> 00:09:38,209 Ο Τζέρεμι ήταν στη Βρετανική Πρεσβεία. Άκου προφορά. Είναι διάνοια. 150 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Θα παίρνουμε έκστασι και θα ακούμε τη σιωπή; 151 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Ας απαντήσει ο Δρ Πριολό ως ιστορικός. 152 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 Δεν ήταν ιστορικό ερώτημα, ήταν ρητορικό. 153 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Πάμε με τη σειρά, οπότε... 154 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 Εντάξει. Γεια. Είμαι ο Σάιμον Πριολό. 155 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Κάνω μεταδιδακτορικό στη γραμματοσειρές του 19ου αιώνα... 156 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Φοβερό. Τον επόμενο θα τον λατρέψετε. 157 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 Στρατηγέ Σκαρπάτσιο. 158 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Ως σημαντικός στρατιωτικός, θα μπορώ να ρίχνω με όπλα; 159 00:10:02,918 --> 00:10:06,793 - Μάλιστα. Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. - Συγγνώμη, πόσο είναι; 160 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 Ώπα. Πρώτον, ρατσιστικό. 161 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 Δεύτερον, στηρίζουμε τον στρατό. 162 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 Συγγνώμη. 163 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 Βρήκαμε μια οδοντίατρο και μια ξυλουργό. 164 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Όχι, έκανα φωνητικά στους Carpenters. 165 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 Κι έναν με υποδηματοπωλείο που δεν ανατινάχτηκε. 166 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Πολλά ερείπια. Τα παπούτσια είναι πιο απαραίτητα από ποτέ. 167 00:10:25,209 --> 00:10:27,834 Κι ως μελλοντική Πρώτη Κυρία και Μις Αμερική 168 00:10:27,834 --> 00:10:31,501 θα ασχοληθώ με ζώα, παχυσαρκία κι αναλφαβητισμό ηλικιωμένων. 169 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Λούσι Σουάν, Κομητεία Γουάσο, 1,68. 170 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Αλλά χωρίς φαγητό, δεν υπάρχει παχυσαρκία, σωστά; 171 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Το έλυσες! 172 00:10:39,709 --> 00:10:43,084 Ναι. Ούτε έχω δει πολλούς ηλικιωμένους μετά την επίθεση. 173 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Ήταν ο πρώτος στόχος των εξωγήινων, επειδή υπέθεσαν ότι τους σεβόμαστε. 174 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Αλλά ανησυχώ για τα ζώα. 175 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 Επιθεώρησα τον ζωολογικό κήπο το πρωί. 176 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 Δεν ήταν καλά τα ευρήματα. 177 00:10:54,584 --> 00:10:57,668 Δεν θα είχαμε φαγητό, αν είχε επιζήσει ο ελέφαντας. 178 00:10:58,793 --> 00:11:02,459 Το μεγάλο θέμα είναι το ρεύμα. Η εφεδρική γεννήτρια δεν επαρκεί 179 00:11:02,459 --> 00:11:04,543 για την κατάψυξη και την τοστιέρα. 180 00:11:04,543 --> 00:11:08,459 - Σίγουρα δεν θέλεις λίγο ελέφαντα; - Όχι, ευχαριστώ. 181 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 Ο ελέφαντας ήταν φίλος μου. 182 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 ΔΕΝ ΜΙΛΑΩ ΓΟΡΙΛΕΖΙΚΑ! 183 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 Ο ζωολογικός κήπος έχει γεννήτρια; 184 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 Τα καημένα ζώα ίσως είναι τα τελευταία πάνω στη Γη. 185 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 Πρέπει να ζήσουν. 186 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 Μιλώντας για παντοτινές απώλειες, 187 00:11:23,751 --> 00:11:26,668 το Σμιθσόνιαν καίγεται ακόμα. 188 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 Φανταστείτε να χάναμε την κουκούλα της Κου Κλουξ Κλαν. 189 00:11:29,584 --> 00:11:34,626 - Γιατί έδωσα αυτό ως παράδειγμα; - Αλλά το εμφιαλωμένο νερό τελειώνει. 190 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 Κι ο κόσμος χρειάζεται μουσική 191 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Από πού ξεκινάμε; 192 00:11:41,209 --> 00:11:42,918 Γιατί κοιτάζουν όλοι εμένα; 193 00:11:42,918 --> 00:11:45,126 Δεν ξέρω. Εσείς είστε οι ειδικοί. 194 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Ναι, αλλά είστε πρόεδρος, επειδή ξέρετε να ρίχνετε. 195 00:11:49,334 --> 00:11:52,418 Λαμάρ, τι είναι αυτά που με βάζεις να υπογράφω; 196 00:11:52,418 --> 00:11:55,084 Προεδρικό διάταγμα. Κάντε το εσείς. 197 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 Ο πρόεδρος έχει δίκιο. 198 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Είναι πιο ψηλά από αυτήν την ανοησία. 199 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Δεν είναι δουλειά σας τα βαρετά συμβούλια και η λήψη αποφάσεων. 200 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Εσείς πρέπει να δώσετε ελπίδα στον κόσμο. 201 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Χρειάζονται έναν στόχο αυτοί οι άνθρωποι. 202 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Οι ήρωές τους πρέπει να τους αποσπούν... 203 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Να πάρει. 204 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 Κάναμε παρέλαση νίκης για σας; 205 00:12:15,876 --> 00:12:18,168 Όχι, δεν κάναμε! 206 00:12:18,168 --> 00:12:19,293 Τι στην ευχή; 207 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Εγώ θα χαιρετώ; 208 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 ΝΙΚΗ 209 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Γεια. 210 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 - Ευχαριστούμε. - Παρακαλώ. 211 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Μ' αρέσει. Στην κουλτούρα μου είναι τιμή να σέρνω ένα όχημα. 212 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 Κανείς δεν σε πιστεύει. 213 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Ήμουν στρατηγός. Έδωσαν το όνομά μου σε ένα καπέλο. 214 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Λοιπόν, Λους, καθόλου άσχημα, έτσι; 215 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Όλοι φαίνονται χαρούμενοι. 216 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Σαν να δίνουν δωρεάν αλκοόλ σε αλκοολικούς. 217 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 Στην υγειά μας. 218 00:12:49,584 --> 00:12:51,043 Πώς και είναι παγωμένη; 219 00:12:51,043 --> 00:12:52,751 Πού βρήκες γεννήτρια; 220 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Το μαγαζί με τις γεννήτριες. Ναι, είναι ανοιχτό. 221 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 Συγγνώμη, Κότζο. 222 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 Κάποιος έκλεψε τη γεννήτρια και χάλασε το φαγητό. 223 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Θα καλύπτετε μόνοι σας τις ανάγκες σας στο εξής. 224 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Γκέρι φίλη. Η Γκέρι θα σωθεί στον νέο κόσμο του Κότζο. 225 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 Και ποιος ορίζει το κρύο; 226 00:13:14,043 --> 00:13:18,418 Αυτό που είναι κρύο για μένα μπορεί να είναι καυτό για ένα ψυχρό άτομο. 227 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Θεέ μου! 228 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Μάτι! 229 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 Άσχετο! 230 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 Αυτός φταίει για όλα. 231 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Φίλε, σκάσε! 232 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Πώς μπόρεσες; 233 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - Εσύ είσαι ζώο! - Ο χειρότερος! 234 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 Τι πρόβλημα έχουν; 235 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 Δραπέτευσαν τα ζώα από τον ζωολογικό. 236 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 Απλώς ήθελα να δώσω σε όλους δωρεάν μπίρα. 237 00:13:40,626 --> 00:13:44,501 Θαυμάσια. Αλλά ο κόσμος είναι ασταθής, και πρέπει να ελιχθούμε, 238 00:13:44,501 --> 00:13:49,459 σαν τον Στόουνγουολ Τζάκσον ή σαν τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 239 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 Με αυτό θα ασχοληθούμε; 240 00:13:51,251 --> 00:13:53,043 Μας τελειώνουν τα φάρμακα 241 00:13:53,043 --> 00:13:55,043 και οι κοτομπουκιές δεινοσαύρων. 242 00:13:55,043 --> 00:14:00,626 - Οι γιοι μου δεν τρώνε απλές κοτομπουκιές. - Τους είπες ότι είναι αβγά δεινοσαύρων; 243 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Φυσικά, αντιπρόεδρε. Δύο διδακτορικά έχω. 244 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 Θα ηρεμήσουν. 245 00:14:04,876 --> 00:14:09,334 Ο πρίγκιπας Κάρολος έντυσε μια υπηρέτρια βασίλισσα και πήγε να την πνίξει. 246 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 Μία μέρα ήταν στις εφημερίδες. 247 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Δεν υπάρχουν πρίγκιπες. Μιλάμε για την πραγματικότητα. 248 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 Ο κύκλος των ειδήσεων δεν είναι τόσο σύντομος πλέον. 249 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 Γεια σας! 250 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Ο πρόεδρος πήρε τη γεννήτρια κι όλα τα ζώα το έσκασαν. 251 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 Το είδατε; Τα ζώα είναι έξω εξαιτίας του προέδρου. 252 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 Συμφωνώ με τους διαδηλωτές. 253 00:14:27,376 --> 00:14:30,459 Γι' αυτό σε γιουχάρω κι εγώ. 254 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Τα ζώα ήταν στις προτεραιότητές μου. 255 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Εντάξει, προεδρικό διάταγμα! Να μου φέρονται και πάλι όλοι καλά. 256 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Άκου, θέλουμε καλά νέα. 257 00:14:38,543 --> 00:14:41,418 Να τους αποπροσανατολίσουμε. 258 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Θα κάνω έκπτωση στα Reebok. 259 00:14:43,168 --> 00:14:46,293 Ίσως αντιστρέφοντας τη στρατιωτική τεχνολογία 260 00:14:46,293 --> 00:14:49,668 φιλτράρω το νερό, αλλά δεν έχω παιδιά το απόγευμα. 261 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 Και ποιος φροντίζει τα παιδιά σου τώρα; 262 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 Το ΤΟΝΤ-209 τα έχει. 263 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 Σάιμποργκ που έφτιαξε το εργαστήριό μου. Πολέμησε τους εξωγήινους. 264 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 Όχι, κακό, ΤΟΝΤ! Στους εξωγήινους ρίξε! 265 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Τους είπα ότι δεν ήταν έτοιμος. 266 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 Συγγνώμη, προσέχει τα παιδιά σου; 267 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 Πρέπει να διαλέξεις μεταξύ καριέρας και οικογένειας. 268 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Ακόμα αυτό; 269 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 Αν σωθούν τα αντικείμενα στο Σμιθσόνιαν... 270 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Πρόεδρος κακός". 271 00:15:24,959 --> 00:15:27,834 Κοίτα από την άλλη, στρατηγέ. Λέει "Μάμα Τζάμα"; 272 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 Μία πλευρά έχει. 273 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Πρέπει να σταματήσουμε το κακό στη ρίζα του με κάτι δυναμικό. 274 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Θα παντρευτείτε αύριο με τη δεσποινίδα Σουάν. 275 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 Αύριο; 276 00:15:37,876 --> 00:15:41,376 Ένας βασιλικός γάμος αλλάζει τον διάλογο, 277 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 θα ενθουσιάσει τον κόσμο. 278 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 Για τον πρώτο χορό, βάλε Χρυσές Επιτυχίες. 279 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Δεν θέλω να σε παντρευτώ. 280 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Νόμιζα ότι θα μπορούσα, αλλά τα ζώα τώρα δεν έχουν σπίτι 281 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 εξαιτίας σου! 282 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Και τι έγινε; 283 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 Η γεννήτρια είναι για τους ανθρώπους. 284 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 Η σειρά είναι Θεός, Χριστός, άνθρωποι, ζώα, 285 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 φυτά, ψάρια, έντομα, χώμα... 286 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 Το ξαναβλέπουμε για τον γάμο. 287 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 Τι άλλο αποσπά τον κόσμο; 288 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 Έχει κανείς τραμπολίνο; 289 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΚΤΙΡΙΟ ΓΡΑΦΕΙΩΝ 290 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Τοκ τοκ. - Σάιμον. 291 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Θα τηλεφωνούσα, αλλά δεν υπάρχουν τηλέφωνα. 292 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - Σκέφτηκα ότι ήταν αστείο. - Αλήθεια; Πώς έτσι; 293 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 Τέλος πάντων, σκέφτηκα ότι η Δρ Μπράουν είναι επιστήμονας. 294 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 Ίσως έχει κάτι για να σβήσει η φωτιά στο μουσείο. 295 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Πέρσι δούλευα στο πρόγραμμα παραγωγής νεφών του Υπουργείου Άμυνας. 296 00:16:36,584 --> 00:16:40,709 Αν προκαλούσαμε βροχή, ο Κιμ-Γιονγκ Ουν θα ακύρωνε τα πικνίκ του. 297 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 Αλλά τώρα δεν μπορώ να μπω στο δίκτυο 298 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 και πρέπει να ψάξω τα αρχεία, που είναι χάος. 299 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Δεν είναι καν στο σωστό κουτί. 300 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Κουτιά, σωστά; 301 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 Τι πράγμα; Συγγνώμη, το έχω κάψει. 302 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Δουλειά, και πλέον μόνο εμένα έχουν τα παιδιά μου. 303 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 Τεράστια έντομα. 304 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 Όχι, μη βομβαρδίζετε το GameStop! 305 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Τρομερό. 306 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Ίσως είμαστε οι δύο πιο έξυπνοι άνθρωποι στη Γη, Σάιμον. 307 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Αλλά πρέπει να σώσουμε τον πολιτισμό μόνοι μας; 308 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 ΤΟΝΤ καταλαβαίνει. Αγχωτική περίοδος. 309 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Όλοι πρέπει χαλαρώσουμε. 310 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Λοιπόν... 311 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΛΚΟΟΛΗ 99,9% 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ ΝΙΞΟΝ 313 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Πρώτα βομβάρδισες τη Γη και τώρα εμποδίζεις το μπόουλινγκ; 314 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Αν με αφήσεις, θα παίζεις όσο θες. 315 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 Και δεν είναι καν καναδικό μπόουλινγκ. 316 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Γι' αυτό μισούν όλοι τον Νίξον. 317 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 Τι άλλο θα πάει στραβά; 318 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Άξατραξ, πριν από δύο μέρες ήμουν ήρωας, 319 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 πρόεδρος, αρραβωνιασμένος με μια κουκλάρα, 320 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 και τώρα όλοι τα έχουν μαζί μου. 321 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Κοίτα, καταλαβαίνω. 322 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Ήμουν επικεφαλής ενός ανίκητου στρατού, 323 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 είχα την κουζίνα των ονείρων μου, και τώρα... 324 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 Είσαι ένας άχρηστος. Όλοι σε μισούν. 325 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Σε νιώθω, αδερφέ. 326 00:18:02,376 --> 00:18:04,626 Θαυμάσια. Ερχόμαστε πιο κοντά. 327 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 Έχετε σαρκασμό εδώ; 328 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Δεν ξέρω πώς ήταν η ζωή σου πριν από την εισβολή, 329 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 αλλά εγώ αποτύγχανα στα πάντα. 330 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 Η υποτροφία μου, η καριέρα στο μπέιζμπολ, η κατηγορία χόκεϊ με σκύλους, 331 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 και ρίχνω μια χειροβομβίδα στον εξαερισμό... 332 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Τους είπα να τον καλύψουν. Τι τα κάναμε τα συμβούλια; 333 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Κέρδισα σε κάτι. 334 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 Η σωτηρία του πλανήτη είναι το πρώτο σωστό πράγμα που έκανα. 335 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Γιατί να μην είναι κάθε μέρα έτσι; 336 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Θέλεις να εισβάλουμε πάλι; 337 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 Όχι, αλλά... 338 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 Τι; 339 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 Τι; 340 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 Προσοχή! Το έσκασε! 341 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Δεν το έσκασα! Αυτός ο άντρας με έβγαλε... 342 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Σταμάτα! 343 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 Έλα τώρα! 344 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Φύγε από τον πλανήτη μου. 345 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Λούσι, κοίτα! Θα σε σώσω από τους εξωγήινους πάλι! 346 00:18:54,876 --> 00:18:57,543 - Έλα να συμφιλιωθούμε! - Είσαι για λύπηση. 347 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 Τον έβγαλες για να τον ξαναπιάσεις; 348 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 - Είδε κανείς το χέρι μου; - Και για την ιστορία, δεν με έσωσες. 349 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Εγώ πετούσα με το ανεμόπτερο. 350 00:19:05,793 --> 00:19:09,418 Το βραβείο στα καλλιστεία ήταν μαθήματα ανεμόπτερου. 351 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 Είχες δεθεί πάνω μου με τον μάρσιπο. 352 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Δεν είμαι μωρό. Τα πόδια μου ακουμπούσαν. - Περίπου. 353 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 Ξέρεις από χειροβομβίδες, Μάθιου Μάλιγκαν, 354 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 αλλά είσαι κακός πρόεδρος, γιατί είσαι εγωιστής. 355 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Σοβαρά; Οι χαζές αποστολές σου είναι χαζές. 356 00:19:25,043 --> 00:19:26,793 Οι γέροι μυρίζουν περίεργα, 357 00:19:26,793 --> 00:19:30,293 τα χοντρά παιδιά είναι αστεία και τα ζώα τα τρώμε. 358 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Θα έπρεπε να το τρώμε αυτό το πράγμα. 359 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Θεέ μου, είσαι απαράδεκτος! 360 00:19:37,293 --> 00:19:41,209 Περίμενε, γύρνα πίσω. Ήθελα να σε πικάρω, όπως λέει το βιβλίο. 361 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Λούσι! 362 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Σου αρέσει. 363 00:19:52,584 --> 00:19:58,501 - Θα γυρίσει. Πάντα πιάνει το πικάρισμα. - Δεν βιάζομαι. Χαίρομαι που δουλεύω ξανά. 364 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Χειροτονημένος ξανά. 365 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 Πρόεδρε, η Λούσι δεν θα έρθει. 366 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 Αν θέλετε τη γνώμη μου, είναι ευκαιρία. 367 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 Θέλατε όντως να παντρευτείτε μια φλύαρη με μεγαλεπήβολα σχέδια; 368 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 Αν δεν έρθει, όμως, θα 'ναι ντροπιαστικό. 369 00:20:12,918 --> 00:20:14,876 Να πατήσω κάποιον συναγερμό; 370 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 Ούτε καν. 371 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 Όχι, ο κόσμος θέλει άρτον και θεάματα. 372 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Όπως ένα τσούρο. 373 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Έχω δει τι γίνεται όταν απογοητεύονται με ένα κίνημα. 374 00:20:23,793 --> 00:20:28,584 Αν δεν έχουν κάτι να πιστέψουν, θα γίνουν Τσάρλι Μάνσον, 375 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 γι' αυτό κανόνισα ενισχύσεις. 376 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - Τι πράγμα; - Η Σάντρα ήταν μαζορέτα στο NFL. 377 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Ξέρεις ότι δεν επιτρέπεται να φοράνε εσώρουχα; 378 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Περίμενε. Θέλω να τη γνωρίσω πρώτα. 379 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 Εμείς οι δύο είμαστε μια ομάδα. 380 00:20:44,334 --> 00:20:49,043 Είμαι το μυαλό και τα δάχτυλα της Αμερικής, κι εσύ, το όμορφο πρόσωπό της. 381 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 Για να κάνω τη δουλειά μου, 382 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 από σένα θέλω μόνο να χαμογελάς και να δίνεις μια μικρή παράσταση. 383 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Όμορφη σαν ζωγραφιά, έτσι; 384 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Τέλειωνέ το! 385 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 Έχεις τη βέρα ή να σε βολέψω εγώ; 386 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Δεν θα είμαστε στον γάμο του προέδρου. 387 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Χέσ' τον. 388 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Πρέπει να είναι ο τέταρτος χειρότερος πρόεδρος. 389 00:21:15,459 --> 00:21:19,709 - Πραγματικά. Ο βούρκος καθάρισε. - Έβρασε από τις ακτίνες θανάτου. 390 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Όλα καλά. Είναι δύο λευκοί επικεφαλής. 391 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 Ναι! Πριν από τους εξωγήινους, 392 00:21:24,043 --> 00:21:29,918 ο Λαμάρ πήγε να κάνει τον Μήνα Μαύρης Ιστορίας αργία στις 31 Φεβρουαρίου. 393 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 Αγαπημένο βιβλίο του προέδρου είναι το σενάριο του Άγγελοι Τιμωροί. 394 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Ναι. 395 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Πρέπει να παραιτηθούμε. 396 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 Ναι. Γιατί να προσπαθούμε να διατηρήσουμε έναν κόσμο 397 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 που κανείς δεν εκτιμούσε; 398 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 Το μόνο που θα έλειπε σε όλους από το Σμιθσόνιαν 399 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 είναι το μπουφάν του Φόνζι. 400 00:21:48,334 --> 00:21:53,001 Δεν πρέπει να χαθεί το μπουφάν. Πώς θα μάθουν τα παιδιά για τους Φόνζι; 401 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 ΤΟΝΤ βούτηξε μιμόζα. 402 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 Ναι! 403 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Καλή τύχη χωρίς εμάς, κύριε πρόεδρε. 404 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 Έχει σπασμένα γυαλιά. 405 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 ΤΟΝΤ είναι τελείως Μιράντα. 406 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 Δεν μπορώ να το κάνω. 407 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 Αυτό θα έχουμε τώρα; 408 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 Ο Λαμάρ ήθελε να παντρευτώ μια μαζορέτα που δεν την ήξερα καν. 409 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 Ούτε τη Λούσι ξέρω καλά, 410 00:22:19,668 --> 00:22:23,084 αλλά είναι γενναία και νοιάζεται, 411 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 και είναι ο τύπος μου. 412 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Ναι, θυμάμαι τον λόγο σου. 413 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 Και δεν γουστάρω φακίδες. 414 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Έβγαινα με κάποια που είχε μια μούρη... 415 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 Ο Λαμάρ τα είχε πάρει. 416 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 Με χαστούκισε με ένα γάντι που πήρε από ένα πτώμα. 417 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 Δεν ξέρω. Δεν μπορούσα να βγάλω τη Λούσι από το μυαλό μου. 418 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Προσγειώθηκε με ανεμόπτερο στο διαστημόπλοιο 419 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 και είπε ότι πιστεύει σε εμένα. 420 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Κανείς δεν μου το είχε πει αυτό. 421 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Ο μπαμπάς άφησε την επιχείρηση γυψοσανίδων στην αδερφή μου. 422 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Ωχ. 423 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Αλλά τα έκανα και με τη Λούσι μαντάρα, όπως με όλα. 424 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - Ειλικρινά, Άξι. - Μη με λες έτσι. 425 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 Από τη μία εύχομαι να μην είχατε έρθει. 426 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 - Να πάρει. - Γιατί ήρθατε; 427 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 Η Γη έχει τα χάλια της πλέον. 428 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 Ο πλανήτης μου πεθαίνει. 429 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 Εξαντλήσαμε τους φυσικούς πόρους στον Κάρντι-Μπι... 430 00:23:10,959 --> 00:23:13,876 - Ο πλανήτης σου λέγεται... - Σύμπτωση είναι! 431 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Δηλητηριάσαμε το περιβάλλον, 432 00:23:15,793 --> 00:23:19,168 κι έστειλαν την αρμάδα μου για να εκκενώσουμε τη Γη. 433 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 Θα ήταν μια νέα αρχή. 434 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 Μια ευκαιρία να τα κάνουμε όλα σωστά. 435 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Ναι! Αυτό είναι! 436 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 Είμαι ιδιοφυΐα! 437 00:23:27,834 --> 00:23:30,751 - Ήξερα ότι το χέρι θα ξανάβγαινε. - Δεν σε πιστεύω. 438 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 Το μέτρο περνάει. Η κατοχή όπλου ξεκινάει από τη σύλληψη. 439 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 Λαμάρ! 440 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Προεδρικό διάταγμα! 441 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 Έχουμε αρκετές ώρες μέχρι την απαγόρευση. 442 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Ελέγχω προβολές ταινιών. 443 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Οι παρακάτω ταινίες προβάλλονται τώρα. 444 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Καμία ταινία. 445 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Σώπα. - Εσείς εκεί! 446 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Πρέπει να πάτε στο εμπορικό κέντρο. Προεδρικό διάταγμα. 447 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ 448 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 Μη φοβάστε, μικρά ζωάκια. 449 00:23:59,501 --> 00:24:02,418 Βρυχηθμός! Ήχος καμηλοπάρδαλης; 450 00:24:03,043 --> 00:24:04,918 - Λούσι. - Γαμώτο, Μάτι. 451 00:24:04,918 --> 00:24:06,168 Πώς με βρήκες; 452 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Δύο λέξεις: με ελικόπτερο. 453 00:24:08,543 --> 00:24:12,543 - Λούσι, γεια! Πέταξα με ελικόπτερο. - Γεια σου, στρατηγέ Σκαρπάτσιο. 454 00:24:12,543 --> 00:24:13,751 Τι θέλεις, Μάτι; 455 00:24:13,751 --> 00:24:15,959 Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι. 456 00:24:17,251 --> 00:24:18,293 Σε παρακαλώ! 457 00:24:18,293 --> 00:24:19,209 Καλά. 458 00:24:24,376 --> 00:24:25,459 Ήχος καμηλοπάρδαλης; 459 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Εσύ το έκανες αυτό; 460 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 Ναι. Διέταξα προεδρικά τους πάντες 461 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 να ρίξουν όλη την μπίρα στη φωτιά του μουσείου. 462 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}Ξέρεις, για να σώσουμε τις βλακείες. 463 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Δεν σκέφτομαι πάντα μόνο τον εαυτό μου. 464 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 Κύριε πρόεδρε, είναι καταπληκτικό! 465 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 Έτσι λες; 466 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Κατάλαβα ότι όλο αυτό το χάλι μπορούσε να βγει σε καλό. 467 00:24:50,126 --> 00:24:54,334 Μια νέα αρχή. Αμερική 2: Το Σίκουελ! 468 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 Περιγράφεις επανεκκίνηση, όχι συνέχεια, αλλά ναι. 469 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 Σκίσαμε στο παρελθόν. 470 00:24:59,668 --> 00:25:03,543 Θυμάσαι το σάντουιτς με κοτόπουλο μέσα σε τηγανητό κοτόπουλο; 471 00:25:03,543 --> 00:25:07,584 Ομολογώ ότι η Αμερική δεν ήταν τέλεια. 472 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - Όχι η Αμερική! - Γιατί δεν μου το 'παν; 473 00:25:09,959 --> 00:25:15,793 Κάποιοι δεν έβλεπαν άσπρη μέρα, όσες φορές κι αν έκαναν αίτηση για το Bachelor. 474 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Ας φτιάξουμε έναν νέο κόσμο. 475 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 Όπου κάποιος σαν εμένα να μπορεί να κερδίσει. 476 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 Εντάξει, ίσως. 477 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 Ίσως εκπληρώσουμε τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας. 478 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 Κι επιτέλους, ίση αμοιβή και καθολική φροντίδα παιδιών. 479 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Σωστά. - Καλό, Φάρα. 480 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 Γαμώτο. 481 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 Οπότε, ας σώσουμε κάποια πράγματα. 482 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Αλλά μόνο τα καλά. 483 00:25:40,584 --> 00:25:42,834 Ξέρω πόσο νοιάζεσαι για την ιστορία. 484 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 Το μπουφάν του Φόνζι. 485 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Ναι, ιστορία. Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 486 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Τι λες; Κάνουμε μια νέα αρχή; 487 00:25:51,626 --> 00:25:54,418 Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία, 488 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 ακόμα κι όλος ο κόσμος. 489 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Θες να βγούμε κανονικό πρώτο ραντεβού; 490 00:25:59,709 --> 00:26:03,876 Δεν ξέρω αν γλύτωσε κανένα Olive Garden, αλλά όχι εκεί. 491 00:26:04,459 --> 00:26:09,126 - Πάμε απ' την αρχή. Λευκός καμβάς. - Κι ας το κάνουμε σωστά αυτήν τη φορά. 492 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Ναι, είναι ένας νέος... 493 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Σφάλμα. Αντικατάσταση υγρού εγκεφάλου. Σφάλμα. 494 00:26:16,918 --> 00:26:17,918 - Τι άτομο! - ΤΟΝΤ. 495 00:26:17,918 --> 00:26:20,543 Κλασικά. Θεέ μου. Πού είναι τα παιδιά μου; 496 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Αυτό το αγόρι μπορεί να είναι πρόβλημα. 497 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Παιδιά, βρήκα μια τρομπέτα! 498 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου