1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Επίθεση!
2
00:00:22,834 --> 00:00:27,834
Θέλω να αγοράσω το κρυπτονόμισμα
ενός διάσημου ντιτζέι.
3
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Τι;
4
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Σπατάλησα τη ζωή μου.
5
00:00:44,459 --> 00:00:46,501
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ
6
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
Η Ευρώπη έπεσε.
7
00:01:01,876 --> 00:01:04,293
Μόνο η Ουάσινγκτον έμεινε.
8
00:01:04,293 --> 00:01:07,834
Ήταν χαρά μου που υπηρέτησα μαζί σας,
9
00:01:07,834 --> 00:01:09,293
εκτός από τον Ράνταλ.
10
00:01:10,084 --> 00:01:12,959
- Ο μπαμπάς μου είναι το αφεντικό σου.
- Όχι πια.
11
00:01:13,918 --> 00:01:15,209
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
12
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Τι είναι τούτοι;
13
00:01:41,876 --> 00:01:43,043
ΜΙΣ ΑΜΕΡΙΚΗ
14
00:01:43,043 --> 00:01:44,459
Λούσι, πρόσεχε!
15
00:01:47,501 --> 00:01:51,501
{\an8}Αν μου έλεγαν πριν από τρεις μέρες
ότι θα μας ανατίναζαν εξωγήινοι,
16
00:01:51,501 --> 00:01:53,126
{\an8}αλλά ότι θα σε γνώριζα...
17
00:01:53,793 --> 00:01:55,834
{\an8}Καλά. Τώρα;
18
00:01:55,834 --> 00:01:57,626
{\an8}Περίεργη στιγμή, αλλά...
19
00:02:03,918 --> 00:02:05,418
Σώσε τον πλανήτη, Μάτι!
20
00:02:05,418 --> 00:02:08,751
Το 'χω. Μπορεί να μην είμαι έξυπνος.
21
00:02:08,751 --> 00:02:12,959
Η μόνη μου δουλειά ήταν που άφησα
να ψεκάσουν άρωμα στα μάτια μου.
22
00:02:12,959 --> 00:02:17,543
Μπορεί να μην είμαι καλός στις λίστες
ή να κανονίζω πώς θα γυρίσω σπίτι...
23
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
Ωραία. Η Γη βασίζεται πάνω σου.
24
00:02:20,084 --> 00:02:22,168
Αλλά κάτι που μπορώ να κάνω
25
00:02:22,168 --> 00:02:24,168
είναι να ανεβάζω την ένταση.
26
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Σπατάλησα τη ζωή μου!
27
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Ναι!
28
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Μάτι!
29
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Κρατήσου!
30
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Αυτό είναι από τα άγραφα!
31
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
Τα κατάφερε ο μικρός.
Κατέστρεψε τον εξωγήινο εγκέφαλο.
32
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
Αυτό θα πει "σκοράρισμα"!
33
00:03:21,293 --> 00:03:23,459
Τι κάνουμε τώρα;
34
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Τώρα ξαναχτίζουμε.
35
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
'Η κάτι τέτοιο.
36
00:03:33,876 --> 00:03:36,501
Τώρα, δηλαδή, είμαι εντελώς γυμνός.
37
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
Κι αυτός εκεί με κέρδισε; Μάλιστα.
38
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Έκανα θρύψαλα το σκάφος.
39
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Πολύ ωραία! Η γυναίκα μου!
40
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Μου διαφεύγει το όνομά σου, νεαρέ.
41
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Μάλιγκαν. Μάτι Μάλιγκαν.
42
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Γερουσιαστής Καρτράιτ Λαμάρ.
43
00:03:53,001 --> 00:03:54,251
Είναι τιμή μου.
44
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Χάρη σ' εσένα, επέζησε
ένα μικρό κομμάτι της ανθρωπότητας.
45
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Αλλά όλοι αυτοί χρειάζονται έναν ηγέτη.
46
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Έναν νέο ήρωα για έναν νέο κόσμο.
47
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Πρόεδρε Μάλιγκαν;
48
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Ωραίο ακούγεται, γερουσιαστή.
49
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
Κι ασφαλώς, θέλεις κάποιον έμπειρο
ως νούμερο δύο.
50
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Νούμερο δύο.
51
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Ναι, φυσικά, καλώς ήρθες, μεγάλε.
52
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
Και ξέρω ποια θέλω
να γίνει η Πρώτη μου Κυρία.
53
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
Ο πείρος της χειροβομβίδας!
54
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
Είναι σαν παραμύθι,
55
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
γιατί τώρα γνωριστήκαμε
και πριν είχα χάσει τις αισθήσεις μου.
56
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
Μάτι και Λούσι!
57
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Μην ανησυχείτε,
με τη Λούσι θα τα διορθώσουμε όλα.
58
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
Τέλος.
59
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Μάτι και Λούσι!
60
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ
61
00:04:54,209 --> 00:04:58,168
- Δεν έπρεπε να κοιμάμαι τόσο στο σχολείο.
- Μάτι... Κύριε πρόεδρε.
62
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
Εύφλεκτος κι αναφλέξιμος είναι το ίδιο;
63
00:05:02,834 --> 00:05:04,251
Καλά, το ίδιο είναι.
64
00:05:04,251 --> 00:05:05,918
Περίεργη η γλώσσα, έτσι;
65
00:05:17,584 --> 00:05:20,501
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
66
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
{\an8}ΒΡΑΔΥΚΑΥΣΤΟΣ
67
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
{\an8}Τι κρίμα!
68
00:05:29,793 --> 00:05:31,209
{\an8}Το ξέρω.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Πάνε ο αέρας και το διάστημα.
70
00:05:34,834 --> 00:05:39,834
Η χειρότερη στιγμή να είσαι πρόεδρος.
Δεν έχουμε καν ηλεκτρικό ρεύμα.
71
00:05:43,001 --> 00:05:45,168
Είναι ζεστή! Γιατί;
72
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Για τα νοσοκομεία, για παράδειγμα.
73
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Τουλάχιστον, έχουμε ο ένας τον άλλον
74
00:05:49,876 --> 00:05:52,709
και τη μασκότ των Γουίζαρντς
για να γελάμε.
75
00:05:52,709 --> 00:05:55,834
Αμάν! Η στολή κόλλησε στο δέρμα μου!
76
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Τον λατρεύω.
77
00:05:57,668 --> 00:05:59,293
Πολύ σωστά, κυρία μου.
78
00:05:59,293 --> 00:06:04,834
Είμαστε τυχεροί που έχουμε
μια τόσο ευφραδή κι εξωτική Πρώτη Κυρία.
79
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Δεν είμαι ακόμα Πρώτη Κυρία,
αλλά ανυπομονώ.
80
00:06:07,543 --> 00:06:12,043
Ως Μις Νεβάδα, είχα ένα πρόγραμμα
που ταίριαζε τίγρεις με φυλακισμένους.
81
00:06:12,043 --> 00:06:14,001
Φανταστείτε τι θα κάνω τώρα.
82
00:06:14,001 --> 00:06:16,584
Θεέ μου, ο Μάτι κι η Λούσι!
83
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
Πράγματι.
84
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Μάτι και Λούσι!
85
00:06:25,043 --> 00:06:27,709
Το ξέρετε! Συνεχίστε το σχολείο.
86
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Μάτι και Λούσι!
87
00:06:30,251 --> 00:06:31,543
ΣΚΑΡΠΑΤΣΙΟ
88
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
ΡΕΥΜΑ - ΤΗΛΕΦΩΝΑ - ΦΑΓΗΤΟ
89
00:06:38,626 --> 00:06:41,793
Τηλέφωνα.
Θυμάσαι να μην απαντάς στο τηλέφωνο;
90
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Μου λείπει αυτό.
91
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Λοιπόν, από πού είσαι;
92
00:06:45,834 --> 00:06:49,918
- Σωστά. Από το Ρίνο. Εσύ;
- Βοστόνη. Είμαι με όλες τις ομάδες.
93
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
Πρώτη φορά στην Ουάσινγκτον;
94
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
Πρώτη φορά οπουδήποτε.
95
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
Τι άλλο; Τι τύπος καθολικής είσαι;
96
00:06:56,001 --> 00:06:57,876
Θέλω πολύ να σε γνωρίσω,
97
00:06:57,876 --> 00:07:00,918
αλλά έχουμε πιο σημαντικά πράγματα
να κάνουμε.
98
00:07:00,918 --> 00:07:03,293
Ναι, ασφαλώς. Μη συνεχίζεις.
99
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Φίλε.
100
00:07:08,126 --> 00:07:09,418
Χριστέ μου.
101
00:07:10,251 --> 00:07:11,543
ΝΕΡΟ (ΠΟΣΙΜΟ)
ΠΟΤΙΣΜΑ
102
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
Έλα, Μάτι, έχω πίστη σε εσένα.
103
00:07:14,668 --> 00:07:15,834
Αλήθεια;
104
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Ανατίναξες ολόκληρο εξωγήινο στρατό.
105
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Σίγουρα θα βρεις τρόπο
να ξαναρχίσεις το Fast and Furious.
106
00:07:22,418 --> 00:07:23,668
Ή κάτι από τα άλλα.
107
00:07:23,668 --> 00:07:25,834
Δεν θα τα κάνεις όλα μόνος.
108
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Έχεις εμένα και τον Λαμάρ.
109
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Ναι, πού πήγε αυτός;
110
00:07:29,459 --> 00:07:31,168
Είστε όλοι υπέρ; Κατά;
111
00:07:31,168 --> 00:07:32,709
Μηδέν μηδέν πάλι.
112
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
Άρα, ο αντιπρόεδρος ψηφίζει,
113
00:07:34,959 --> 00:07:36,626
και ψηφίζω "ναι".
114
00:07:36,626 --> 00:07:40,626
Τα χρήματα πλέον
θεωρούνται οντότητα από τον νόμο.
115
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Προχωράμε.
116
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Υπάρχουν πολλοί που μπορούν να βοηθήσουν.
117
00:07:44,334 --> 00:07:46,251
Ο κος Λαμάρ είναι πολιτικός.
118
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Να βρούμε ειδικούς για τα υπόλοιπα.
119
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Λούσι, τρομερή ιδέα!
120
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Ναι. Κι έτσι θα ασχοληθώ
με αυτά που είμαι καλός,
121
00:07:56,043 --> 00:07:58,126
όπως να δίνω τρομερά παρατσούκλια,
122
00:07:58,126 --> 00:07:59,084
Ελ Ντογκ,
123
00:07:59,084 --> 00:08:02,918
όσο οι ειδικοί θα ασχολούνται
με το νερό και τα τρόφιμα.
124
00:08:02,918 --> 00:08:06,001
Και ίσως βρουν
γιατί τα πουλιά κάνουν έτσι.
125
00:08:14,584 --> 00:08:16,209
{\an8}DOMINO'S
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΠΙΤΣΑΣ
126
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
Τι ωραία ιδέα ήταν η σύνθεση
αυτού του συμβουλίου, δεσποινίς Σουάν.
127
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Είναι υπέροχο όταν μια βασίλισσα ομορφιάς
υπαγορεύει εκτελεστική πολιτική.
128
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
Κι εσείς είστε ευπρόσδεκτος.
129
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Αυτοί είναι
οι πιο έξυπνοι άνθρωποι στη Γη.
130
00:08:33,001 --> 00:08:37,209
Κατά την επίθεση, οι πιο πολλοί
επιστήμονες και λόγιοι της χώρας
131
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
έφυγαν με τη διαστημική κιβωτό του Μπέζος.
132
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Όλοι γελούσαν μαζί του,
αλλά ποιος γελάει τώρα;
133
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
Ο Μπέζος!
134
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Ο Μπέζος κερδίζει...
135
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Γι' αυτό έχεις εμένα
να χειρίζομαι τη βαρετή νομοθεσία.
136
00:08:53,251 --> 00:08:56,543
Ήμουν πρόεδρος
της επιτροπής για τα παραθυράκια
137
00:08:56,543 --> 00:08:59,209
από τότε που ήμουν τόσος δα.
138
00:08:59,209 --> 00:09:03,001
Εννοείται. Είσαι το δεξί μου χέρι.
Αλλά χρειαζόμαστε βοήθεια.
139
00:09:03,001 --> 00:09:05,001
Ξεκινάμε με τη Δρα Φάρα Μπράουν.
140
00:09:05,001 --> 00:09:06,584
Γυναίκα επιστήμονα.
141
00:09:06,584 --> 00:09:09,334
Σκέτο επιστήμονας. Ήμουν στην DARPA.
142
00:09:09,334 --> 00:09:13,668
Τώρα στόχος μου είναι να σταματήσει
το νερό να κάνει αυτό.
143
00:09:13,668 --> 00:09:17,084
- Θεέ μου.
- Αλλά δεν προλαβαίνω με τους γιους μου.
144
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Μαμά, το Γιούγκι Ο δεν παίζει!
- Θέλω να το δω!
145
00:09:20,001 --> 00:09:23,501
Τα είπαμε, δεν υπάρχει ίντερνετ.
Δεν υπάρχουν οθόνες.
146
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Η νταντά μου έλιωσε
και τώρα δεν υπάρχουν οθόνες!
147
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
Χωρίς ηλεκτρισμό, δεν υπάρχει ηλεκτρόνικα;
148
00:09:29,793 --> 00:09:33,751
Αυτό θα πει "ηλεκ";
Τα κλαμπ στην Ίμπιζα τι θα παίζουν;
149
00:09:33,751 --> 00:09:38,209
Ο Τζέρεμι ήταν στη Βρετανική Πρεσβεία.
Άκου προφορά. Είναι διάνοια.
150
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Θα παίρνουμε έκστασι
και θα ακούμε τη σιωπή;
151
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Ας απαντήσει ο Δρ Πριολό ως ιστορικός.
152
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
Δεν ήταν ιστορικό ερώτημα, ήταν ρητορικό.
153
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Πάμε με τη σειρά, οπότε...
154
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
Εντάξει. Γεια. Είμαι ο Σάιμον Πριολό.
155
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Κάνω μεταδιδακτορικό
στη γραμματοσειρές του 19ου αιώνα...
156
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Φοβερό. Τον επόμενο θα τον λατρέψετε.
157
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
Στρατηγέ Σκαρπάτσιο.
158
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Ως σημαντικός στρατιωτικός,
θα μπορώ να ρίχνω με όπλα;
159
00:10:02,918 --> 00:10:06,793
- Μάλιστα. Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.
- Συγγνώμη, πόσο είναι;
160
00:10:06,793 --> 00:10:09,209
Ώπα. Πρώτον, ρατσιστικό.
161
00:10:09,209 --> 00:10:11,334
Δεύτερον, στηρίζουμε τον στρατό.
162
00:10:11,334 --> 00:10:12,251
Συγγνώμη.
163
00:10:12,251 --> 00:10:14,959
Βρήκαμε μια οδοντίατρο και μια ξυλουργό.
164
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Όχι, έκανα φωνητικά στους Carpenters.
165
00:10:19,001 --> 00:10:21,668
Κι έναν με υποδηματοπωλείο
που δεν ανατινάχτηκε.
166
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Πολλά ερείπια. Τα παπούτσια
είναι πιο απαραίτητα από ποτέ.
167
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
Κι ως μελλοντική Πρώτη Κυρία
και Μις Αμερική
168
00:10:27,834 --> 00:10:31,501
θα ασχοληθώ με ζώα,
παχυσαρκία κι αναλφαβητισμό ηλικιωμένων.
169
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Λούσι Σουάν, Κομητεία Γουάσο, 1,68.
170
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Αλλά χωρίς φαγητό,
δεν υπάρχει παχυσαρκία, σωστά;
171
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
Το έλυσες!
172
00:10:39,709 --> 00:10:43,084
Ναι. Ούτε έχω δει πολλούς ηλικιωμένους
μετά την επίθεση.
173
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Ήταν ο πρώτος στόχος των εξωγήινων,
επειδή υπέθεσαν ότι τους σεβόμαστε.
174
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Αλλά ανησυχώ για τα ζώα.
175
00:10:49,584 --> 00:10:52,543
Επιθεώρησα τον ζωολογικό κήπο το πρωί.
176
00:10:52,543 --> 00:10:54,584
Δεν ήταν καλά τα ευρήματα.
177
00:10:54,584 --> 00:10:57,668
Δεν θα είχαμε φαγητό,
αν είχε επιζήσει ο ελέφαντας.
178
00:10:58,793 --> 00:11:02,459
Το μεγάλο θέμα είναι το ρεύμα.
Η εφεδρική γεννήτρια δεν επαρκεί
179
00:11:02,459 --> 00:11:04,543
για την κατάψυξη και την τοστιέρα.
180
00:11:04,543 --> 00:11:08,459
- Σίγουρα δεν θέλεις λίγο ελέφαντα;
- Όχι, ευχαριστώ.
181
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
Ο ελέφαντας ήταν φίλος μου.
182
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
ΔΕΝ ΜΙΛΑΩ ΓΟΡΙΛΕΖΙΚΑ!
183
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
Ο ζωολογικός κήπος έχει γεννήτρια;
184
00:11:17,126 --> 00:11:20,334
Τα καημένα ζώα
ίσως είναι τα τελευταία πάνω στη Γη.
185
00:11:20,334 --> 00:11:21,626
Πρέπει να ζήσουν.
186
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
Μιλώντας για παντοτινές απώλειες,
187
00:11:23,751 --> 00:11:26,668
το Σμιθσόνιαν καίγεται ακόμα.
188
00:11:26,668 --> 00:11:29,584
Φανταστείτε να χάναμε
την κουκούλα της Κου Κλουξ Κλαν.
189
00:11:29,584 --> 00:11:34,626
- Γιατί έδωσα αυτό ως παράδειγμα;
- Αλλά το εμφιαλωμένο νερό τελειώνει.
190
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
Κι ο κόσμος χρειάζεται μουσική
191
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Από πού ξεκινάμε;
192
00:11:41,209 --> 00:11:42,918
Γιατί κοιτάζουν όλοι εμένα;
193
00:11:42,918 --> 00:11:45,126
Δεν ξέρω. Εσείς είστε οι ειδικοί.
194
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Ναι, αλλά είστε πρόεδρος,
επειδή ξέρετε να ρίχνετε.
195
00:11:49,334 --> 00:11:52,418
Λαμάρ, τι είναι αυτά
που με βάζεις να υπογράφω;
196
00:11:52,418 --> 00:11:55,084
Προεδρικό διάταγμα. Κάντε το εσείς.
197
00:11:55,084 --> 00:11:56,501
Ο πρόεδρος έχει δίκιο.
198
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
Είναι πιο ψηλά από αυτήν την ανοησία.
199
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Δεν είναι δουλειά σας τα βαρετά συμβούλια
και η λήψη αποφάσεων.
200
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Εσείς πρέπει να δώσετε ελπίδα στον κόσμο.
201
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Χρειάζονται έναν στόχο αυτοί οι άνθρωποι.
202
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Οι ήρωές τους πρέπει να τους αποσπούν...
203
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Να πάρει.
204
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
Κάναμε παρέλαση νίκης για σας;
205
00:12:15,876 --> 00:12:18,168
Όχι, δεν κάναμε!
206
00:12:18,168 --> 00:12:19,293
Τι στην ευχή;
207
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Εγώ θα χαιρετώ;
208
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
ΝΙΚΗ
209
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Γεια.
210
00:12:29,668 --> 00:12:31,709
- Ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
211
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
Μ' αρέσει. Στην κουλτούρα μου
είναι τιμή να σέρνω ένα όχημα.
212
00:12:34,918 --> 00:12:36,584
Κανείς δεν σε πιστεύει.
213
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Ήμουν στρατηγός.
Έδωσαν το όνομά μου σε ένα καπέλο.
214
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Λοιπόν, Λους, καθόλου άσχημα, έτσι;
215
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Όλοι φαίνονται χαρούμενοι.
216
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Σαν να δίνουν δωρεάν αλκοόλ
σε αλκοολικούς.
217
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
Στην υγειά μας.
218
00:12:49,584 --> 00:12:51,043
Πώς και είναι παγωμένη;
219
00:12:51,043 --> 00:12:52,751
Πού βρήκες γεννήτρια;
220
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Το μαγαζί με τις γεννήτριες.
Ναι, είναι ανοιχτό.
221
00:12:57,168 --> 00:12:58,501
Συγγνώμη, Κότζο.
222
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
Κάποιος έκλεψε τη γεννήτρια
και χάλασε το φαγητό.
223
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Θα καλύπτετε μόνοι σας
τις ανάγκες σας στο εξής.
224
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Γκέρι φίλη.
Η Γκέρι θα σωθεί στον νέο κόσμο του Κότζο.
225
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
Και ποιος ορίζει το κρύο;
226
00:13:14,043 --> 00:13:18,418
Αυτό που είναι κρύο για μένα
μπορεί να είναι καυτό για ένα ψυχρό άτομο.
227
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Θεέ μου!
228
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Μάτι!
229
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
Άσχετο!
230
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
Αυτός φταίει για όλα.
231
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Φίλε, σκάσε!
232
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Πώς μπόρεσες;
233
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- Εσύ είσαι ζώο!
- Ο χειρότερος!
234
00:13:34,001 --> 00:13:35,376
Τι πρόβλημα έχουν;
235
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
Δραπέτευσαν τα ζώα από τον ζωολογικό.
236
00:13:37,793 --> 00:13:40,626
Απλώς ήθελα να δώσω σε όλους δωρεάν μπίρα.
237
00:13:40,626 --> 00:13:44,501
Θαυμάσια. Αλλά ο κόσμος είναι ασταθής,
και πρέπει να ελιχθούμε,
238
00:13:44,501 --> 00:13:49,459
σαν τον Στόουνγουολ Τζάκσον
ή σαν τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
239
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
Με αυτό θα ασχοληθούμε;
240
00:13:51,251 --> 00:13:53,043
Μας τελειώνουν τα φάρμακα
241
00:13:53,043 --> 00:13:55,043
και οι κοτομπουκιές δεινοσαύρων.
242
00:13:55,043 --> 00:14:00,626
- Οι γιοι μου δεν τρώνε απλές κοτομπουκιές.
- Τους είπες ότι είναι αβγά δεινοσαύρων;
243
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Φυσικά, αντιπρόεδρε. Δύο διδακτορικά έχω.
244
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
Θα ηρεμήσουν.
245
00:14:04,876 --> 00:14:09,334
Ο πρίγκιπας Κάρολος έντυσε μια υπηρέτρια
βασίλισσα και πήγε να την πνίξει.
246
00:14:09,334 --> 00:14:11,251
Μία μέρα ήταν στις εφημερίδες.
247
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Δεν υπάρχουν πρίγκιπες.
Μιλάμε για την πραγματικότητα.
248
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
Ο κύκλος των ειδήσεων
δεν είναι τόσο σύντομος πλέον.
249
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
Γεια σας!
250
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Ο πρόεδρος πήρε τη γεννήτρια
κι όλα τα ζώα το έσκασαν.
251
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
Το είδατε; Τα ζώα είναι έξω
εξαιτίας του προέδρου.
252
00:14:25,626 --> 00:14:27,376
Συμφωνώ με τους διαδηλωτές.
253
00:14:27,376 --> 00:14:30,459
Γι' αυτό σε γιουχάρω κι εγώ.
254
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Τα ζώα ήταν στις προτεραιότητές μου.
255
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Εντάξει, προεδρικό διάταγμα!
Να μου φέρονται και πάλι όλοι καλά.
256
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Άκου, θέλουμε καλά νέα.
257
00:14:38,543 --> 00:14:41,418
Να τους αποπροσανατολίσουμε.
258
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Θα κάνω έκπτωση στα Reebok.
259
00:14:43,168 --> 00:14:46,293
Ίσως αντιστρέφοντας
τη στρατιωτική τεχνολογία
260
00:14:46,293 --> 00:14:49,668
φιλτράρω το νερό,
αλλά δεν έχω παιδιά το απόγευμα.
261
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
Και ποιος φροντίζει τα παιδιά σου τώρα;
262
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
Το ΤΟΝΤ-209 τα έχει.
263
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
Σάιμποργκ που έφτιαξε το εργαστήριό μου.
Πολέμησε τους εξωγήινους.
264
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
Όχι, κακό, ΤΟΝΤ! Στους εξωγήινους ρίξε!
265
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Τους είπα ότι δεν ήταν έτοιμος.
266
00:15:10,043 --> 00:15:12,251
Συγγνώμη, προσέχει τα παιδιά σου;
267
00:15:12,251 --> 00:15:16,001
Πρέπει να διαλέξεις
μεταξύ καριέρας και οικογένειας.
268
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Ακόμα αυτό;
269
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
Αν σωθούν τα αντικείμενα στο Σμιθσόνιαν...
270
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Πρόεδρος κακός".
271
00:15:24,959 --> 00:15:27,834
Κοίτα από την άλλη, στρατηγέ.
Λέει "Μάμα Τζάμα";
272
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
Μία πλευρά έχει.
273
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Πρέπει να σταματήσουμε το κακό
στη ρίζα του με κάτι δυναμικό.
274
00:15:33,001 --> 00:15:36,959
Θα παντρευτείτε αύριο
με τη δεσποινίδα Σουάν.
275
00:15:36,959 --> 00:15:37,876
Αύριο;
276
00:15:37,876 --> 00:15:41,376
Ένας βασιλικός γάμος αλλάζει τον διάλογο,
277
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
θα ενθουσιάσει τον κόσμο.
278
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
Για τον πρώτο χορό, βάλε Χρυσές Επιτυχίες.
279
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
Δεν θέλω να σε παντρευτώ.
280
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Νόμιζα ότι θα μπορούσα,
αλλά τα ζώα τώρα δεν έχουν σπίτι
281
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
εξαιτίας σου!
282
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Και τι έγινε;
283
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
Η γεννήτρια είναι για τους ανθρώπους.
284
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
Η σειρά είναι Θεός,
Χριστός, άνθρωποι, ζώα,
285
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
φυτά, ψάρια, έντομα, χώμα...
286
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
Το ξαναβλέπουμε για τον γάμο.
287
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
Τι άλλο αποσπά τον κόσμο;
288
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
Έχει κανείς τραμπολίνο;
289
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΚΤΙΡΙΟ ΓΡΑΦΕΙΩΝ
290
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Τοκ τοκ.
- Σάιμον.
291
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Θα τηλεφωνούσα,
αλλά δεν υπάρχουν τηλέφωνα.
292
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- Σκέφτηκα ότι ήταν αστείο.
- Αλήθεια; Πώς έτσι;
293
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
Τέλος πάντων, σκέφτηκα
ότι η Δρ Μπράουν είναι επιστήμονας.
294
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
Ίσως έχει κάτι
για να σβήσει η φωτιά στο μουσείο.
295
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Πέρσι δούλευα στο πρόγραμμα
παραγωγής νεφών του Υπουργείου Άμυνας.
296
00:16:36,584 --> 00:16:40,709
Αν προκαλούσαμε βροχή,
ο Κιμ-Γιονγκ Ουν θα ακύρωνε τα πικνίκ του.
297
00:16:40,709 --> 00:16:44,001
Αλλά τώρα δεν μπορώ να μπω στο δίκτυο
298
00:16:44,001 --> 00:16:47,001
και πρέπει να ψάξω τα αρχεία,
που είναι χάος.
299
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Δεν είναι καν στο σωστό κουτί.
300
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Κουτιά, σωστά;
301
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
Τι πράγμα; Συγγνώμη, το έχω κάψει.
302
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Δουλειά, και πλέον
μόνο εμένα έχουν τα παιδιά μου.
303
00:16:57,709 --> 00:16:58,834
Τεράστια έντομα.
304
00:16:59,334 --> 00:17:01,751
Όχι, μη βομβαρδίζετε το GameStop!
305
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
Τρομερό.
306
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Ίσως είμαστε οι δύο
πιο έξυπνοι άνθρωποι στη Γη, Σάιμον.
307
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Αλλά πρέπει να σώσουμε
τον πολιτισμό μόνοι μας;
308
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
ΤΟΝΤ καταλαβαίνει. Αγχωτική περίοδος.
309
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Όλοι πρέπει χαλαρώσουμε.
310
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Λοιπόν...
311
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΛΚΟΟΛΗ 99,9%
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ ΝΙΞΟΝ
313
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Πρώτα βομβάρδισες τη Γη
και τώρα εμποδίζεις το μπόουλινγκ;
314
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Αν με αφήσεις, θα παίζεις όσο θες.
315
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
Και δεν είναι καν καναδικό μπόουλινγκ.
316
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Γι' αυτό μισούν όλοι τον Νίξον.
317
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
Τι άλλο θα πάει στραβά;
318
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Άξατραξ, πριν από δύο μέρες ήμουν ήρωας,
319
00:17:44,543 --> 00:17:47,459
πρόεδρος, αρραβωνιασμένος με μια κουκλάρα,
320
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
και τώρα όλοι τα έχουν μαζί μου.
321
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Κοίτα, καταλαβαίνω.
322
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Ήμουν επικεφαλής ενός ανίκητου στρατού,
323
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
είχα την κουζίνα των ονείρων μου,
και τώρα...
324
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
Είσαι ένας άχρηστος. Όλοι σε μισούν.
325
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Σε νιώθω, αδερφέ.
326
00:18:02,376 --> 00:18:04,626
Θαυμάσια. Ερχόμαστε πιο κοντά.
327
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
Έχετε σαρκασμό εδώ;
328
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Δεν ξέρω πώς ήταν η ζωή σου
πριν από την εισβολή,
329
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
αλλά εγώ αποτύγχανα στα πάντα.
330
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
Η υποτροφία μου, η καριέρα στο μπέιζμπολ,
η κατηγορία χόκεϊ με σκύλους,
331
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
και ρίχνω μια χειροβομβίδα στον εξαερισμό...
332
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Τους είπα να τον καλύψουν.
Τι τα κάναμε τα συμβούλια;
333
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Κέρδισα σε κάτι.
334
00:18:23,834 --> 00:18:27,668
Η σωτηρία του πλανήτη είναι
το πρώτο σωστό πράγμα που έκανα.
335
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Γιατί να μην είναι κάθε μέρα έτσι;
336
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Θέλεις να εισβάλουμε πάλι;
337
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
Όχι, αλλά...
338
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
Τι;
339
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
Τι;
340
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
Προσοχή! Το έσκασε!
341
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Δεν το έσκασα! Αυτός ο άντρας με έβγαλε...
342
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Σταμάτα!
343
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
Έλα τώρα!
344
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Φύγε από τον πλανήτη μου.
345
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Λούσι, κοίτα!
Θα σε σώσω από τους εξωγήινους πάλι!
346
00:18:54,876 --> 00:18:57,543
- Έλα να συμφιλιωθούμε!
- Είσαι για λύπηση.
347
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
Τον έβγαλες για να τον ξαναπιάσεις;
348
00:19:00,251 --> 00:19:04,001
- Είδε κανείς το χέρι μου;
- Και για την ιστορία, δεν με έσωσες.
349
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Εγώ πετούσα με το ανεμόπτερο.
350
00:19:05,793 --> 00:19:09,418
Το βραβείο στα καλλιστεία
ήταν μαθήματα ανεμόπτερου.
351
00:19:09,418 --> 00:19:11,626
Είχες δεθεί πάνω μου με τον μάρσιπο.
352
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Δεν είμαι μωρό. Τα πόδια μου ακουμπούσαν.
- Περίπου.
353
00:19:15,251 --> 00:19:17,834
Ξέρεις από χειροβομβίδες, Μάθιου Μάλιγκαν,
354
00:19:17,834 --> 00:19:21,501
αλλά είσαι κακός πρόεδρος,
γιατί είσαι εγωιστής.
355
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Σοβαρά;
Οι χαζές αποστολές σου είναι χαζές.
356
00:19:25,043 --> 00:19:26,793
Οι γέροι μυρίζουν περίεργα,
357
00:19:26,793 --> 00:19:30,293
τα χοντρά παιδιά είναι αστεία
και τα ζώα τα τρώμε.
358
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Θα έπρεπε να το τρώμε αυτό το πράγμα.
359
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Θεέ μου, είσαι απαράδεκτος!
360
00:19:37,293 --> 00:19:41,209
Περίμενε, γύρνα πίσω.
Ήθελα να σε πικάρω, όπως λέει το βιβλίο.
361
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Λούσι!
362
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Σου αρέσει.
363
00:19:52,584 --> 00:19:58,501
- Θα γυρίσει. Πάντα πιάνει το πικάρισμα.
- Δεν βιάζομαι. Χαίρομαι που δουλεύω ξανά.
364
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Χειροτονημένος ξανά.
365
00:20:00,126 --> 00:20:02,751
Πρόεδρε, η Λούσι δεν θα έρθει.
366
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
Αν θέλετε τη γνώμη μου, είναι ευκαιρία.
367
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
Θέλατε όντως να παντρευτείτε
μια φλύαρη με μεγαλεπήβολα σχέδια;
368
00:20:10,043 --> 00:20:12,918
Αν δεν έρθει, όμως, θα 'ναι ντροπιαστικό.
369
00:20:12,918 --> 00:20:14,876
Να πατήσω κάποιον συναγερμό;
370
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Ούτε καν.
371
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
Όχι, ο κόσμος θέλει άρτον και θεάματα.
372
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Όπως ένα τσούρο.
373
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Έχω δει τι γίνεται
όταν απογοητεύονται με ένα κίνημα.
374
00:20:23,793 --> 00:20:28,584
Αν δεν έχουν κάτι να πιστέψουν,
θα γίνουν Τσάρλι Μάνσον,
375
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
γι' αυτό κανόνισα ενισχύσεις.
376
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- Τι πράγμα;
- Η Σάντρα ήταν μαζορέτα στο NFL.
377
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Ξέρεις ότι δεν επιτρέπεται
να φοράνε εσώρουχα;
378
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Περίμενε. Θέλω να τη γνωρίσω πρώτα.
379
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
Εμείς οι δύο είμαστε μια ομάδα.
380
00:20:44,334 --> 00:20:49,043
Είμαι το μυαλό και τα δάχτυλα της
Αμερικής, κι εσύ, το όμορφο πρόσωπό της.
381
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
Για να κάνω τη δουλειά μου,
382
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
από σένα θέλω μόνο να χαμογελάς
και να δίνεις μια μικρή παράσταση.
383
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Όμορφη σαν ζωγραφιά, έτσι;
384
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Τέλειωνέ το!
385
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
Έχεις τη βέρα ή να σε βολέψω εγώ;
386
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Δεν θα είμαστε στον γάμο του προέδρου.
387
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Χέσ' τον.
388
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Πρέπει να είναι
ο τέταρτος χειρότερος πρόεδρος.
389
00:21:15,459 --> 00:21:19,709
- Πραγματικά. Ο βούρκος καθάρισε.
- Έβρασε από τις ακτίνες θανάτου.
390
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Όλα καλά. Είναι δύο λευκοί επικεφαλής.
391
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
Ναι! Πριν από τους εξωγήινους,
392
00:21:24,043 --> 00:21:29,918
ο Λαμάρ πήγε να κάνει τον Μήνα Μαύρης
Ιστορίας αργία στις 31 Φεβρουαρίου.
393
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
Αγαπημένο βιβλίο του προέδρου
είναι το σενάριο του Άγγελοι Τιμωροί.
394
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Ναι.
395
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Πρέπει να παραιτηθούμε.
396
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
Ναι. Γιατί να προσπαθούμε
να διατηρήσουμε έναν κόσμο
397
00:21:41,209 --> 00:21:43,209
που κανείς δεν εκτιμούσε;
398
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
Το μόνο που θα έλειπε σε όλους
από το Σμιθσόνιαν
399
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
είναι το μπουφάν του Φόνζι.
400
00:21:48,334 --> 00:21:53,001
Δεν πρέπει να χαθεί το μπουφάν.
Πώς θα μάθουν τα παιδιά για τους Φόνζι;
401
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
ΤΟΝΤ βούτηξε μιμόζα.
402
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
Ναι!
403
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Καλή τύχη χωρίς εμάς, κύριε πρόεδρε.
404
00:22:02,876 --> 00:22:04,209
Έχει σπασμένα γυαλιά.
405
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
ΤΟΝΤ είναι τελείως Μιράντα.
406
00:22:09,543 --> 00:22:10,918
Δεν μπορώ να το κάνω.
407
00:22:10,918 --> 00:22:13,793
Αυτό θα έχουμε τώρα;
408
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
Ο Λαμάρ ήθελε να παντρευτώ μια μαζορέτα
που δεν την ήξερα καν.
409
00:22:17,543 --> 00:22:19,668
Ούτε τη Λούσι ξέρω καλά,
410
00:22:19,668 --> 00:22:23,084
αλλά είναι γενναία και νοιάζεται,
411
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
και είναι ο τύπος μου.
412
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Ναι, θυμάμαι τον λόγο σου.
413
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
Και δεν γουστάρω φακίδες.
414
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Έβγαινα με κάποια που είχε μια μούρη...
415
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
Ο Λαμάρ τα είχε πάρει.
416
00:22:33,959 --> 00:22:36,626
Με χαστούκισε με ένα γάντι
που πήρε από ένα πτώμα.
417
00:22:36,626 --> 00:22:40,334
Δεν ξέρω. Δεν μπορούσα
να βγάλω τη Λούσι από το μυαλό μου.
418
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Προσγειώθηκε με ανεμόπτερο
στο διαστημόπλοιο
419
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
και είπε ότι πιστεύει σε εμένα.
420
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Κανείς δεν μου το είχε πει αυτό.
421
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Ο μπαμπάς άφησε την επιχείρηση
γυψοσανίδων στην αδερφή μου.
422
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Ωχ.
423
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Αλλά τα έκανα και με τη Λούσι μαντάρα,
όπως με όλα.
424
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- Ειλικρινά, Άξι.
- Μη με λες έτσι.
425
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
Από τη μία εύχομαι να μην είχατε έρθει.
426
00:22:59,876 --> 00:23:01,959
- Να πάρει.
- Γιατί ήρθατε;
427
00:23:01,959 --> 00:23:04,459
Η Γη έχει τα χάλια της πλέον.
428
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
Ο πλανήτης μου πεθαίνει.
429
00:23:07,793 --> 00:23:10,959
Εξαντλήσαμε τους φυσικούς πόρους
στον Κάρντι-Μπι...
430
00:23:10,959 --> 00:23:13,876
- Ο πλανήτης σου λέγεται...
- Σύμπτωση είναι!
431
00:23:13,876 --> 00:23:15,793
Δηλητηριάσαμε το περιβάλλον,
432
00:23:15,793 --> 00:23:19,168
κι έστειλαν την αρμάδα μου
για να εκκενώσουμε τη Γη.
433
00:23:19,168 --> 00:23:21,209
Θα ήταν μια νέα αρχή.
434
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
Μια ευκαιρία να τα κάνουμε όλα σωστά.
435
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Ναι! Αυτό είναι!
436
00:23:25,834 --> 00:23:27,334
Είμαι ιδιοφυΐα!
437
00:23:27,834 --> 00:23:30,751
- Ήξερα ότι το χέρι θα ξανάβγαινε.
- Δεν σε πιστεύω.
438
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
Το μέτρο περνάει.
Η κατοχή όπλου ξεκινάει από τη σύλληψη.
439
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
Λαμάρ!
440
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Προεδρικό διάταγμα!
441
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
Έχουμε αρκετές ώρες μέχρι την απαγόρευση.
442
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Ελέγχω προβολές ταινιών.
443
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Οι παρακάτω ταινίες προβάλλονται τώρα.
444
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Καμία ταινία.
445
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Σώπα.
- Εσείς εκεί!
446
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Πρέπει να πάτε στο εμπορικό κέντρο.
Προεδρικό διάταγμα.
447
00:23:54,626 --> 00:23:56,251
ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ
448
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
Μη φοβάστε, μικρά ζωάκια.
449
00:23:59,501 --> 00:24:02,418
Βρυχηθμός! Ήχος καμηλοπάρδαλης;
450
00:24:03,043 --> 00:24:04,918
- Λούσι.
- Γαμώτο, Μάτι.
451
00:24:04,918 --> 00:24:06,168
Πώς με βρήκες;
452
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Δύο λέξεις: με ελικόπτερο.
453
00:24:08,543 --> 00:24:12,543
- Λούσι, γεια! Πέταξα με ελικόπτερο.
- Γεια σου, στρατηγέ Σκαρπάτσιο.
454
00:24:12,543 --> 00:24:13,751
Τι θέλεις, Μάτι;
455
00:24:13,751 --> 00:24:15,959
Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι.
456
00:24:17,251 --> 00:24:18,293
Σε παρακαλώ!
457
00:24:18,293 --> 00:24:19,209
Καλά.
458
00:24:24,376 --> 00:24:25,459
Ήχος καμηλοπάρδαλης;
459
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Εσύ το έκανες αυτό;
460
00:24:32,459 --> 00:24:35,043
Ναι. Διέταξα προεδρικά τους πάντες
461
00:24:35,043 --> 00:24:37,918
να ρίξουν όλη την μπίρα
στη φωτιά του μουσείου.
462
00:24:37,918 --> 00:24:40,334
{\an8}Ξέρεις, για να σώσουμε τις βλακείες.
463
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Δεν σκέφτομαι πάντα μόνο τον εαυτό μου.
464
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
Κύριε πρόεδρε, είναι καταπληκτικό!
465
00:24:45,668 --> 00:24:46,834
Έτσι λες;
466
00:24:46,834 --> 00:24:50,126
Κατάλαβα ότι όλο αυτό το χάλι
μπορούσε να βγει σε καλό.
467
00:24:50,126 --> 00:24:54,334
Μια νέα αρχή. Αμερική 2: Το Σίκουελ!
468
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
Περιγράφεις επανεκκίνηση,
όχι συνέχεια, αλλά ναι.
469
00:24:57,376 --> 00:24:59,668
Σκίσαμε στο παρελθόν.
470
00:24:59,668 --> 00:25:03,543
Θυμάσαι το σάντουιτς με κοτόπουλο
μέσα σε τηγανητό κοτόπουλο;
471
00:25:03,543 --> 00:25:07,584
Ομολογώ ότι η Αμερική δεν ήταν τέλεια.
472
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- Όχι η Αμερική!
- Γιατί δεν μου το 'παν;
473
00:25:09,959 --> 00:25:15,793
Κάποιοι δεν έβλεπαν άσπρη μέρα, όσες φορές
κι αν έκαναν αίτηση για το Bachelor.
474
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Ας φτιάξουμε έναν νέο κόσμο.
475
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
Όπου κάποιος σαν εμένα
να μπορεί να κερδίσει.
476
00:25:21,793 --> 00:25:24,501
Εντάξει, ίσως.
477
00:25:24,501 --> 00:25:28,126
Ίσως εκπληρώσουμε
τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.
478
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
Κι επιτέλους, ίση αμοιβή
και καθολική φροντίδα παιδιών.
479
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Σωστά.
- Καλό, Φάρα.
480
00:25:35,209 --> 00:25:36,126
Γαμώτο.
481
00:25:36,126 --> 00:25:38,376
Οπότε, ας σώσουμε κάποια πράγματα.
482
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Αλλά μόνο τα καλά.
483
00:25:40,584 --> 00:25:42,834
Ξέρω πόσο νοιάζεσαι για την ιστορία.
484
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
Το μπουφάν του Φόνζι.
485
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Ναι, ιστορία. Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.
486
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
Τι λες; Κάνουμε μια νέα αρχή;
487
00:25:51,626 --> 00:25:54,418
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία,
488
00:25:54,918 --> 00:25:56,543
ακόμα κι όλος ο κόσμος.
489
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Θες να βγούμε κανονικό πρώτο ραντεβού;
490
00:25:59,709 --> 00:26:03,876
Δεν ξέρω αν γλύτωσε κανένα Olive Garden,
αλλά όχι εκεί.
491
00:26:04,459 --> 00:26:09,126
- Πάμε απ' την αρχή. Λευκός καμβάς.
- Κι ας το κάνουμε σωστά αυτήν τη φορά.
492
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Ναι, είναι ένας νέος...
493
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Σφάλμα. Αντικατάσταση υγρού εγκεφάλου. Σφάλμα.
494
00:26:16,918 --> 00:26:17,918
- Τι άτομο!
- ΤΟΝΤ.
495
00:26:17,918 --> 00:26:20,543
Κλασικά. Θεέ μου. Πού είναι τα παιδιά μου;
496
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Αυτό το αγόρι μπορεί να είναι πρόβλημα.
497
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Παιδιά, βρήκα μια τρομπέτα!
498
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου