1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Sugod! 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 Oui, gusto kong bumili ng cryptocurrency 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 na sinimulan ng isang sikat na DJ. 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Sinayang ko buhay ko. 6 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 Bumagsak na ang Europe. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Washington, D.C. na lang ang natitira. 8 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 Masayang maglingkod kasama n'yong lahat, 9 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 maliban kay Randall. 10 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 Tatay ko ang amo mo. 11 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 Hindi na, champ. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,209 WASHINGTON D.C. 13 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Sino sila? 14 00:01:43,126 --> 00:01:44,459 Lucy, ingat! 15 00:01:47,501 --> 00:01:48,751 {\an8}Sa nakaraang tatlong araw, 16 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 {\an8}kung may nagsabing papasabugin ng mga alien ang planeta, 17 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 {\an8}pero makikilala kita... 18 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}Oh, okay. Ngayon na? 19 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}Medyo wala sa oras, pero- 20 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 Iligtas mo ang planeta, Matty! 21 00:02:05,418 --> 00:02:07,084 Kaya ko 'to. 22 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 Hindi man ako matalino. 23 00:02:08,751 --> 00:02:10,543 At ang tanging trabaho ko ay 24 00:02:10,543 --> 00:02:12,959 wisikan ng pabango ang mata ko ng mga scientist. 25 00:02:12,959 --> 00:02:14,959 Oo, di ako magaling sa listahan, 26 00:02:14,959 --> 00:02:17,543 o, kung paano umuwi mula sa mga lugar- 27 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 Sige, ayos! Umaasa sa'yo ang Earth. 28 00:02:20,084 --> 00:02:23,584 Pero kung may magagawa ako, 'yon ay dalhin ang init. 29 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Sinayang ko buhay ko! 30 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Ayos! 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Matty. 32 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Kapit! 33 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Ang galing ah. 34 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 Nagawa ng batang 'yon. Sinira niya ang alien hive mind. 35 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 Iyon ang tinatawag kong home run. 36 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 Ano na ang gagawin natin? 37 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Ngayon, itatayo natin uli, 38 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 o anuman. 39 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 Okay, e, di hubad na talaga ako? 40 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 At 'yon ang lalaking tumalo sa akin? Astig. 41 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Pinasabog ko 'yong airship. 42 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Napakaganda! Asawa ko! 43 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Hindi ko yata nakuha ang pangalan mo kanina. 44 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 45 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Senador Cartwright LaMarr. 46 00:03:53,001 --> 00:03:54,293 At isang karangalan. 47 00:03:54,293 --> 00:03:58,084 Salamat sa'yo naligtas ang maliit at mahalagang bahagi ng sangkatauhan. 48 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Pero kailangan ng mga taong 'to ng mamumuno sa kanila. 49 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Isang bagong bayani sa bagong mundo. 50 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Pangulong Mulligan? 51 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Gusto ko ang tunog niyan, senador. 52 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 At siyempre, kailangan mo ng may karanasan bilang iyong number two. 53 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Number two. 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Pero sige, maligayang pagdating, hepe. 55 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 At alam ko na kung sino ang gusto kong First Lady. 56 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 'Yong grenade pin! 57 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 {\an8}Parang fairy tale 58 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 {\an8}kasi kakakilala lang natin, at bago 'yon, wala akong malay. 59 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Matty at Lucy! 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 'Wag mag-alala, aayusin namin ni Lucy ang lahat. 61 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 Wakas. 62 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Matty at Lucy! 63 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 KINABUKASAN 64 00:04:54,209 --> 00:04:56,043 Dapat di ako natulog sa school. 65 00:04:56,043 --> 00:04:58,168 Matty- Mr. President, 66 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 Pareho ba ang inflammable sa flammable, o salungat? 67 00:05:02,834 --> 00:05:04,251 Okay, pareho lang. 68 00:05:04,251 --> 00:05:06,001 Nakakatawa ang English, 'no? 69 00:05:17,584 --> 00:05:20,501 {\an8}7PM CURFEW HANGGANG MAY KURYENTE NA ULI 70 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 TIBAYAPOY 71 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 Ang lungkot. 72 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 Alam ko. 73 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Lahat ng hangin at espasyo, wala na. 74 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Diyos ko, ito siguro ang pinakamasamang panahon para maging presidente. 75 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Wala man lang kuryente. 76 00:05:43,001 --> 00:05:45,168 Ang init! Bakit? 77 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Para sa ospital o ano pa man. 78 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Buti narito tayo para sa isa't isa 79 00:05:49,876 --> 00:05:52,709 at si Washington Wizards mascot para magpatawa. 80 00:05:52,709 --> 00:05:55,834 Diyos ko! Dumikit ang costume sa balat ko! 81 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Gusto ko siya. 82 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 Mahusay, madam. 83 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 Talagang mapalad tayo na magkaroon ng napakagaling at exotic na First Lady. 84 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Hindi pa ako First Lady, pero inaabangan ko. 85 00:06:07,543 --> 00:06:09,459 Bilang Miss Nevada, may programa akong 86 00:06:09,459 --> 00:06:12,001 pinares ang mga old magic-show tigers at mga bilanggo. 87 00:06:12,001 --> 00:06:14,001 Paano pa 'pag First Lady na ako. 88 00:06:14,001 --> 00:06:16,584 Diyos ko, sina Matty at Lucy! 89 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 Talaga naman. 90 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Sina Matty at Lucy! 91 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 Alam mo na! Manatili sa paaralan. 92 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Matty at Lucy! 93 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 KURYENTE, TELEPONO, PAGKAIN! 94 00:06:38,626 --> 00:06:39,501 Mga telepono. 95 00:06:39,959 --> 00:06:42,209 Naalala mo noong di mo sasagutin ang tawag? 96 00:06:42,209 --> 00:06:43,834 Miss ko na 'yon. 97 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Taga saan ka? 98 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 Ah, oo. Sa Reno. Ikaw? 99 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 Boston. Go mga sports! 100 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 Unang beses sa D.C.? 101 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 Unang beses kahit saan. 102 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Ano pa? Anong klaseng Katoliko ka? 103 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 Gusto kitang makilala pero, 104 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 sa tingin ko may mas mahalagang dapat unahin. 105 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 Oo nga. Di na kailangang sabihin. 106 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Naku. 107 00:07:08,126 --> 00:07:09,418 Grabe. 108 00:07:10,334 --> 00:07:11,543 TUBIG (INUMIN) TUBIG (PARK) 109 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 Kaya mo 'to Matty, naniniwala ako sa'yo. 110 00:07:14,668 --> 00:07:15,834 Talaga? 111 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 Pinasabog mo ang buong alien army. 112 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Kaya mong alamin paano "i-restart ang Fast & Furious franchise." 113 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 O isa sa mga 'yan. 114 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 Di kailangang gawin nang mag-isa. 115 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Nandito ako at si LaMarr. 116 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Oo, saan nagpunta 'yon? 117 00:07:29,459 --> 00:07:31,168 Sang-ayon? Di sang-ayon? 118 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 0-0 ulit. 119 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 Bise-presidente ang magdedesisyon, 120 00:07:34,959 --> 00:07:36,626 at "aye" ang boto ko. 121 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Itinuturing nang tao ang pera sa ilalim ng batas. 122 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Susunod. 123 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 Sinasabi ko lang, maraming pwedeng tumulong. 124 00:07:44,334 --> 00:07:46,251 Sa pulitika na si Mr. LaMarr. 125 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Bakit di tayo kumuha ng eksperto? 126 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Lucy, dude, magandang ideya 'yan! 127 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Oo. Para makakapag-focus ako sa mga bagay na magaling ako, 128 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 tulad ng pagpapalayaw ko, 129 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 L-Dog, 130 00:07:59,084 --> 00:08:02,918 habang ang mga eksperto, sa tubig, pagkain at lahat ng bagay. 131 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 At sana malaman kung bakit ang libog ng mga ibon. 132 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 Napakagandang ideya na tipunin ang gabinete na ito, Miss Suwan. 133 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Nakakatuwa 'pag mga beauty queen ang nagdidikta sa executive branch policy. 134 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 Walang anuman. 135 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Okay, ito ang mga pinakamatalinong tao sa Earth. 136 00:08:33,001 --> 00:08:34,584 Oo. Pero noong pag-atake, 137 00:08:34,584 --> 00:08:37,209 karamihan sa mga siyentipiko at intelektwal ng bansa 138 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 ay tumakas sa space ark ni Jeff Bezos. 139 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Lahat tumawa kay Bezos, pero sino ngayon ang tumatawa? 140 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 Si Bezos! 141 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Panalo si Bezos- 142 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Pero ako ang bahala sa lahat ng nakakainip na pagsasabatas. 143 00:08:53,251 --> 00:08:56,543 Chair na ako ng Senate Subcommittee sa Loopholes at Minutiae 144 00:08:56,543 --> 00:08:59,209 simula noong ako'y bata pa lamang. 145 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 Oo, talaga. Ikaw ang maaasahan ko. 146 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 Pero kailangan ng tulong. 147 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 Simula kay Dr. Farrah Braun. 148 00:09:05,001 --> 00:09:06,584 Isang babaeng scientist. 149 00:09:06,584 --> 00:09:08,334 Scientist na lang. 150 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 Sa DARPA ako. 151 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 Ngayon ang focus ko, pigilan ang tubig sa gripo na magkaganito. 152 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Diyos ko. 153 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Pero abala ako sa mga bata. 154 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mom, ayaw gumana ng Yu-Gi-Oh! - Gusto kong manood ng Yu-Gi-Oh! 155 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 Nag-usap na tayo, wala nang internet. 156 00:09:22,293 --> 00:09:23,543 Walang mga screen. 157 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Natunaw ang yaya ko, at wala nang mga screen! 158 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 Kung walang kuryente, wala bang electronica? 159 00:09:29,793 --> 00:09:31,751 Doon ba galing ang "elec"? 160 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Ano nang ipapatugtog sa Ibiza? 161 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 Si Jeremy, nakita namin sa British Embassy. 162 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 Makinig ka sa accent. Henyo 'yan. 163 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Iinom ba tayo ng Molly at makikinig sa katahimikan? 164 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Baka alam ni Prof. Prioleau. Sa kasaysayan siya. 165 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 Di tanong pangkasaysayan, di rin rhetorical. 166 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Paikot sa mesa ang ayos, kaya- 167 00:09:48,626 --> 00:09:50,959 Sige, okay. Hi. Ako si Simon Prioleau. 168 00:09:50,959 --> 00:09:54,459 Georgetown post-doc ako na nakatuon sa 19th-century fonts- 169 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Okay. Magugustuhan n'yong lahat ang susunod. 170 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 General Scarpaccio, sir. 171 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Bilang mahalagang sundalo, pwede ba akong mamaril at iba pa? 172 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Siyempre, sir. Salamat sa serbisyo mo. 173 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Teka, ilang taon na siya? 174 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 Uy, dude. Una, racist. 175 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 Pangalawa, suportahan ang hukbo. 176 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 Pasensya na. 177 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 Nakahanap din kami ng dentista at karpintero. 178 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Hindi, backup vocals ako ng The Carpenters. 179 00:10:18,959 --> 00:10:21,668 At may-ari ng tindahan ng sapatos na di nasira. 180 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Puro basura sa labas. Mas kailangan ng mga tao ng sapatos! 181 00:10:25,209 --> 00:10:27,834 At bilang future First Lady at Miss America, 182 00:10:27,834 --> 00:10:31,501 tuon ko ang mga hayop, childhood obesity, at elder literacy. 183 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Lucy Suwan, sa Washoe County, 5'6". 184 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Teka, pero kung walang pagkain, walang obesity, di ba? 185 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Nalutas mo! 186 00:10:39,668 --> 00:10:43,084 Oo. At wala pa akong nakitang matanda mula noong pag-atake. 187 00:10:43,084 --> 00:10:45,043 Inuna sila ng mga alien 188 00:10:45,043 --> 00:10:47,376 kasi akala nila iginagalang natin sila. 189 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Pero nag-aalala ako sa mga hayop. 190 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 Naglibot ako sa National Zoo kaninang umaga, 191 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 at di maganda ang mga nalaman ko. 192 00:10:54,584 --> 00:10:57,751 Wala na sanang pagkain kung di sumabog ang elepante. 193 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Ang problema, kuryente. 194 00:11:00,168 --> 00:11:02,501 Halos walang bigay ang backup generator 195 00:11:02,501 --> 00:11:04,543 sa freezer at Foreman Grill ko. 196 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 Sigurado ka bang ayaw mo ng elepante? 197 00:11:07,501 --> 00:11:08,501 Hindi, salamat. 198 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 Kaibigan ko ang elepante. 199 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 DI AKO NAGSASALITA NG GORILLA!!! 200 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 May generator ang zoo? 201 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 Baka itong mga hayop ang huli sa uri nila sa Earth. 202 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 Di pwedeng mamatay. 203 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 Sa usaping pagkawala habang buhay, 204 00:11:23,751 --> 00:11:26,584 nasusunog pa rin ang Smithsonian. 205 00:11:26,584 --> 00:11:29,584 Paano kung mawala ang Klan hood ni Woodrow Wilson. 206 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 Ba't 'yon ang halimbawa ko? 207 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 Okay, pero nauubos na ang bottled water. 208 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 At kailangan ng mga tao ang musika 209 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Ano ang uunahin, sir? 210 00:11:41,209 --> 00:11:42,918 Bakit kayo nakatingin sa'kin? 211 00:11:42,918 --> 00:11:45,126 Hindi ko alam. Kayo ang eksperto. 212 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Oo, pero ikaw ang presidente dahil ang galing mong maghagis. 213 00:11:49,334 --> 00:11:52,501 LaMarr, ano na iyong lagi mong pinapapirmahan sa'kin? 214 00:11:52,501 --> 00:11:55,084 Executive order. Kayo ang gumawa. 215 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 Tama ang presidente. 216 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Di niya problema ang lahat ng kalokohang ito. 217 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Sir, di mo trabahong itong mga nakakabagot na meeting at desisyon. 218 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Kayo ni Lucy, ang trabaho n'yo ay magbigay ng pag-asa. 219 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Kailangan ng mga tao ng susundan. 220 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Kailangan ng bayani para malibang sila- 221 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Oo nga pala. 222 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 May victory parade na ba para sa inyo? 223 00:12:15,876 --> 00:12:18,209 Hindi, wala pa! 224 00:12:18,209 --> 00:12:19,293 Ano ba? 225 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Pwedeng kumaway? 226 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 TAGUMPAY 227 00:12:28,293 --> 00:12:29,626 - Kumusta. 228 00:12:29,626 --> 00:12:31,709 - Salamat. - Walang anuman, sa lahat. 229 00:12:31,709 --> 00:12:34,793 Ayos. Karangalang maghila ng sasakyan sa kultura ko. 230 00:12:34,793 --> 00:12:36,584 Walang naniniwala sa'yo, pal. 231 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Heneral ako. May klase ng sombrerong nakapangalan sa'kin. 232 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Di na masama, ano, Luce? 233 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Mukhang masaya ang lahat. 234 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Parang opening ng car dealership sa Reno, at tayo si Frank Sinatra Jr. 235 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 Para sa'tin. 236 00:12:49,584 --> 00:12:51,001 Bakit 'to malamig? 237 00:12:51,001 --> 00:12:52,751 Saan ka kumuha ng generator? 238 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Sa tindahan ng generator. Oo, bukas pa rin. 239 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 Patawad, Kojo. 240 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 May tangang nagnakaw ng generator, nasira lahat ng pagkain. 241 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Kayo na ang bahala sa sarili n'yo ngayon. 242 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Kaibigan Geri. Ligtas Geri sa bagong mundong gawa Kojo. 243 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 Sinong makapagsasabi kung ano ang malamig? 244 00:13:14,043 --> 00:13:15,876 Di ba? Ang malamig sa'kin 245 00:13:15,876 --> 00:13:18,418 ay maaring sobrang init sa taong yelo. 246 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Diyos ko! 247 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Matty. 248 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 Di konektado! 249 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 Kasalanan niya lahat 'to. 250 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Dude, tumahimik ka! 251 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Paano mo nagawa 'yon? 252 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - Ikaw ang hayop! - Ang lala mo! 253 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 Ano'ng problema nila? 254 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 Nakatakas lang naman mga hayop sa Zoo. 255 00:13:37,793 --> 00:13:40,709 Gusto ko kasing bigyan ng libreng beer ang lahat. 256 00:13:40,709 --> 00:13:41,626 Oo, ayos. 257 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Mabilis magbago ang publiko, kailangang lumihis, 258 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 tulad ni Stonewall Jackson sa Chancellorsville, 259 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 o si Dr. Martin Luther King. 260 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 Ito ba talaga ang problema? 261 00:13:51,251 --> 00:13:53,043 Nauubusan na tayo ng gamot 262 00:13:53,043 --> 00:13:55,043 at dinosaur chicken nuggets. 263 00:13:55,043 --> 00:13:57,376 Ayaw nila ng regular chicken nuggets. 264 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 Nasubukan mo na bang sabihing itlog 'yon ng dinosaur? 265 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Oo, Mr. Vice President. Dalawa ang PhD ko. 266 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 Lilipas din 'to. 267 00:14:04,876 --> 00:14:07,793 Binihisan nga na parang Reyna ni Prince Charles 'yong katulong. 268 00:14:07,793 --> 00:14:09,334 at sinubukang lunurin? 269 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 Isang araw lang iyon sa balita. 270 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Naku, di totoo mga prinsipe, man. Totoong buhay 'to. 271 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 Hindi na kasing bilis ng dati ang ikot ng balita. 272 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 Kumusta kayo? 273 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Nakatakas ang mga hayop sa zoo kasi kinuha ng presidente ang generator. 274 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 Kita n'yo? Nagkalat ang mga hayop dahil sa presidente! 275 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 Tama ang mga nagpoprotesta. 276 00:14:27,376 --> 00:14:30,459 Kaya boo! Boo sa iyo! 277 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Alam mong hayop ang isa sa layon ko. 278 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 Okay, executive order! Dapat mabait muli ang lahat sa'kin. 279 00:14:36,459 --> 00:14:38,668 Kailangan natin ng magandang balita. 280 00:14:38,668 --> 00:14:41,418 Pang-agaw atensyon sa'ting nasasakupang tanga. 281 00:14:41,418 --> 00:14:43,126 May sale ako sa Reeboks. 282 00:14:43,126 --> 00:14:46,293 Baka ma-reverse-engineer ko ang ilan sa military tech 283 00:14:46,293 --> 00:14:47,751 para linisin ang tubig, 284 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 pero walang mag-aalaga ng bata sa hapon. 285 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 Sino ang nag-aalaga sa mga anak mo ngayon? 286 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 Si TOD-209. 287 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 Isang cyborg super soldier na ginawa ng lab namin. Nakipaglaban siya sa mga alien. 288 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 Hindi! Hindi, bad TOD! Labanan mo ang mga alien! 289 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Sabi ko di pa siya handa, e. 290 00:15:10,043 --> 00:15:12,501 Teka, ito ang nagbabantay ng mga anak mo? 291 00:15:12,501 --> 00:15:16,001 Kailangan mong pumili, ang iyong karera o pamilya, Doktor. 292 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Pa rin? 293 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 Baka 'pag niligtas ang mga artifact sa old Smithsonian- 294 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Masamang presidente." 295 00:15:24,959 --> 00:15:26,459 Sa likod, Heneral. 296 00:15:26,459 --> 00:15:27,834 May "mama jama" ba? 297 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 Sa harap lang. 298 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Kailangang pigilan ang pagaaklas, sir, kailangan ng malaking ganap. 299 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Ikakasal kayo ni Miss Suwan bukas. 300 00:15:36,959 --> 00:15:37,876 Bukas? 301 00:15:37,876 --> 00:15:41,376 Isang malaking kasalan ang magpapabago ng usapan, 302 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 magbibigay ng ikatutuwa ng mga tao. 303 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 Sa first dance, pili ka, kahit ano sa Jock Jams. 304 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 A- ayokong pakasalan ka. 305 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Akala ko kaya ko 'to, pero nawalan ng tahanan ang mga hayop 306 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 dahil sa'yo! 307 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Ano naman? 308 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 Sa mga tao dapat ang generator, hindi sa hayop. 309 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 Ang una ay Diyos, Hesus, tao, hayop, 310 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 halaman, isda, insekto, dumi- 311 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 Bumalik tayo sa kasalan. 312 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 Ano pa ang agaw-tingin sa mga tao? 313 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 May trampoline ba kayo? 314 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 NB NORMAL OFFICE BUILDING 315 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Tao po. - Simon. 316 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Tatawag sana ako, pero walang telepono. 317 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - Sa isip ko, akala ko biro 'yon. - Talaga? Paano? 318 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 Sabi ko nga, naisip ko, alam mo, scientist si Dr. Braun. 319 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 Baka may mga gamit siya na pamatay-sunog sa museo. 320 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Noong nakaraang taon, may cloud-seeding program ako para sa DoD. 321 00:16:36,584 --> 00:16:38,501 Kasi kung kaya nating paulanin, 322 00:16:38,501 --> 00:16:40,709 ititigil ni Kim-Jong Un ang mga picnic niya. 323 00:16:40,709 --> 00:16:44,001 Pero ngayon, di ko ma-access ang DARPA Intranet, 324 00:16:44,001 --> 00:16:47,001 kaya kailangan kong tingnan ang mga file sa papel, at magulo. 325 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Wala ito sa tamang kahon. 326 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Mga kahon, tama ba? 327 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 Ano? Paumanhin, wala ako sa sarili. 328 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Trabaho, matapos ng pagsakop, ako na lang ang maaasahan ng mga bata. 329 00:16:57,709 --> 00:16:59,251 Mga dambuhalang insekto. 330 00:16:59,251 --> 00:17:01,584 Huwag ninyong pasabugin ang GameStop! 331 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Nakakaloka. 332 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Baka tayong dalawa na lang ang pinakamatalino sa mundo, Simon. 333 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Pero dapat tayo lang ang magliligtas sa sibilisasyon? 334 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Alam ni TOD. Magulong panahon. 335 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Mukhang kailangan nating maglibang. 336 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Ano... 337 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 MEDICAL GRADE 99.9% NA ALCOHOL 338 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 NIXON BOWLING ALLEY 339 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Una pinasabog mo ang mundo tapos haharang ka sa bowling alley? 340 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Kung malaya ako, bowling ka magdamag. 341 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 At di man lang candlepin. 342 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Kaya ayaw ng lahat kay Nixon, eh. 343 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 Ano pang kamalasan ang darating? 344 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Axatrax, dalawang araw nakalipas, bayani ako, 345 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 presidente, engaged sa isang pre-attack 11, 346 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 at ngayon galit ang lahat sa'kin. 347 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Naiintindihan ko. 348 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Pinuno ako ng malakas na hukbo, 349 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 Nasa akin ang pangarap kong kusina, at ngayon- 350 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 Talunan ka. Galit ang lahat sa'yo. 351 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Alam ko, bro. 352 00:18:02,376 --> 00:18:04,626 Ang ganda, nagkakasundo tayo. 353 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 May tuya ba dito? 354 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Di ko alam ang buhay mo bago ka pumalpak sa pananakop, 355 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 pero puro kabiguan ang nagawa ko. 356 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 Scholarship, baseball career, at hockey league na sinimulan ko kasama mga aso, 357 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 at naghagis ako ng granada sa vent na 'yon- 358 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Sabi nang vent covers, e. Para saan pa mga meeting? 359 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Sa wakas, nanalo ako. 360 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 Ang una kong nagawang tama, iligtas ang planeta. 361 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Bakit di pwedeng gan'on araw-araw? 362 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Gusto mong lumusob ulit kami? 363 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 Hindi, pero- 364 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 Ano? 365 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 Ano? 366 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 Mag-ingat kayo! Nakatakas siya! 367 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Hindi ako nakatakas! Pinalabas ako ng lalaking- 368 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Tama na! 369 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 Ano ba! Aray! 370 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Umalis ka sa eroplano ko! 371 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Lucy, tingnan mo! Iniligtas muli kita sa mga alien! 372 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Tara, halikan tayo! 373 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Nakaawa ka. 374 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 Pinakawalan mo siya para saan, hulihin ulit? 375 00:19:00,251 --> 00:19:04,001 - Nakita n'yo ba ang braso ko? - Isa pa, di mo ako "iniligtas." 376 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Ako ang nagpalipad ng hang glider. 377 00:19:05,793 --> 00:19:09,418 Di puro scholarships ang premyo sa pageant. Minsan hang-gliding lessons. 378 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 Nakadikit ka sa'kin sa parang BabyBjörn. 379 00:19:11,626 --> 00:19:14,043 Di ako sanggol. Nakakaramdam ang paa ko. 380 00:19:14,043 --> 00:19:15,251 Berde, ganito kahaba. 381 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 Magaling ka mang maghagis ng granada, Matthew Mulligan, 382 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 pero di mo bagay ang presidente, dahil makasarili ka. 383 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Talaga? Bobo ka kasi bobo mga layon mo. 384 00:19:25,043 --> 00:19:26,793 Iba ang amoy ng matatanda, 385 00:19:26,793 --> 00:19:28,001 nakakatawa ang matataba, 386 00:19:28,001 --> 00:19:30,293 at pagkain dapat ang hayop. 387 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Dapat kinakain 'yon. 388 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Diyos ko, ang lala mo! 389 00:19:37,293 --> 00:19:40,043 Hindi, teka, bumalik ka. Nakikipagasaran lang, 390 00:19:40,043 --> 00:19:41,209 gaya sa libro. 391 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Lucy! 392 00:19:43,709 --> 00:19:44,959 Nagustuhan mo, e. 393 00:19:52,584 --> 00:19:54,376 Darating siya. Gumagana ang negging. 394 00:19:54,376 --> 00:19:55,668 Huwag magmadali. 395 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Natutuwa lang akong maging pari ulit. 396 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Re-frocked, baby. 397 00:20:00,126 --> 00:20:02,709 Mr. President, hindi darating si Lucy. 398 00:20:02,709 --> 00:20:05,334 Kung ako ang tatanungin, pagkakataon ito. 399 00:20:05,334 --> 00:20:06,793 Gusto mo bang pakasalan 400 00:20:06,793 --> 00:20:10,043 ang isang madaldal at maraming alam na babae? 401 00:20:10,043 --> 00:20:12,918 Kung di siya magpapakita, sobrang nakakahiya. 402 00:20:12,918 --> 00:20:14,876 Pipindot ba ako ng fire alarm? 403 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 Hinding-hindi. 404 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 Hindi, kailangan ng tao ang kanilang tinapay at perya. 405 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Oo, parang churro. 406 00:20:19,959 --> 00:20:21,709 Maniwala ka sa akin, alam ko 407 00:20:21,709 --> 00:20:23,793 'pag nadismaya ang tao sa isang kilusan. 408 00:20:23,793 --> 00:20:25,668 Kung di sila bibigyan ng paniniwalaan, 409 00:20:25,668 --> 00:20:28,584 magiging Charlie Manson ang mga hippies na 'yon, 410 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 kaya naghanda ako ng backup. 411 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - Teka, ano? - Si Sandra, cheerleader ng NFL. 412 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Alam mo bang bawal silang magsuot ng salawal? 413 00:20:39,501 --> 00:20:41,793 Sandali. Kailangan ko munang makilala. 414 00:20:41,793 --> 00:20:44,334 Ikaw at ako, isang team tayo, anak. 415 00:20:44,334 --> 00:20:46,668 Ako ang utak at daliri ng Amerika, 416 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 pero ikaw, ang poging mukha nito. 417 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 Para magawa ang trabaho ko, 418 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 kailangan ko na ngumiti kayo at magbigay ng kaunting palabas. 419 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Parang painting, di ba? 420 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Ngayon, gawin mo! 421 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 May singsing ka ba, o kailangan mo ng tulong? 422 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Di tayo makakadalo sa kasal ng presidente. 423 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Bwisit siya. 424 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Siguro pang-apat siya sa pinakamasamang presidente. 425 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 Totoo! Parang inalisan ng tubig ang latian. 426 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 Kumulo sa deathrays. 427 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Ayos lang. May mga Puti pang namamahala. 428 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 Oo! Bago ang mga alien, 429 00:21:24,043 --> 00:21:26,334 Sinubukan ni Senator LaMarr gawing isang araw 430 00:21:26,334 --> 00:21:29,918 na holiday sa Pebrero 31 ang Black History Month. 431 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 Ang script raw ng Boondock Saints ang paboritong libro ng presidente. 432 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Oo. 433 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Okay, kaya dapat na tayong umalis. 434 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 Sigurado. Kasi, bakit mo pa aayusin ang mundong 435 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 di naman pinahalagahan ninuman? 436 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 Maliban sa'tin, ang mami-miss lang nila sa Smithsonian 437 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 ay ang jacket ni Fonzie. 438 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 Naku, di maaring mawala 'yon. 439 00:21:50,918 --> 00:21:53,001 Paano makikilala ng mga bata si Fonzie? 440 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 Nanguha si TOD ng mimosa. 441 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 Ayos! 442 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Good luck na wala kami, Mr. President. 443 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 Puro bubog ito. 444 00:22:04,209 --> 00:22:06,043 Isa kang Miranda, TOD. 445 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 Hindi ko kinaya. 446 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 Ganito na ba palagi? 447 00:22:13,793 --> 00:22:15,918 Si LaMarr, pakasalan ko raw itong cheerleader, 448 00:22:15,918 --> 00:22:17,543 pero di ko siya kilala. 449 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 Oo, hindi ko rin kilala si Lucy, 450 00:22:19,668 --> 00:22:23,084 pero matapang siya at may malasakit, 451 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 at tipo ko siya. 452 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Oo nga, 'yong talumpati mo. 453 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 At di ako sang-ayon sa pekas, tapos. 454 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Nakipagkita ako sa babaeng mukhang- 455 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 Nagalit si LaMarr. 456 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 Sinampal niya ako ng guwantes ng bangkay. 457 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 Pero ewan ko, Di ko maalis si Lucy sa isip ko. 458 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Nag-hang-glide siya sa spaceship, 459 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 at sabi niya naniniwala siya sa'kin. 460 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Wala pang nagsabi sa'kin noon. 461 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Iniwan ng ama ko ang drywall business sa kapatid na babae. 462 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Aray. 463 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Pero sinira ko ang kay Lucy, gaya nang pagsira ko sa lahat. 464 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - Sa totoo, Axie- - Huwag Axie. 465 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 Naisip ko, sana di ka na lang dumating. 466 00:22:59,876 --> 00:23:01,959 - Tae. - Bakit ka pumunta dito? 467 00:23:01,959 --> 00:23:04,459 Halos C-minus ang Earth ngayon. 468 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 Mamamatay na ang planeta ko. 469 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 Nauubos na ang likas na yaman sa Cardi-B- 470 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 Ang pangalan ng- 471 00:23:12,251 --> 00:23:13,876 Nagkataon lang! 472 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Matapos masira ang kapaligiran, 473 00:23:15,793 --> 00:23:19,168 ipinadala ang armada ko sa Earth para sa paglipat. 474 00:23:19,168 --> 00:23:21,209 Bagong simula sana. 475 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 Isang pagkakataong itama ang lahat. 476 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Oo! Tama! 477 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 Henyo ako! 478 00:23:27,834 --> 00:23:29,543 Tiyak, babalik ang braso mo! 479 00:23:29,543 --> 00:23:31,334 Di ako naniniwala. 480 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 Pumasa ang panukala. Magsisimula sa pagkabuntis ang pagmamay-ari ng baril. 481 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 LaMarr! 482 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Executive order! 483 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 May ilang oras pa bago ang curfew. 484 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Inaalam ang palabas sa sine. 485 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Ito ang mga pelikulang pinapalabas. 486 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Wala. 487 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Walang biro. - Uy. 488 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Pumunta kayo sa National Mall. Executive order. 489 00:23:54,626 --> 00:23:56,251 ZOO 490 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 'Wag kayong matakot, mga hayop. Oink, oink. 491 00:23:59,501 --> 00:24:00,918 Roar! 492 00:24:01,418 --> 00:24:02,418 Tunog ng Giraffe? 493 00:24:03,043 --> 00:24:04,876 - Lucy. - Ano ba, Matty. 494 00:24:04,876 --> 00:24:06,168 Paano mo ko nahanap? 495 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Dalawang salita: helicopter. 496 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Hi, Lucy. Nag-helicopter ako! 497 00:24:11,001 --> 00:24:12,543 Hi, General Scarpaccio. 498 00:24:12,543 --> 00:24:13,751 Bakit, Matty? 499 00:24:13,751 --> 00:24:15,959 Halika, may ipapakita ako. 500 00:24:17,251 --> 00:24:18,293 Pakiusap? 501 00:24:18,293 --> 00:24:19,209 Sige. 502 00:24:24,376 --> 00:24:25,459 Tunog ng Giraffe? 503 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Teka, ginawa mo ito? 504 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 Oo. Inutusan ko ang lahat 505 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 na ibuhos lahat ng panis na beer sa apoy. 506 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}Alam mo, para iligtas lahat. 507 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Di palaging sarili ko ang iniisip ko. 508 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 Mr. President, ang galing! 509 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 Tingin mo? 510 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Napagtanto ko na baka magandang bagay ang lahat ng ito. 511 00:24:50,126 --> 00:24:54,334 Bagong simula. Parang America 2: Ang Kasunod! 512 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 Mas reboot kaysa sequel ang tinutukoy mo, pero oo. 513 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 Ang husay natin dati. 514 00:24:59,668 --> 00:25:03,543 Naaalala n'yo 'yong fried chicken sandwich na manok ang tinapay? 515 00:25:03,543 --> 00:25:07,584 Pero, okay, sasabihin ko, hindi perpekto ang America. 516 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - Ano? Hindi America? - Hindi? Di ako sinabihan. 517 00:25:09,959 --> 00:25:12,751 Dahil may mga hindi pinalad, 518 00:25:13,251 --> 00:25:15,793 kahit ilang beses nag-apply sa The Bachelor. 519 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Gumawa tayo ng bagong mundo. 520 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 Kung saan pwedeng manalo ang isang tulad ko. 521 00:25:21,793 --> 00:25:24,418 Wow. Oo, siguro. 522 00:25:24,418 --> 00:25:28,126 Baka matupad natin ang pangako ng Declaration of Independence. 523 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 At magkakaroon ng pantay na sweldo at universal childcare. 524 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Oo. - Ayos na biro, Farrah. 525 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 Grabe. 526 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 Oo, mag-ligtas tayo ng mga gamit. 527 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Pero ang magagandang bagay lang. 528 00:25:40,584 --> 00:25:42,918 Alam ko, mahalaga sa'yo ang kasaysayan. 529 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 Jacket ni Fonzie. 530 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Oo, kasaysayan. Salamat, Mr. President. 531 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Ano'ng masasabi mo? Magsimula tayong muli? 532 00:25:51,626 --> 00:25:54,834 Dapat may pangalawang pagkakataon para sa lahat, 533 00:25:54,834 --> 00:25:56,543 pati ang mundo. 534 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Ikaw at ako, sa totoong first date? 535 00:25:59,709 --> 00:26:01,876 Di ko alam kung may Olive Garden pa, 536 00:26:01,876 --> 00:26:03,876 pero 'wag sa Olive Garden, okay? 537 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 Magsimula tayong muli. Tabula rasa! 538 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 At ayusin natin ngayon. 539 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Oo, isang bagong- 540 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Error. Palitan ang brain tank fluid. Error. 541 00:26:16,668 --> 00:26:17,876 - Tingnan mo 'to - TOD. 542 00:26:17,876 --> 00:26:19,084 - Classic TOD. - Sinabi mo. 543 00:26:19,084 --> 00:26:20,543 Diyos ko, mga anak ko? 544 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Baka problema ang batang 'yon. 545 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Guys, Nakahanap ako ng torotot! 546 00:27:25,543 --> 00:27:27,918 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc