1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Sugod!
2
00:00:22,834 --> 00:00:25,293
Oui, gusto kong bumili ng cryptocurrency
3
00:00:25,293 --> 00:00:27,834
na sinimulan ng isang sikat na DJ.
4
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
5
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Sinayang ko buhay ko.
6
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
Bumagsak na ang Europe.
7
00:01:01,876 --> 00:01:04,293
Washington, D.C. na lang ang natitira.
8
00:01:04,293 --> 00:01:07,834
Masayang maglingkod kasama n'yong lahat,
9
00:01:07,834 --> 00:01:09,293
maliban kay Randall.
10
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
Tatay ko ang amo mo.
11
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
Hindi na, champ.
12
00:01:13,918 --> 00:01:15,209
WASHINGTON D.C.
13
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Sino sila?
14
00:01:43,126 --> 00:01:44,459
Lucy, ingat!
15
00:01:47,501 --> 00:01:48,751
{\an8}Sa nakaraang tatlong araw,
16
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
{\an8}kung may nagsabing papasabugin
ng mga alien ang planeta,
17
00:01:51,501 --> 00:01:53,126
{\an8}pero makikilala kita...
18
00:01:53,793 --> 00:01:55,834
{\an8}Oh, okay. Ngayon na?
19
00:01:55,834 --> 00:01:57,626
{\an8}Medyo wala sa oras, pero-
20
00:02:03,918 --> 00:02:05,418
Iligtas mo ang planeta, Matty!
21
00:02:05,418 --> 00:02:07,084
Kaya ko 'to.
22
00:02:07,084 --> 00:02:08,751
Hindi man ako matalino.
23
00:02:08,751 --> 00:02:10,543
At ang tanging trabaho ko ay
24
00:02:10,543 --> 00:02:12,959
wisikan ng pabango ang mata ko
ng mga scientist.
25
00:02:12,959 --> 00:02:14,959
Oo, di ako magaling sa listahan,
26
00:02:14,959 --> 00:02:17,543
o, kung paano umuwi mula sa mga lugar-
27
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
Sige, ayos! Umaasa sa'yo ang Earth.
28
00:02:20,084 --> 00:02:23,584
Pero kung may magagawa ako,
'yon ay dalhin ang init.
29
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Sinayang ko buhay ko!
30
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Ayos!
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Matty.
32
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Kapit!
33
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Ang galing ah.
34
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
Nagawa ng batang 'yon.
Sinira niya ang alien hive mind.
35
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
Iyon ang tinatawag kong home run.
36
00:03:21,293 --> 00:03:23,459
Ano na ang gagawin natin?
37
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Ngayon, itatayo natin uli,
38
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
o anuman.
39
00:03:33,876 --> 00:03:36,501
Okay, e, di hubad na talaga ako?
40
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
At 'yon ang lalaking tumalo sa akin?
Astig.
41
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Pinasabog ko 'yong airship.
42
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Napakaganda! Asawa ko!
43
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Hindi ko yata nakuha
ang pangalan mo kanina.
44
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
45
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Senador Cartwright LaMarr.
46
00:03:53,001 --> 00:03:54,293
At isang karangalan.
47
00:03:54,293 --> 00:03:58,084
Salamat sa'yo naligtas ang maliit
at mahalagang bahagi ng sangkatauhan.
48
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Pero kailangan ng mga taong 'to
ng mamumuno sa kanila.
49
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Isang bagong bayani sa bagong mundo.
50
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Pangulong Mulligan?
51
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Gusto ko ang tunog niyan, senador.
52
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
At siyempre, kailangan mo ng may karanasan
bilang iyong number two.
53
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Number two.
54
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Pero sige, maligayang pagdating, hepe.
55
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
At alam ko na kung sino
ang gusto kong First Lady.
56
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
'Yong grenade pin!
57
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
{\an8}Parang fairy tale
58
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
{\an8}kasi kakakilala lang natin, at bago 'yon,
wala akong malay.
59
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
Matty at Lucy!
60
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
'Wag mag-alala, aayusin namin
ni Lucy ang lahat.
61
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
Wakas.
62
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Matty at Lucy!
63
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
KINABUKASAN
64
00:04:54,209 --> 00:04:56,043
Dapat di ako natulog sa school.
65
00:04:56,043 --> 00:04:58,168
Matty- Mr. President,
66
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
Pareho ba ang inflammable sa flammable,
o salungat?
67
00:05:02,834 --> 00:05:04,251
Okay, pareho lang.
68
00:05:04,251 --> 00:05:06,001
Nakakatawa ang English, 'no?
69
00:05:17,584 --> 00:05:20,501
{\an8}7PM CURFEW
HANGGANG MAY KURYENTE NA ULI
70
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
TIBAYAPOY
71
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
Ang lungkot.
72
00:05:29,793 --> 00:05:31,209
Alam ko.
73
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Lahat ng hangin at espasyo, wala na.
74
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Diyos ko, ito siguro ang pinakamasamang
panahon para maging presidente.
75
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Wala man lang kuryente.
76
00:05:43,001 --> 00:05:45,168
Ang init! Bakit?
77
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Para sa ospital o ano pa man.
78
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Buti narito tayo para sa isa't isa
79
00:05:49,876 --> 00:05:52,709
at si Washington Wizards mascot
para magpatawa.
80
00:05:52,709 --> 00:05:55,834
Diyos ko! Dumikit ang costume
sa balat ko!
81
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Gusto ko siya.
82
00:05:57,668 --> 00:05:59,293
Mahusay, madam.
83
00:05:59,293 --> 00:06:04,834
Talagang mapalad tayo na magkaroon ng
napakagaling at exotic na First Lady.
84
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Hindi pa ako First Lady,
pero inaabangan ko.
85
00:06:07,543 --> 00:06:09,459
Bilang Miss Nevada, may programa akong
86
00:06:09,459 --> 00:06:12,001
pinares ang mga old magic-show
tigers at mga bilanggo.
87
00:06:12,001 --> 00:06:14,001
Paano pa 'pag First Lady na ako.
88
00:06:14,001 --> 00:06:16,584
Diyos ko, sina Matty at Lucy!
89
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
Talaga naman.
90
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Sina Matty at Lucy!
91
00:06:25,043 --> 00:06:27,709
Alam mo na! Manatili sa paaralan.
92
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Matty at Lucy!
93
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
KURYENTE, TELEPONO, PAGKAIN!
94
00:06:38,626 --> 00:06:39,501
Mga telepono.
95
00:06:39,959 --> 00:06:42,209
Naalala mo noong
di mo sasagutin ang tawag?
96
00:06:42,209 --> 00:06:43,834
Miss ko na 'yon.
97
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Taga saan ka?
98
00:06:45,834 --> 00:06:48,251
Ah, oo. Sa Reno. Ikaw?
99
00:06:48,251 --> 00:06:49,918
Boston. Go mga sports!
100
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
Unang beses sa D.C.?
101
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
Unang beses kahit saan.
102
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
Ano pa? Anong klaseng Katoliko ka?
103
00:06:56,001 --> 00:06:57,876
Gusto kitang makilala pero,
104
00:06:57,876 --> 00:07:00,918
sa tingin ko
may mas mahalagang dapat unahin.
105
00:07:00,918 --> 00:07:03,293
Oo nga. Di na kailangang sabihin.
106
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Naku.
107
00:07:08,126 --> 00:07:09,418
Grabe.
108
00:07:10,334 --> 00:07:11,543
TUBIG (INUMIN)
TUBIG (PARK)
109
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
Kaya mo 'to Matty, naniniwala ako sa'yo.
110
00:07:14,668 --> 00:07:15,834
Talaga?
111
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
Pinasabog mo ang buong alien army.
112
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Kaya mong alamin paano
"i-restart ang Fast & Furious franchise."
113
00:07:22,418 --> 00:07:23,668
O isa sa mga 'yan.
114
00:07:23,668 --> 00:07:25,834
Di kailangang gawin nang mag-isa.
115
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Nandito ako at si LaMarr.
116
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Oo, saan nagpunta 'yon?
117
00:07:29,459 --> 00:07:31,168
Sang-ayon? Di sang-ayon?
118
00:07:31,168 --> 00:07:32,709
0-0 ulit.
119
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
Bise-presidente ang magdedesisyon,
120
00:07:34,959 --> 00:07:36,626
at "aye" ang boto ko.
121
00:07:36,626 --> 00:07:40,626
Itinuturing nang tao ang pera
sa ilalim ng batas.
122
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Susunod.
123
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Sinasabi ko lang,
maraming pwedeng tumulong.
124
00:07:44,334 --> 00:07:46,251
Sa pulitika na si Mr. LaMarr.
125
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Bakit di tayo kumuha ng eksperto?
126
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Lucy, dude, magandang ideya 'yan!
127
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Oo. Para makakapag-focus ako
sa mga bagay na magaling ako,
128
00:07:56,043 --> 00:07:58,126
tulad ng pagpapalayaw ko,
129
00:07:58,126 --> 00:07:59,084
L-Dog,
130
00:07:59,084 --> 00:08:02,918
habang ang mga eksperto,
sa tubig, pagkain at lahat ng bagay.
131
00:08:02,918 --> 00:08:06,001
At sana malaman kung bakit
ang libog ng mga ibon.
132
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
Napakagandang ideya na tipunin
ang gabinete na ito, Miss Suwan.
133
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Nakakatuwa 'pag mga beauty queen ang
nagdidikta sa executive branch policy.
134
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
Walang anuman.
135
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Okay, ito ang mga
pinakamatalinong tao sa Earth.
136
00:08:33,001 --> 00:08:34,584
Oo. Pero noong pag-atake,
137
00:08:34,584 --> 00:08:37,209
karamihan sa mga
siyentipiko at intelektwal ng bansa
138
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
ay tumakas sa
space ark ni Jeff Bezos.
139
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Lahat tumawa kay Bezos,
pero sino ngayon ang tumatawa?
140
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
Si Bezos!
141
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Panalo si Bezos-
142
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Pero ako ang bahala
sa lahat ng nakakainip na pagsasabatas.
143
00:08:53,251 --> 00:08:56,543
Chair na ako ng Senate Subcommittee
sa Loopholes at Minutiae
144
00:08:56,543 --> 00:08:59,209
simula noong ako'y bata pa lamang.
145
00:08:59,209 --> 00:09:01,418
Oo, talaga. Ikaw ang maaasahan ko.
146
00:09:01,418 --> 00:09:03,001
Pero kailangan ng tulong.
147
00:09:03,001 --> 00:09:05,001
Simula kay Dr. Farrah Braun.
148
00:09:05,001 --> 00:09:06,584
Isang babaeng scientist.
149
00:09:06,584 --> 00:09:08,334
Scientist na lang.
150
00:09:08,334 --> 00:09:09,334
Sa DARPA ako.
151
00:09:09,334 --> 00:09:13,668
Ngayon ang focus ko,
pigilan ang tubig sa gripo na magkaganito.
152
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Diyos ko.
153
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Pero abala ako sa mga bata.
154
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mom, ayaw gumana ng Yu-Gi-Oh!
- Gusto kong manood ng Yu-Gi-Oh!
155
00:09:20,001 --> 00:09:22,293
Nag-usap na tayo, wala nang internet.
156
00:09:22,293 --> 00:09:23,543
Walang mga screen.
157
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Natunaw ang yaya ko,
at wala nang mga screen!
158
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
Kung walang kuryente,
wala bang electronica?
159
00:09:29,793 --> 00:09:31,751
Doon ba galing ang "elec"?
160
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Ano nang ipapatugtog sa Ibiza?
161
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
Si Jeremy, nakita namin
sa British Embassy.
162
00:09:35,918 --> 00:09:38,209
Makinig ka sa accent. Henyo 'yan.
163
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Iinom ba tayo ng Molly
at makikinig sa katahimikan?
164
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Baka alam ni Prof. Prioleau.
Sa kasaysayan siya.
165
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
Di tanong pangkasaysayan,
di rin rhetorical.
166
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Paikot sa mesa ang ayos, kaya-
167
00:09:48,626 --> 00:09:50,959
Sige, okay. Hi. Ako si Simon Prioleau.
168
00:09:50,959 --> 00:09:54,459
Georgetown post-doc ako na nakatuon
sa 19th-century fonts-
169
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Okay. Magugustuhan n'yong lahat
ang susunod.
170
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
General Scarpaccio, sir.
171
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Bilang mahalagang sundalo,
pwede ba akong mamaril at iba pa?
172
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Siyempre, sir.
Salamat sa serbisyo mo.
173
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Teka, ilang taon na siya?
174
00:10:06,793 --> 00:10:09,209
Uy, dude. Una, racist.
175
00:10:09,209 --> 00:10:11,334
Pangalawa, suportahan ang hukbo.
176
00:10:11,334 --> 00:10:12,251
Pasensya na.
177
00:10:12,251 --> 00:10:14,959
Nakahanap din kami
ng dentista at karpintero.
178
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Hindi, backup vocals ako
ng The Carpenters.
179
00:10:18,959 --> 00:10:21,668
At may-ari ng tindahan ng sapatos
na di nasira.
180
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Puro basura sa labas.
Mas kailangan ng mga tao ng sapatos!
181
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
At bilang future First Lady
at Miss America,
182
00:10:27,834 --> 00:10:31,501
tuon ko ang mga hayop, childhood obesity,
at elder literacy.
183
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Lucy Suwan, sa Washoe County, 5'6".
184
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Teka, pero kung walang pagkain,
walang obesity, di ba?
185
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
Nalutas mo!
186
00:10:39,668 --> 00:10:43,084
Oo. At wala pa akong nakitang matanda
mula noong pag-atake.
187
00:10:43,084 --> 00:10:45,043
Inuna sila ng mga alien
188
00:10:45,043 --> 00:10:47,376
kasi akala nila
iginagalang natin sila.
189
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Pero nag-aalala ako sa mga hayop.
190
00:10:49,584 --> 00:10:52,543
Naglibot ako sa National Zoo
kaninang umaga,
191
00:10:52,543 --> 00:10:54,584
at di maganda ang mga nalaman ko.
192
00:10:54,584 --> 00:10:57,751
Wala na sanang pagkain kung di
sumabog ang elepante.
193
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Ang problema, kuryente.
194
00:11:00,168 --> 00:11:02,501
Halos walang bigay
ang backup generator
195
00:11:02,501 --> 00:11:04,543
sa freezer at Foreman Grill ko.
196
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
Sigurado ka bang ayaw mo
ng elepante?
197
00:11:07,501 --> 00:11:08,501
Hindi, salamat.
198
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
Kaibigan ko ang elepante.
199
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
DI AKO NAGSASALITA NG GORILLA!!!
200
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
May generator ang zoo?
201
00:11:17,126 --> 00:11:20,334
Baka itong mga hayop
ang huli sa uri nila sa Earth.
202
00:11:20,334 --> 00:11:21,626
Di pwedeng mamatay.
203
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
Sa usaping pagkawala habang buhay,
204
00:11:23,751 --> 00:11:26,584
nasusunog pa rin ang Smithsonian.
205
00:11:26,584 --> 00:11:29,584
Paano kung mawala ang Klan hood
ni Woodrow Wilson.
206
00:11:29,584 --> 00:11:30,918
Ba't 'yon ang halimbawa ko?
207
00:11:30,918 --> 00:11:34,626
Okay, pero nauubos na ang bottled water.
208
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
At kailangan ng mga tao ang musika
209
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Ano ang uunahin, sir?
210
00:11:41,209 --> 00:11:42,918
Bakit kayo nakatingin sa'kin?
211
00:11:42,918 --> 00:11:45,126
Hindi ko alam. Kayo ang eksperto.
212
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Oo, pero ikaw ang presidente
dahil ang galing mong maghagis.
213
00:11:49,334 --> 00:11:52,501
LaMarr, ano na iyong
lagi mong pinapapirmahan sa'kin?
214
00:11:52,501 --> 00:11:55,084
Executive order. Kayo ang gumawa.
215
00:11:55,084 --> 00:11:56,501
Tama ang presidente.
216
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
Di niya problema
ang lahat ng kalokohang ito.
217
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Sir, di mo trabahong itong mga
nakakabagot na meeting at desisyon.
218
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Kayo ni Lucy, ang trabaho n'yo
ay magbigay ng pag-asa.
219
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Kailangan ng mga tao ng susundan.
220
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Kailangan ng bayani
para malibang sila-
221
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Oo nga pala.
222
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
May victory parade na ba para sa inyo?
223
00:12:15,876 --> 00:12:18,209
Hindi, wala pa!
224
00:12:18,209 --> 00:12:19,293
Ano ba?
225
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Pwedeng kumaway?
226
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
TAGUMPAY
227
00:12:28,293 --> 00:12:29,626
- Kumusta.
228
00:12:29,626 --> 00:12:31,709
- Salamat.
- Walang anuman, sa lahat.
229
00:12:31,709 --> 00:12:34,793
Ayos. Karangalang maghila
ng sasakyan sa kultura ko.
230
00:12:34,793 --> 00:12:36,584
Walang naniniwala sa'yo, pal.
231
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Heneral ako. May klase ng sombrerong
nakapangalan sa'kin.
232
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Di na masama, ano, Luce?
233
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Mukhang masaya ang lahat.
234
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Parang opening ng car dealership sa Reno,
at tayo si Frank Sinatra Jr.
235
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
Para sa'tin.
236
00:12:49,584 --> 00:12:51,001
Bakit 'to malamig?
237
00:12:51,001 --> 00:12:52,751
Saan ka kumuha ng generator?
238
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Sa tindahan ng generator.
Oo, bukas pa rin.
239
00:12:57,168 --> 00:12:58,501
Patawad, Kojo.
240
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
May tangang nagnakaw ng generator,
nasira lahat ng pagkain.
241
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Kayo na ang bahala sa sarili n'yo ngayon.
242
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Kaibigan Geri.
Ligtas Geri sa bagong mundong gawa Kojo.
243
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
Sinong makapagsasabi
kung ano ang malamig?
244
00:13:14,043 --> 00:13:15,876
Di ba? Ang malamig sa'kin
245
00:13:15,876 --> 00:13:18,418
ay maaring sobrang init
sa taong yelo.
246
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Diyos ko!
247
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Matty.
248
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
Di konektado!
249
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
Kasalanan niya lahat 'to.
250
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Dude, tumahimik ka!
251
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Paano mo nagawa 'yon?
252
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- Ikaw ang hayop!
- Ang lala mo!
253
00:13:34,001 --> 00:13:35,376
Ano'ng problema nila?
254
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
Nakatakas lang naman
mga hayop sa Zoo.
255
00:13:37,793 --> 00:13:40,709
Gusto ko kasing bigyan
ng libreng beer ang lahat.
256
00:13:40,709 --> 00:13:41,626
Oo, ayos.
257
00:13:41,626 --> 00:13:44,501
Mabilis magbago ang publiko,
kailangang lumihis,
258
00:13:44,501 --> 00:13:47,626
tulad ni Stonewall Jackson
sa Chancellorsville,
259
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
o si Dr. Martin Luther King.
260
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
Ito ba talaga ang problema?
261
00:13:51,251 --> 00:13:53,043
Nauubusan na tayo ng gamot
262
00:13:53,043 --> 00:13:55,043
at dinosaur chicken nuggets.
263
00:13:55,043 --> 00:13:57,376
Ayaw nila
ng regular chicken nuggets.
264
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
Nasubukan mo na bang sabihing
itlog 'yon ng dinosaur?
265
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Oo, Mr. Vice President.
Dalawa ang PhD ko.
266
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
Lilipas din 'to.
267
00:14:04,876 --> 00:14:07,793
Binihisan nga na parang Reyna ni Prince
Charles 'yong katulong.
268
00:14:07,793 --> 00:14:09,334
at sinubukang lunurin?
269
00:14:09,334 --> 00:14:11,251
Isang araw lang iyon sa balita.
270
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Naku, di totoo mga prinsipe, man.
Totoong buhay 'to.
271
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
Hindi na kasing bilis ng dati
ang ikot ng balita.
272
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
Kumusta kayo?
273
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Nakatakas ang mga hayop sa zoo
kasi kinuha ng presidente ang generator.
274
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
Kita n'yo? Nagkalat ang mga hayop
dahil sa presidente!
275
00:14:25,626 --> 00:14:27,376
Tama ang mga nagpoprotesta.
276
00:14:27,376 --> 00:14:30,459
Kaya boo! Boo sa iyo!
277
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Alam mong hayop ang isa sa layon ko.
278
00:14:32,709 --> 00:14:36,459
Okay, executive order!
Dapat mabait muli ang lahat sa'kin.
279
00:14:36,459 --> 00:14:38,668
Kailangan natin ng magandang balita.
280
00:14:38,668 --> 00:14:41,418
Pang-agaw atensyon
sa'ting nasasakupang tanga.
281
00:14:41,418 --> 00:14:43,126
May sale ako sa Reeboks.
282
00:14:43,126 --> 00:14:46,293
Baka ma-reverse-engineer ko
ang ilan sa military tech
283
00:14:46,293 --> 00:14:47,751
para linisin ang tubig,
284
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
pero walang mag-aalaga ng bata sa hapon.
285
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
Sino ang nag-aalaga
sa mga anak mo ngayon?
286
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
Si TOD-209.
287
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
Isang cyborg super soldier na ginawa ng
lab namin. Nakipaglaban siya sa mga alien.
288
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
Hindi! Hindi, bad TOD!
Labanan mo ang mga alien!
289
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Sabi ko di pa siya handa, e.
290
00:15:10,043 --> 00:15:12,501
Teka, ito ang nagbabantay
ng mga anak mo?
291
00:15:12,501 --> 00:15:16,001
Kailangan mong pumili,
ang iyong karera o pamilya, Doktor.
292
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Pa rin?
293
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
Baka 'pag niligtas ang mga artifact
sa old Smithsonian-
294
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Masamang presidente."
295
00:15:24,959 --> 00:15:26,459
Sa likod, Heneral.
296
00:15:26,459 --> 00:15:27,834
May "mama jama" ba?
297
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
Sa harap lang.
298
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Kailangang pigilan ang pagaaklas, sir,
kailangan ng malaking ganap.
299
00:15:33,001 --> 00:15:36,959
Ikakasal kayo ni Miss Suwan bukas.
300
00:15:36,959 --> 00:15:37,876
Bukas?
301
00:15:37,876 --> 00:15:41,376
Isang malaking kasalan
ang magpapabago ng usapan,
302
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
magbibigay ng ikatutuwa
ng mga tao.
303
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
Sa first dance,
pili ka, kahit ano sa Jock Jams.
304
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
A- ayokong pakasalan ka.
305
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Akala ko kaya ko 'to,
pero nawalan ng tahanan ang mga hayop
306
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
dahil sa'yo!
307
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Ano naman?
308
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
Sa mga tao dapat ang generator,
hindi sa hayop.
309
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
Ang una ay Diyos, Hesus, tao, hayop,
310
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
halaman, isda, insekto, dumi-
311
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
Bumalik tayo sa kasalan.
312
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
Ano pa ang agaw-tingin sa mga tao?
313
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
May trampoline ba kayo?
314
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
NB
NORMAL OFFICE BUILDING
315
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Tao po.
- Simon.
316
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Tatawag sana ako,
pero walang telepono.
317
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- Sa isip ko, akala ko biro 'yon.
- Talaga? Paano?
318
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
Sabi ko nga, naisip ko,
alam mo, scientist si Dr. Braun.
319
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
Baka may mga gamit siya na
pamatay-sunog sa museo.
320
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Noong nakaraang taon, may cloud-seeding
program ako para sa DoD.
321
00:16:36,584 --> 00:16:38,501
Kasi kung kaya nating paulanin,
322
00:16:38,501 --> 00:16:40,709
ititigil ni Kim-Jong Un ang
mga picnic niya.
323
00:16:40,709 --> 00:16:44,001
Pero ngayon, di ko ma-access
ang DARPA Intranet,
324
00:16:44,001 --> 00:16:47,001
kaya kailangan kong tingnan
ang mga file sa papel, at magulo.
325
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Wala ito sa tamang kahon.
326
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Mga kahon, tama ba?
327
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
Ano? Paumanhin, wala ako sa sarili.
328
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Trabaho, matapos ng pagsakop,
ako na lang ang maaasahan ng mga bata.
329
00:16:57,709 --> 00:16:59,251
Mga dambuhalang insekto.
330
00:16:59,251 --> 00:17:01,584
Huwag ninyong pasabugin ang GameStop!
331
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
Nakakaloka.
332
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Baka tayong dalawa na lang ang
pinakamatalino sa mundo, Simon.
333
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Pero dapat tayo lang ang magliligtas
sa sibilisasyon?
334
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
Alam ni TOD. Magulong panahon.
335
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Mukhang kailangan nating maglibang.
336
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Ano...
337
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
MEDICAL GRADE 99.9% NA ALCOHOL
338
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
NIXON BOWLING ALLEY
339
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Una pinasabog mo ang mundo
tapos haharang ka sa bowling alley?
340
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Kung malaya ako,
bowling ka magdamag.
341
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
At di man lang candlepin.
342
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Kaya ayaw ng lahat kay Nixon, eh.
343
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
Ano pang kamalasan ang darating?
344
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Axatrax, dalawang araw nakalipas,
bayani ako,
345
00:17:44,543 --> 00:17:47,459
presidente,
engaged sa isang pre-attack 11,
346
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
at ngayon galit ang lahat sa'kin.
347
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Naiintindihan ko.
348
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Pinuno ako ng malakas na hukbo,
349
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
Nasa akin ang pangarap kong kusina,
at ngayon-
350
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
Talunan ka. Galit ang lahat sa'yo.
351
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Alam ko, bro.
352
00:18:02,376 --> 00:18:04,626
Ang ganda, nagkakasundo tayo.
353
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
May tuya ba dito?
354
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Di ko alam ang buhay mo
bago ka pumalpak sa pananakop,
355
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
pero puro kabiguan ang nagawa ko.
356
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
Scholarship, baseball career, at hockey
league na sinimulan ko kasama mga aso,
357
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
at naghagis ako ng granada
sa vent na 'yon-
358
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Sabi nang vent covers, e.
Para saan pa mga meeting?
359
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Sa wakas, nanalo ako.
360
00:18:23,834 --> 00:18:27,668
Ang una kong nagawang tama,
iligtas ang planeta.
361
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Bakit di pwedeng gan'on araw-araw?
362
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Gusto mong lumusob ulit kami?
363
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
Hindi, pero-
364
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
Ano?
365
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
Ano?
366
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
Mag-ingat kayo! Nakatakas siya!
367
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Hindi ako nakatakas!
Pinalabas ako ng lalaking-
368
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Tama na!
369
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
Ano ba! Aray!
370
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Umalis ka sa eroplano ko!
371
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Lucy, tingnan mo!
Iniligtas muli kita sa mga alien!
372
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Tara, halikan tayo!
373
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
Nakaawa ka.
374
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
Pinakawalan mo siya para saan,
hulihin ulit?
375
00:19:00,251 --> 00:19:04,001
- Nakita n'yo ba ang braso ko?
- Isa pa, di mo ako "iniligtas."
376
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Ako ang nagpalipad ng hang glider.
377
00:19:05,793 --> 00:19:09,418
Di puro scholarships ang premyo
sa pageant. Minsan hang-gliding lessons.
378
00:19:09,418 --> 00:19:11,626
Nakadikit ka sa'kin
sa parang BabyBjörn.
379
00:19:11,626 --> 00:19:14,043
Di ako sanggol.
Nakakaramdam ang paa ko.
380
00:19:14,043 --> 00:19:15,251
Berde, ganito kahaba.
381
00:19:15,251 --> 00:19:17,834
Magaling ka mang maghagis ng granada,
Matthew Mulligan,
382
00:19:17,834 --> 00:19:21,501
pero di mo bagay ang presidente,
dahil makasarili ka.
383
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Talaga? Bobo ka kasi bobo mga layon mo.
384
00:19:25,043 --> 00:19:26,793
Iba ang amoy ng matatanda,
385
00:19:26,793 --> 00:19:28,001
nakakatawa ang matataba,
386
00:19:28,001 --> 00:19:30,293
at pagkain dapat ang hayop.
387
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Dapat kinakain 'yon.
388
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Diyos ko, ang lala mo!
389
00:19:37,293 --> 00:19:40,043
Hindi, teka, bumalik ka.
Nakikipagasaran lang,
390
00:19:40,043 --> 00:19:41,209
gaya sa libro.
391
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Lucy!
392
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
Nagustuhan mo, e.
393
00:19:52,584 --> 00:19:54,376
Darating siya. Gumagana ang negging.
394
00:19:54,376 --> 00:19:55,668
Huwag magmadali.
395
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Natutuwa lang akong maging pari ulit.
396
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Re-frocked, baby.
397
00:20:00,126 --> 00:20:02,709
Mr. President, hindi darating si Lucy.
398
00:20:02,709 --> 00:20:05,334
Kung ako ang tatanungin,
pagkakataon ito.
399
00:20:05,334 --> 00:20:06,793
Gusto mo bang pakasalan
400
00:20:06,793 --> 00:20:10,043
ang isang madaldal at maraming alam
na babae?
401
00:20:10,043 --> 00:20:12,918
Kung di siya magpapakita,
sobrang nakakahiya.
402
00:20:12,918 --> 00:20:14,876
Pipindot ba ako ng fire alarm?
403
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Hinding-hindi.
404
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
Hindi, kailangan ng tao ang
kanilang tinapay at perya.
405
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Oo, parang churro.
406
00:20:19,959 --> 00:20:21,709
Maniwala ka sa akin, alam ko
407
00:20:21,709 --> 00:20:23,793
'pag nadismaya ang
tao sa isang kilusan.
408
00:20:23,793 --> 00:20:25,668
Kung di sila bibigyan
ng paniniwalaan,
409
00:20:25,668 --> 00:20:28,584
magiging Charlie Manson
ang mga hippies na 'yon,
410
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
kaya naghanda ako ng backup.
411
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- Teka, ano?
- Si Sandra, cheerleader ng NFL.
412
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Alam mo bang
bawal silang magsuot ng salawal?
413
00:20:39,501 --> 00:20:41,793
Sandali.
Kailangan ko munang makilala.
414
00:20:41,793 --> 00:20:44,334
Ikaw at ako, isang team tayo, anak.
415
00:20:44,334 --> 00:20:46,668
Ako ang utak at daliri ng Amerika,
416
00:20:46,668 --> 00:20:49,043
pero ikaw, ang poging mukha nito.
417
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
Para magawa ang trabaho ko,
418
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
kailangan ko na ngumiti kayo
at magbigay ng kaunting palabas.
419
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Parang painting, di ba?
420
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Ngayon, gawin mo!
421
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
May singsing ka ba,
o kailangan mo ng tulong?
422
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Di tayo makakadalo
sa kasal ng presidente.
423
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Bwisit siya.
424
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Siguro pang-apat siya sa
pinakamasamang presidente.
425
00:21:15,459 --> 00:21:18,418
Totoo!
Parang inalisan ng tubig ang latian.
426
00:21:18,418 --> 00:21:19,709
Kumulo sa deathrays.
427
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Ayos lang. May mga Puti pang namamahala.
428
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
Oo! Bago ang mga alien,
429
00:21:24,043 --> 00:21:26,334
Sinubukan ni Senator LaMarr
gawing isang araw
430
00:21:26,334 --> 00:21:29,918
na holiday sa Pebrero 31
ang Black History Month.
431
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
Ang script raw ng Boondock Saints
ang paboritong libro ng presidente.
432
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Oo.
433
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Okay, kaya dapat na tayong umalis.
434
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
Sigurado. Kasi, bakit mo pa aayusin
ang mundong
435
00:21:41,209 --> 00:21:43,209
di naman pinahalagahan ninuman?
436
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
Maliban sa'tin, ang mami-miss lang
nila sa Smithsonian
437
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
ay ang jacket ni Fonzie.
438
00:21:48,334 --> 00:21:50,918
Naku, di maaring mawala 'yon.
439
00:21:50,918 --> 00:21:53,001
Paano makikilala ng mga bata si Fonzie?
440
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
Nanguha si TOD ng mimosa.
441
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
Ayos!
442
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Good luck na wala kami, Mr. President.
443
00:22:02,876 --> 00:22:04,209
Puro bubog ito.
444
00:22:04,209 --> 00:22:06,043
Isa kang Miranda, TOD.
445
00:22:09,543 --> 00:22:10,918
Hindi ko kinaya.
446
00:22:10,918 --> 00:22:13,793
Ganito na ba palagi?
447
00:22:13,793 --> 00:22:15,918
Si LaMarr, pakasalan ko raw
itong cheerleader,
448
00:22:15,918 --> 00:22:17,543
pero di ko siya kilala.
449
00:22:17,543 --> 00:22:19,668
Oo, hindi ko rin kilala si Lucy,
450
00:22:19,668 --> 00:22:23,084
pero matapang siya at may malasakit,
451
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
at tipo ko siya.
452
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Oo nga, 'yong talumpati mo.
453
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
At di ako sang-ayon sa pekas, tapos.
454
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Nakipagkita ako sa babaeng mukhang-
455
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
Nagalit si LaMarr.
456
00:22:33,959 --> 00:22:36,626
Sinampal niya ako ng guwantes ng bangkay.
457
00:22:36,626 --> 00:22:40,334
Pero ewan ko,
Di ko maalis si Lucy sa isip ko.
458
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Nag-hang-glide siya sa spaceship,
459
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
at sabi niya naniniwala siya sa'kin.
460
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Wala pang nagsabi sa'kin noon.
461
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Iniwan ng ama ko ang drywall business
sa kapatid na babae.
462
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Aray.
463
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Pero sinira ko ang kay Lucy,
gaya nang pagsira ko sa lahat.
464
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- Sa totoo, Axie-
- Huwag Axie.
465
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
Naisip ko, sana di ka na lang dumating.
466
00:22:59,876 --> 00:23:01,959
- Tae.
- Bakit ka pumunta dito?
467
00:23:01,959 --> 00:23:04,459
Halos C-minus ang Earth ngayon.
468
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
Mamamatay na ang planeta ko.
469
00:23:07,793 --> 00:23:10,959
Nauubos na ang likas na yaman sa Cardi-B-
470
00:23:10,959 --> 00:23:12,251
Ang pangalan ng-
471
00:23:12,251 --> 00:23:13,876
Nagkataon lang!
472
00:23:13,876 --> 00:23:15,793
Matapos masira ang kapaligiran,
473
00:23:15,793 --> 00:23:19,168
ipinadala ang armada ko
sa Earth para sa paglipat.
474
00:23:19,168 --> 00:23:21,209
Bagong simula sana.
475
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
Isang pagkakataong itama ang lahat.
476
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Oo! Tama!
477
00:23:25,834 --> 00:23:27,334
Henyo ako!
478
00:23:27,834 --> 00:23:29,543
Tiyak, babalik ang braso mo!
479
00:23:29,543 --> 00:23:31,334
Di ako naniniwala.
480
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
Pumasa ang panukala. Magsisimula
sa pagkabuntis ang pagmamay-ari ng baril.
481
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
LaMarr!
482
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Executive order!
483
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
May ilang oras pa bago ang curfew.
484
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Inaalam ang palabas sa sine.
485
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Ito ang mga pelikulang pinapalabas.
486
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Wala.
487
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Walang biro.
- Uy.
488
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Pumunta kayo sa National Mall.
Executive order.
489
00:23:54,626 --> 00:23:56,251
ZOO
490
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
'Wag kayong matakot, mga hayop.
Oink, oink.
491
00:23:59,501 --> 00:24:00,918
Roar!
492
00:24:01,418 --> 00:24:02,418
Tunog ng Giraffe?
493
00:24:03,043 --> 00:24:04,876
- Lucy.
- Ano ba, Matty.
494
00:24:04,876 --> 00:24:06,168
Paano mo ko nahanap?
495
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Dalawang salita: helicopter.
496
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Hi, Lucy. Nag-helicopter ako!
497
00:24:11,001 --> 00:24:12,543
Hi, General Scarpaccio.
498
00:24:12,543 --> 00:24:13,751
Bakit, Matty?
499
00:24:13,751 --> 00:24:15,959
Halika, may ipapakita ako.
500
00:24:17,251 --> 00:24:18,293
Pakiusap?
501
00:24:18,293 --> 00:24:19,209
Sige.
502
00:24:24,376 --> 00:24:25,459
Tunog ng Giraffe?
503
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Teka, ginawa mo ito?
504
00:24:32,459 --> 00:24:35,043
Oo. Inutusan ko ang lahat
505
00:24:35,043 --> 00:24:37,918
na ibuhos lahat ng panis na beer sa apoy.
506
00:24:37,918 --> 00:24:40,334
{\an8}Alam mo, para iligtas lahat.
507
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Di palaging sarili ko ang iniisip ko.
508
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
Mr. President, ang galing!
509
00:24:45,668 --> 00:24:46,834
Tingin mo?
510
00:24:46,834 --> 00:24:50,126
Napagtanto ko na baka magandang
bagay ang lahat ng ito.
511
00:24:50,126 --> 00:24:54,334
Bagong simula.
Parang America 2: Ang Kasunod!
512
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
Mas reboot kaysa sequel ang tinutukoy mo,
pero oo.
513
00:24:57,376 --> 00:24:59,668
Ang husay natin dati.
514
00:24:59,668 --> 00:25:03,543
Naaalala n'yo 'yong fried chicken sandwich
na manok ang tinapay?
515
00:25:03,543 --> 00:25:07,584
Pero, okay, sasabihin ko,
hindi perpekto ang America.
516
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- Ano? Hindi America?
- Hindi? Di ako sinabihan.
517
00:25:09,959 --> 00:25:12,751
Dahil may mga hindi pinalad,
518
00:25:13,251 --> 00:25:15,793
kahit ilang beses nag-apply
sa The Bachelor.
519
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Gumawa tayo ng bagong mundo.
520
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
Kung saan pwedeng manalo
ang isang tulad ko.
521
00:25:21,793 --> 00:25:24,418
Wow. Oo, siguro.
522
00:25:24,418 --> 00:25:28,126
Baka matupad natin ang pangako
ng Declaration of Independence.
523
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
At magkakaroon ng pantay na sweldo
at universal childcare.
524
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Oo.
- Ayos na biro, Farrah.
525
00:25:35,209 --> 00:25:36,126
Grabe.
526
00:25:36,126 --> 00:25:38,376
Oo, mag-ligtas tayo ng mga gamit.
527
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Pero ang magagandang bagay lang.
528
00:25:40,584 --> 00:25:42,918
Alam ko, mahalaga sa'yo
ang kasaysayan.
529
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
Jacket ni Fonzie.
530
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Oo, kasaysayan. Salamat, Mr. President.
531
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
Ano'ng masasabi mo?
Magsimula tayong muli?
532
00:25:51,626 --> 00:25:54,834
Dapat may pangalawang pagkakataon
para sa lahat,
533
00:25:54,834 --> 00:25:56,543
pati ang mundo.
534
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Ikaw at ako,
sa totoong first date?
535
00:25:59,709 --> 00:26:01,876
Di ko alam kung may
Olive Garden pa,
536
00:26:01,876 --> 00:26:03,876
pero 'wag sa Olive Garden, okay?
537
00:26:04,459 --> 00:26:07,043
Magsimula tayong muli. Tabula rasa!
538
00:26:07,043 --> 00:26:09,126
At ayusin natin ngayon.
539
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Oo, isang bagong-
540
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Error. Palitan ang brain tank fluid. Error.
541
00:26:16,668 --> 00:26:17,876
- Tingnan mo 'to
- TOD.
542
00:26:17,876 --> 00:26:19,084
- Classic TOD.
- Sinabi mo.
543
00:26:19,084 --> 00:26:20,543
Diyos ko, mga anak ko?
544
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Baka problema ang batang 'yon.
545
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Guys, Nakahanap ako ng torotot!
546
00:27:25,543 --> 00:27:27,918
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc