1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
¡Al ataque!
2
00:00:22,834 --> 00:00:27,834
Oui, quiero comprar
criptomonedas creadas por un DJ famoso.
3
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
4
00:00:31,584 --> 00:00:32,918
He malgastado mi vida.
5
00:00:44,459 --> 00:00:46,584
BIENVENIDOS A NEBRASKA
EL ESTADO DEL MAÍZ
6
00:01:00,376 --> 00:01:01,876
Europa ha caído.
7
00:01:01,876 --> 00:01:04,334
Solo queda la ciudad de Washington.
8
00:01:04,334 --> 00:01:07,876
Ha sido un placer
trabajar con todos ustedes.
9
00:01:07,876 --> 00:01:09,293
Salvo con Randall.
10
00:01:10,126 --> 00:01:11,626
Mi padre es tu jefe.
11
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
Ya no, campeón.
12
00:01:32,251 --> 00:01:33,334
¿Quiénes son esos?
13
00:01:41,959 --> 00:01:43,126
MISS AMÉRICA
14
00:01:43,126 --> 00:01:44,543
¡Lucy, cuidado!
15
00:01:47,501 --> 00:01:51,584
Si hace tres días me dicen
que los extraterrestres invadirían,
16
00:01:51,584 --> 00:01:53,209
pero te conocería...
17
00:01:54,459 --> 00:01:55,834
Pues vale. ¿Ahora?
18
00:01:55,834 --> 00:01:57,709
No es el mejor momento, pero...
19
00:02:03,876 --> 00:02:05,501
¡Salva el planeta, Matty!
20
00:02:05,501 --> 00:02:07,084
Yo me encargo.
21
00:02:07,084 --> 00:02:08,751
No seré listo.
22
00:02:08,751 --> 00:02:13,043
Mi único trabajo ha sido
dejar que me echaran perfume en los ojos.
23
00:02:13,043 --> 00:02:15,043
No sabré hacer bien listas
24
00:02:15,043 --> 00:02:17,543
ni volver a casa cuando voy a sitios...
25
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
¡Bueno, vale! La Tierra te necesita.
26
00:02:20,084 --> 00:02:24,168
Pero, si hay algo que sé hacer,
es subir la temperatura.
27
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
He malgastado mi vida.
28
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
¡Toma!
29
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
¡Matty!
30
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
¡Aguanta!
31
00:02:53,626 --> 00:02:55,626
¡Está sí que es buena!
32
00:02:55,626 --> 00:02:59,418
El muchacho ha destruido
la mente colmena alienígena.
33
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
A eso le llamo marcarse un buen tanto.
34
00:03:21,793 --> 00:03:23,459
¿Y ahora qué hacemos?
35
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Ahora reconstruimos.
36
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
O algo.
37
00:03:33,793 --> 00:03:36,501
Genial, ya voy totalmente desnudo.
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
¿Y ese tío me ha derrotado? Pues qué bien.
39
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Me he cargado la nave.
40
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
¡Qué bien! ¡Mi parienta!
41
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Creo que no he oído su nombre, joven.
42
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
43
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Senador Cartwright Lamarr.
44
00:03:53,001 --> 00:03:54,251
Y es un honor.
45
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Gracias a usted,
parte de la humanidad ha sobrevivido.
46
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Pero van a necesitar que los lideren.
47
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Un nuevo héroe para un nuevo mundo.
48
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
¿Presidente Mulligan?
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,376
Me gusta cómo suena, senador.
50
00:04:08,876 --> 00:04:12,876
Por supuesto, su segundo
no puede ser un hombre de paja.
51
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Paja.
52
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Pero, sí, claro, bienvenido a bordo, jefe.
53
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
Y tengo clarísimo
quién quiero que sea mi primera dama.
54
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
¡La anilla de la granada!
55
00:04:26,709 --> 00:04:28,334
Es como un cuento,
56
00:04:28,334 --> 00:04:32,126
porque acabamos de conocernos
y justo antes estuve inconsciente.
57
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
¡Matty y Lucy!
58
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Tranquilos, que Lucy y yo
lo arreglamos todo.
59
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
¡Fin!
60
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
¡Matty y Lucy!
61
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
AL DÍA SIGUIENTE
62
00:04:54,251 --> 00:04:56,001
Debí dormir menos en clase.
63
00:04:56,001 --> 00:04:58,209
Matty. O sea, señor presidente.
64
00:04:58,209 --> 00:05:01,459
¿Inflamable significa
que arde fácil o lo contrario?
65
00:05:02,876 --> 00:05:04,293
Vale, que arde fácil.
66
00:05:04,293 --> 00:05:06,043
Qué curioso, el idioma, ¿eh?
67
00:05:17,584 --> 00:05:20,501
{\an8}TOQUE DE QUEDA A LAS 19 H
HASTA RESTABLECER ELECTRICIDAD
68
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
{\an8}AGUANTALLAMAS
69
00:05:27,709 --> 00:05:29,876
Ay, qué lástima.
70
00:05:29,876 --> 00:05:31,209
Ya te digo.
71
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Todo el aire y el espacio, desaparecidos.
72
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Dios, no puede haber
peor momento para ser presidente.
73
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
No hay ni electricidad.
74
00:05:43,043 --> 00:05:45,168
¡Está caliente! ¿Por qué?
75
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Para los hospitales y eso.
76
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Al menos nos tenemos el uno al otro.
77
00:05:49,876 --> 00:05:52,793
Y la mascota de los Wizards
para animarnos.
78
00:05:52,793 --> 00:05:55,834
¡Dios, se me ha fundido
el traje a la piel!
79
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Qué salado es.
80
00:05:57,668 --> 00:05:59,334
Bien dicho, señora.
81
00:05:59,334 --> 00:06:04,834
Qué suerte, tener
una primera dama tan elocuente y exótica.
82
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Aún no soy la primera dama,
pero tengo ganas.
83
00:06:07,543 --> 00:06:12,126
Como Miss Nevada, creé un programa
que juntaba a tigres de circo con presos.
84
00:06:12,126 --> 00:06:14,084
Ahora puedo hacer de todo.
85
00:06:14,084 --> 00:06:16,584
¡Madre mía, son Matty y Lucy!
86
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
Exactamente.
87
00:06:18,334 --> 00:06:25,084
¡Matty y Lucy!
88
00:06:25,084 --> 00:06:27,834
¡Eso es! No dejéis los estudios.
89
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
¡Matty y Lucy!
90
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
{\an8}ELECTRICIDAD, TELÉFONOS, COMIDA
91
00:06:38,626 --> 00:06:39,543
Teléfonos.
92
00:06:40,001 --> 00:06:41,668
¿Recuerdas no responder?
93
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Qué tiempos.
94
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Oye, ¿de dónde eres?
95
00:06:45,834 --> 00:06:48,251
Ah, cierto. De Reno, ¿y tú?
96
00:06:48,251 --> 00:06:49,918
Boston. Aúpa todos los deportes.
97
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
¿Es tu primera vez en Washington?
98
00:06:52,376 --> 00:06:53,876
Y en cualquier sitio.
99
00:06:53,876 --> 00:06:56,001
¿Qué más?... ¿Qué tipo de católica eres?
100
00:06:56,001 --> 00:06:57,876
Quiero conocerte, en serio,
101
00:06:57,876 --> 00:07:00,918
pero antes hay que hacer
cosas más importantes.
102
00:07:01,459 --> 00:07:03,293
Sí, claro. No digas más.
103
00:07:05,543 --> 00:07:06,626
Tela.
104
00:07:08,126 --> 00:07:09,251
Jopé.
105
00:07:10,251 --> 00:07:11,543
AGUA (BEBER)
AGUA (TOBOGANES)
106
00:07:11,543 --> 00:07:12,709
Venga, Matty.
107
00:07:12,709 --> 00:07:14,084
Yo creo en ti.
108
00:07:14,668 --> 00:07:18,251
- ¿Sí?
- Te cargaste a un ejército alienígena.
109
00:07:18,251 --> 00:07:22,459
Seguro que averiguas
cómo recuperar la saga Fast & Furious.
110
00:07:22,459 --> 00:07:23,709
U otra cosa.
111
00:07:23,709 --> 00:07:25,793
Y no tienes que hacerlo todo solo.
112
00:07:25,793 --> 00:07:27,834
Nos tienes a LaMarr y a mí.
113
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Eso, ¿dónde se ha metido?
114
00:07:29,459 --> 00:07:32,709
¿Todos a favor o en contra?
Cero a cero otra vez.
115
00:07:32,709 --> 00:07:35,043
Pues el vicepresidente desempata.
116
00:07:35,043 --> 00:07:36,668
Y yo voto que sí.
117
00:07:36,668 --> 00:07:40,626
La ley ahora considera
que el dinero es una persona.
118
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Sigamos.
119
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Solo digo que mucha gente puede ayudar.
120
00:07:44,334 --> 00:07:46,293
El Sr. LaMarr ya hace política.
121
00:07:46,293 --> 00:07:48,918
¿Y si buscamos expertos para lo demás?
122
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
¡Lucy, tía, menuda ideaza!
123
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Claro, así puedo centrarme
en lo que se me da bien,
124
00:07:56,043 --> 00:07:58,126
como poneros apodos guais a todos,
125
00:07:58,126 --> 00:07:59,084
L-Dog,
126
00:07:59,084 --> 00:08:03,043
mientras los expertos se encargan
del agua, la comida y demás.
127
00:08:03,043 --> 00:08:06,001
Y averiguan
por qué los pájaros van tan salidos.
128
00:08:14,584 --> 00:08:16,209
{\an8}RASTREADOR DE PIZZA
129
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
Qué gran idea ha sido crear este gabinete,
señorita Suwan.
130
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Me encanta que las misses
tengan funciones ejecutivas.
131
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
No me dé las gracias.
132
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
A ver, esta es
la gente más lista del planeta.
133
00:08:33,001 --> 00:08:37,209
Durante el ataque, la mayoría
de nuestros científicos e intelectuales
134
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
huyó en el arca espacial de Jeff Bezos.
135
00:08:39,793 --> 00:08:43,209
Todos se reían de Bezos,
pero ¿quién se ríe ahora?
136
00:08:43,209 --> 00:08:44,418
¡Pues Bezos!
137
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Punto para Bezos.
138
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Pero ya estoy yo
para legislar y hacer todo lo aburrido.
139
00:08:53,251 --> 00:08:56,626
Presido el subcomité
de tecnicismos y minucias del Senado
140
00:08:56,626 --> 00:08:59,209
desde que era un renacuajo.
141
00:08:59,209 --> 00:09:01,418
No, si eres mi hombre de confianza,
142
00:09:01,418 --> 00:09:03,001
pero necesitamos ayuda.
143
00:09:03,001 --> 00:09:05,084
Primero, la Dra. Farrah Braun.
144
00:09:05,084 --> 00:09:06,584
Es mujer científica.
145
00:09:06,584 --> 00:09:08,334
Con "científica" vale.
146
00:09:08,334 --> 00:09:09,418
Trabajaba en Defensa.
147
00:09:09,418 --> 00:09:13,668
Ahora me centro en que el agua del grifo
deje de hacer esto.
148
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Por Dios.
149
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Pero mis hijos me tienen liada.
150
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mamá, Yu-Gi-Oh! no va.
- ¡Quiero ver Yu-Gi-Oh!
151
00:09:20,001 --> 00:09:22,293
Os dije que internet ya no existe.
152
00:09:22,293 --> 00:09:23,501
No hay pantallas.
153
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
¡La niñera se derritió
y ya no hay pantallas!
154
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
¿Sin electricidad
no hay música electrónica?
155
00:09:29,793 --> 00:09:31,751
¿No significa eso "elec"?
156
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
¿Qué bailarán en Ibiza?
157
00:09:33,751 --> 00:09:36,043
Jeremy estaba en la embajada británica.
158
00:09:36,043 --> 00:09:38,209
Con ese acento, es un genio fijo.
159
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
¿Habrá que meterse éxtasis en silencio?
160
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Quizá lo sepa el profesor Prioleau.
Hace historia.
161
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
No era una pregunta de historia.
Y era retórica.
162
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Seguimos el orden de la mesa.
163
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
Vale, hola, soy Simon Prioleau.
164
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Soy doctorado en Georgetown,
me centro en fuentes del XIX...
165
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Genial. Bueno, el siguiente os encantará.
166
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
Hola, general Scarpaccio.
167
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Como militar importante,
¿puedo disparar y cosas de esas?
168
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Claro, señor. Gracias por su servicio.
169
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Pero ¿qué edad tiene?
170
00:10:06,793 --> 00:10:09,209
Colega, frena. Primero, eso es racista.
171
00:10:09,209 --> 00:10:11,334
Segundo, apoya a las tropas.
172
00:10:11,334 --> 00:10:12,251
Perdone.
173
00:10:12,251 --> 00:10:14,959
También hay una dentista y una carpintera.
174
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Que no, que les hacía
los coros a The Carpenters.
175
00:10:19,001 --> 00:10:21,668
Y uno con una zapatería que no explotó.
176
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Hay muchos escombros.
El calzado nunca ha hecho más falta
177
00:10:25,209 --> 00:10:27,793
Y, como Miss América
y futura primera dama,
178
00:10:27,793 --> 00:10:31,501
mis causas son animales, obesidad infantil
y alfabetización de ancianos.
179
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Lucy Suwan, condado de Washoe, 1,70.
180
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Espera, sin comida no hay obesidad, ¿no?
181
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
¡Arreglado!
182
00:10:39,709 --> 00:10:43,084
Sí. Y no he visto
a muchos ancianos desde el ataque.
183
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Creemos que los atacaron primero
porque supusieron que los veneramos.
184
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Pero me preocupan los animales.
185
00:10:49,584 --> 00:10:52,543
He visitado el Zoo Nacional esta mañana
186
00:10:52,543 --> 00:10:54,584
y lo que me han dicho era malo.
187
00:10:54,584 --> 00:10:57,876
No quedaría comida
si los elefantes no hubieran petado.
188
00:10:58,793 --> 00:11:00,084
Pero es peor la luz.
189
00:11:00,084 --> 00:11:04,543
El generador de emergencia apenas da
para el congelador y mi parrilla.
190
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
¿Seguro que no quieres elefante?
191
00:11:07,501 --> 00:11:08,501
No, gracias.
192
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
Elefante era mi amigo.
193
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
¡Que no hablo gorila!
194
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
¿Conque el zoo tiene generador?
195
00:11:17,126 --> 00:11:20,293
Esos animales podrían ser
los últimos de su especie.
196
00:11:20,293 --> 00:11:21,626
No deben extinguirse.
197
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
Hablando de pérdidas irreparables,
198
00:11:23,751 --> 00:11:26,668
el Smithsoniano sigue ardiendo bastante.
199
00:11:26,668 --> 00:11:29,584
Imaginad perder
la capucha del KKK de Woodrow Wilson.
200
00:11:29,584 --> 00:11:30,918
¿Por qué ese ejemplo?
201
00:11:30,918 --> 00:11:34,626
Cierto, pero el agua embotellada
se está agotando rápido.
202
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
Y la gente necesita música.
203
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
¿Por dónde empezamos?
204
00:11:41,209 --> 00:11:45,126
¿Por qué me miráis todos?
No sé, vosotros sois los expertos.
205
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Sí, pero usted es el presidente
porque hace buenos lanzamientos.
206
00:11:49,334 --> 00:11:52,459
LaMarr, ¿qué es
eso que siempre me haces firmar?
207
00:11:52,459 --> 00:11:55,084
Orden ejecutiva. Hacedlo vosotros.
208
00:11:55,084 --> 00:11:56,501
El presidente tiene razón.
209
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
Estas paparruchas no son dignas de él.
210
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Su labor no es ir a reuniones aburridas
ni decidir nada aburrido.
211
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Su trabajo y el de Lucy
es dar esperanza a la gente.
212
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Esa gente necesita algo que apoyar.
213
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Necesitan héroes que los distraigan de...
214
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Cielo santo.
215
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
¿Hemos hecho desfile de la victoria?
216
00:12:15,876 --> 00:12:18,168
¡No, qué va!
217
00:12:18,168 --> 00:12:19,293
¡Alucino!
218
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
¿Podré saludar?
219
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
VICTORIA
220
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Buenas.
221
00:12:29,668 --> 00:12:31,668
- Gracias.
- De nada.
222
00:12:31,668 --> 00:12:34,959
Esto me gusta. Tirar de un vehículo
es un honor en mi cultura.
223
00:12:34,959 --> 00:12:36,626
Nadie te cree, colega.
224
00:12:36,626 --> 00:12:39,459
Yo era general. Le pusieron
mi nombre a un sombrero.
225
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Bueno, no está mal, ¿eh, Luce?
226
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Todos parecen contentos.
227
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Es como inaugurar un concesionario
y ser Frank Sinatra Jr.
228
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
Por nosotros.
229
00:12:49,584 --> 00:12:52,751
¿Por qué está fría?
¿De dónde has sacado un generador?
230
00:12:54,251 --> 00:12:57,168
De la tienda de generadores.
Es que sigue abierta.
231
00:12:57,168 --> 00:12:58,501
Lo siento, Kojo.
232
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
Han robado el generador
y la comida se ha estropeado.
233
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Ahora tendréis que apañároslas solos.
234
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Geri amiga.
Geri vivirá en nuevo mundo de Kojo.
235
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
¿Y qué es el frío en realidad?
236
00:13:14,043 --> 00:13:18,459
¿No? O sea, lo que para mí es frío
podría ser calor para alguien de hielo.
237
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
¡Ay, la madre!
238
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
¡Matty!
239
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
Nada que ver.
240
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
Todo esto es culpa de él.
241
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
¡Tío, cállate!
242
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
¿Cómo has podido?
243
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- ¡Animal, tú!
- ¡Eres lo peor!
244
00:13:34,001 --> 00:13:35,376
¿Qué les pasa?
245
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
Solo se han fugado unos bichos del zoo.
246
00:13:37,793 --> 00:13:40,626
Yo solo quería
darles cerveza gratis a todos.
247
00:13:40,626 --> 00:13:44,501
Ya, pero su público puede ser veleidoso,
hay que virar,
248
00:13:44,501 --> 00:13:47,626
como Stonewall Jackson
en Chancellorsville.
249
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
O como Martin Luther King.
250
00:13:49,459 --> 00:13:51,251
¿Esto nos va a distraer?
251
00:13:51,251 --> 00:13:53,043
Nos quedamos sin medicamentos
252
00:13:53,043 --> 00:13:55,084
y nuggets en forma de dinosaurio.
253
00:13:55,084 --> 00:13:57,376
Y mis hijos no se comen los normales.
254
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
¿Ha probado a decirles
que son huevos de dinosaurio?
255
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Pues claro que sí, tengo dos doctorados.
256
00:14:03,376 --> 00:14:04,876
Ya se les pasará.
257
00:14:04,876 --> 00:14:09,334
Cuando el príncipe Carlos vistió de reina
a una criada e intentó ahogarla,
258
00:14:09,334 --> 00:14:11,251
solo fue noticia un día.
259
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Tío, los príncipes no existen,
esto es la realidad.
260
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
Y me temo que el ciclo informativo
ya no es tan ágil.
261
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
¡Eh, gente!
262
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
El presidente robó el generador
y los animales han huido.
263
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
¿Veis? ¡Por su culpa
hay animales por todas partes!
264
00:14:25,626 --> 00:14:27,501
Concuerdo con los manifestantes.
265
00:14:27,501 --> 00:14:30,459
Así que te abucheo. Que te enteres.
266
00:14:30,459 --> 00:14:32,709
Sabías que eran una de mis causas.
267
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Vale, orden ejecutiva,
volved a ser majos conmigo.
268
00:14:36,543 --> 00:14:38,584
Necesitamos buenas noticias.
269
00:14:38,584 --> 00:14:41,418
Algo que distraiga
a los votantes simplones.
270
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Tengo Reebok de rebajas.
271
00:14:43,168 --> 00:14:47,751
Podría recrear mi tecnología militar
para purificar el agua,
272
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
pero no cuidan a los niños de tarde.
273
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
¿Y quién los está cuidando ahora?
274
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
Están con TOD-209.
275
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
Es un supersoldado cíborg que creamos.
Ayudó contra los alienígenas.
276
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
¡No! ¡TOD malo! ¡Ataca a los alienígenas!
277
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Les dije que no estaba listo.
278
00:15:10,043 --> 00:15:12,334
Perdona, ¿eso cuida a tus hijos?
279
00:15:12,334 --> 00:15:16,001
Tiene que elegir
entre su carrera y su familia, doctora.
280
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
¿Todavía?
281
00:15:18,168 --> 00:15:21,501
Igual salvar
los artefactos del Smithsoniano...
282
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
"Presidente malo".
283
00:15:24,959 --> 00:15:26,501
Mire el otro lado,
284
00:15:26,501 --> 00:15:27,834
¿pone: "mamá buena"?
285
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
No hay más.
286
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Hay que cortar la agitación de raíz
y eso implica un gran gesto.
287
00:15:33,001 --> 00:15:37,834
- Se casará con la señorita Suwan mañana.
- ¿Mañana?
288
00:15:37,834 --> 00:15:41,376
Una gran boda real
hará que hablen de otra cosa,
289
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
le dará a la gente
algo de lo que alegrarse.
290
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
El primer baile,
que sea petardeo de los noventa.
291
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
No quiero casarme contigo.
292
00:15:49,501 --> 00:15:54,543
Creí que podría, pero esos animales
no tienen casa por tu culpa.
293
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
¿Qué más da?
294
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
La gente merece un generador,
no los animales.
295
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
El orden es Dios, Jesús,
las personas, los animales,
296
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
las plantas, los peces,
los bichos, la arena...
297
00:16:05,501 --> 00:16:07,751
Ya volveremos a las nupcias.
298
00:16:07,751 --> 00:16:09,959
¿Qué más distrae al populacho?
299
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
¿Alguien tiene una cama elástica?
300
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
EDIFICIO NORMAL DE OFICINAS
301
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Toc, toc.
- Simon.
302
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Habría llamado antes de venir,
pero no hay teléfonos.
303
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- En mi cabeza era un chistaco.
- ¿Sí? ¿Y eso?
304
00:16:25,626 --> 00:16:29,168
En fin, he pensado que, al ser científica,
305
00:16:29,168 --> 00:16:32,459
igual tenías algo
para extinguir el incendio del museo.
306
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
El año pasado trabajé en un programa
de siembra de nubes para Defensa.
307
00:16:36,584 --> 00:16:38,543
La idea era que, si llovía,
308
00:16:38,543 --> 00:16:40,709
Kim-Jong Un cancelaría sus pícnics.
309
00:16:40,709 --> 00:16:44,043
Pero no puedo acceder
a la intranet de la agencia DARPA,
310
00:16:44,043 --> 00:16:47,001
tengo que hurgar en los papeles,
es un jaleo.
311
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Esto no está ni en su caja.
312
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Vaya con las cajas, ¿eh?
313
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
¿Cómo? Perdona, ya no carburo.
314
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
Trabajo y, desde la invasión,
solo me tienen a mí.
315
00:16:57,709 --> 00:16:58,834
Bichos gigantes.
316
00:16:59,334 --> 00:17:01,751
¡No, no bombardeéis el GameStop!
317
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
Es abrumador.
318
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Puede que tú y yo seamos
los más listos que queden en la Tierra.
319
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Pero ¿tenemos que salvar
la civilización nosotros solos?
320
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
TOD lo entiende. Es estresante.
321
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Parece que hay que relajarse.
322
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
Pues, oye...
323
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
ALCOHOL DE GRADO MÉDICO 99,9 %
324
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
BOLERA NIXON
325
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
¿Primero vuelas mi planeta
y ahora bloqueas mi bolera?
326
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Suéltame y juega cuanto quieras.
327
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
Y no es ni la variante molona.
328
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Normal que todos odien a Nixon.
329
00:17:39,501 --> 00:17:41,043
¿Qué más puede fallar hoy?
330
00:17:41,626 --> 00:17:44,543
Axatrax, hace dos días yo era un héroe.
331
00:17:44,543 --> 00:17:47,459
Un presidente prometido con un pibonazo.
332
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
Ahora todos están cabreados conmigo.
333
00:17:49,834 --> 00:17:51,001
Mira,
334
00:17:52,043 --> 00:17:53,251
lo entiendo.
335
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Yo lideraba un ejército imparable,
336
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
tenía la cocina de mis sueños, y ahora...
337
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
Eres un pringado. Todos te odian.
338
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Te entiendo, tío.
339
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Genial, estamos estrechando lazos.
340
00:18:04,584 --> 00:18:06,418
¿Aquí existe el sarcasmo?
341
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
No sé cómo era tu vida
antes de fastidiar la invasión,
342
00:18:09,834 --> 00:18:12,084
pero yo no hacía más que fracasar.
343
00:18:12,084 --> 00:18:16,376
Mi beca, mi carrera en béisbol,
la liga de hockey con perros...
344
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
Pero metí la granada en ese conducto.
345
00:18:19,126 --> 00:18:20,751
Les dije que los taparan.
346
00:18:20,751 --> 00:18:22,376
¿Para qué tanta reunión?
347
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Por fin una victoria.
348
00:18:23,834 --> 00:18:27,626
Salvar el planeta
es lo primero que he hecho bien.
349
00:18:27,626 --> 00:18:29,751
¿Por qué no son así todos los días?
350
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
¿Quieres que volvamos a invadir?
351
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
No, pero...
352
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
¿Qué?
353
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
¿Qué?
354
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
¡Tened cuidado, se ha fugado!
355
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
No me he fugado,
ese hombre me ha soltado.
356
00:18:45,293 --> 00:18:46,334
Para ya.
357
00:18:46,959 --> 00:18:48,459
¡Venga, hombre!
358
00:18:49,459 --> 00:18:51,793
¡Fuera de mi avión!
359
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
¡Lucy, mira! ¡Te estoy salvando otra vez!
360
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Vamos a liarnos.
361
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
Esto es lamentable.
362
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
¿Lo has soltado para volver a capturarlo?
363
00:19:00,251 --> 00:19:04,043
- ¿Alguien ha visto mi brazo?
- Y no me "salvaste".
364
00:19:04,043 --> 00:19:05,876
Yo manejaba el ala delta.
365
00:19:05,876 --> 00:19:09,501
Los premios de concursos
a veces son clases de ala delta.
366
00:19:09,501 --> 00:19:11,626
Tú ibas colgado como un bebé.
367
00:19:11,626 --> 00:19:14,126
De bebé nada, tocaba con los pies.
368
00:19:14,126 --> 00:19:15,251
Verde, así de largo.
369
00:19:15,251 --> 00:19:17,834
Serás bueno lanzando granadas,
370
00:19:17,834 --> 00:19:21,501
pero de presidente eres pésimo,
porque eres egoísta.
371
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Ah, ¿sí?
Pues tus causas tontas son tontas.
372
00:19:25,043 --> 00:19:28,084
Los viejos huelen raro,
los niños gordos son graciosos
373
00:19:28,084 --> 00:19:30,334
y los animales son comida.
374
00:19:30,334 --> 00:19:32,668
Deberíamos comernos a ese bicho.
375
00:19:32,668 --> 00:19:35,834
¡Dios de mi vida, eres lo peor!
376
00:19:37,334 --> 00:19:41,209
No, espera, vuelve, me hacía el duro,
como en el libro de ligar.
377
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
¡Lucy!
378
00:19:43,751 --> 00:19:44,959
Pero si te encanta.
379
00:19:52,584 --> 00:19:54,459
Vendrá. Esa táctica no falla.
380
00:19:54,459 --> 00:19:55,668
Nada, no hay prisa.
381
00:19:55,668 --> 00:19:58,543
Yo estoy encantado
volviendo a hacer de cura.
382
00:19:58,543 --> 00:20:00,168
El hábito no ha muerto.
383
00:20:00,168 --> 00:20:02,751
Señor presidente, Lucy no va a venir.
384
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
Y, en mi opinión, esto es una oportunidad.
385
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
¿De verdad quiere casarse
con una deslenguada que se da aires?
386
00:20:10,043 --> 00:20:12,959
Pero, si no aparece, pasaré mucho apuro.
387
00:20:12,959 --> 00:20:14,876
¿Pulso la alarma de incendios?
388
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
En absoluto.
389
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
No, el pueblo necesita su pan y su circo.
390
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Ya, como un churro.
391
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Créame, he visto qué pasa
cuando la gente se desencanta.
392
00:20:23,793 --> 00:20:25,668
Si no les damos algo en que creer,
393
00:20:25,668 --> 00:20:28,584
esos jipis
se convertirán en Charles Manson.
394
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
Por eso dispuse un plan B.
395
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- ¿Qué?
- Sandra era animadora de la NFL.
396
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
¿Sabe que no pueden llevar ropa interior?
397
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Espera, antes debería conocerla.
398
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
Usted y yo somos un equipo, joven.
399
00:20:44,334 --> 00:20:46,834
Yo soy el cerebro y los dedos del país,
400
00:20:46,834 --> 00:20:49,126
pero usted es su cara bonita.
401
00:20:49,126 --> 00:20:50,834
Y, para hacer mi trabajo,
402
00:20:50,834 --> 00:20:54,876
basta con que usted sonría
y le dé algo de espectáculo a la gente.
403
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Es preciosa, ¿a que sí?
404
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Pues espabile.
405
00:21:01,251 --> 00:21:04,834
¿Tienes anillo
o quieres que te eche un cable?
406
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
Pues nos perdemos la boda del presidente.
407
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Que le den.
408
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Debe de ser
como el cuarto peor presidente.
409
00:21:15,459 --> 00:21:18,418
¡Total! Y eso que no quedan chorizos.
410
00:21:18,418 --> 00:21:19,709
Los frieron los rayos.
411
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Tranquilo, aún mandan dos tíos blancos.
412
00:21:22,126 --> 00:21:26,418
¡Ya! Antes de la invasión, LaMarr
quería que el Mes de la Historia Negra
413
00:21:26,418 --> 00:21:29,918
se celebrase el 31 de febrero.
414
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
El libro preferido del presidente
es el guion de una peli de acción.
415
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Ya.
416
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Pues deberíamos renunciar.
417
00:21:37,918 --> 00:21:43,209
Pues sí, ¿para qué intentar conservar
un mundo que nadie valoraba, para empezar?
418
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
Aparte de nosotros,
los demás solo echarían de menos
419
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
la chaqueta de Fonzie.
420
00:21:48,334 --> 00:21:50,918
Ay, no, la chaqueta de Fonzie no.
421
00:21:50,918 --> 00:21:53,001
¿Qué va a ser de nuestros hijos?
422
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
TOD ha robado mimosas.
423
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
¡Toma!
424
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Buena suerte sin nosotros, Sr. presidente.
425
00:22:02,876 --> 00:22:04,209
Hay cristales rotos.
426
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
TOD es una Miranda total.
427
00:22:09,543 --> 00:22:10,918
No he podido hacerlo.
428
00:22:10,918 --> 00:22:13,793
¿Se va a convertir esto en costumbre?
429
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
LaMarr quería casarme con una animadora,
pero yo ni la conocía.
430
00:22:17,543 --> 00:22:19,751
Que tampoco conozco tanto a Lucy,
431
00:22:19,751 --> 00:22:23,084
pero es valiente y le importan cosas.
432
00:22:23,084 --> 00:22:24,876
Y es mi tipo total.
433
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Ya, recuerdo tu discurso.
434
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
Y no me molan nada las pecas. Y punto.
435
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Me lie con una que tenía la cara como...
436
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
LaMarr estaba cabreado.
437
00:22:33,959 --> 00:22:36,668
Le quitó un guante a un muerto
y me pegó con él.
438
00:22:36,668 --> 00:22:40,334
Pero, no sé,
es que no me quitaba a Lucy de la cabeza.
439
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Planeó hasta una nave espacial
440
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
y me dijo que creía en mí.
441
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Nadie me lo había dicho nunca.
442
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Mi padre le dejó la empresa
de construcción a mi hermana.
443
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Qué pupa.
444
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Pero la he cagado con Lucy, como con todo.
445
00:22:55,459 --> 00:22:57,459
- Mira, Axie...
- No me llames así.
446
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
En parte, ojalá no hubierais venido.
447
00:22:59,876 --> 00:23:02,043
- Mecachis.
- ¿Por qué vinisteis?
448
00:23:02,043 --> 00:23:04,459
La Tierra está regulera últimamente.
449
00:23:05,751 --> 00:23:07,418
Mi planeta se muere.
450
00:23:07,918 --> 00:23:10,959
Hemos agotado
los recursos naturales de Cardi-B.
451
00:23:10,959 --> 00:23:12,251
Tu planeta se llama...
452
00:23:12,251 --> 00:23:13,918
¡Es casualidad!
453
00:23:13,918 --> 00:23:15,834
Tras envenenar el medio ambiente,
454
00:23:15,834 --> 00:23:19,209
enviaron a mi flota
a despejar la Tierra para reasentarnos.
455
00:23:19,209 --> 00:23:21,209
Íbamos a empezar de cero.
456
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
Podíamos hacer las cosas bien.
457
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
¡Sí, eso es!
458
00:23:25,834 --> 00:23:27,251
¡Soy un genio!
459
00:23:27,751 --> 00:23:29,543
Y sabía que te crecería el brazo.
460
00:23:29,543 --> 00:23:30,751
No te creo.
461
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
Medida aprobada. Tenencia de armas
a partir de la concepción.
462
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
¡LaMarr!
463
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
¡Orden ejecutiva!
464
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
Quedan varias horas
para el toque de queda.
465
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Consultando cartelera.
466
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Se proyectan las siguientes películas.
467
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Ninguna película.
468
00:23:48,168 --> 00:23:49,334
No me digas.
469
00:23:49,918 --> 00:23:53,543
Tenéis que ir a la Explanada Nacional.
Orden ejecutiva.
470
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
No tengáis miedo, animalitos. Oink, oink.
471
00:23:59,501 --> 00:24:00,918
¡Groar!
472
00:24:01,418 --> 00:24:02,418
¿Ruido de jirafa?
473
00:24:03,043 --> 00:24:06,168
- Lucy.
- Jopetas, Matty, ¿cómo me has encontrado?
474
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Dos palabras: helicóptero.
475
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Hola, Lucy. ¡He helicopterado!
476
00:24:11,001 --> 00:24:12,584
Hola, general Scarpaccio.
477
00:24:12,584 --> 00:24:13,751
¿Qué quieres?
478
00:24:13,751 --> 00:24:15,959
Ven, tengo que enseñarte algo.
479
00:24:17,251 --> 00:24:19,209
- Por favor.
- Bueno.
480
00:24:24,418 --> 00:24:25,459
¿Ruido de jirafa?
481
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Espera, ¿tú has hecho esto?
482
00:24:32,459 --> 00:24:35,043
Sí, di la orden ejecutiva
483
00:24:35,043 --> 00:24:37,918
de echar toda la birra rancia al fuego.
484
00:24:37,918 --> 00:24:40,334
Para salvar todos los chismes y eso.
485
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
No siempre pienso solo en mí.
486
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
¡Señor presidente, esto es increíble!
487
00:24:45,668 --> 00:24:46,834
No me digas.
488
00:24:46,834 --> 00:24:49,376
He pensado que todo esto puede ser bueno.
489
00:24:50,209 --> 00:24:54,334
Borrón y cuenta nueva.
Estados Unidos 2: La secuela.
490
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
Describe más
un reboot que una secuela, pero vale.
491
00:24:57,376 --> 00:24:59,668
Antes lo petábamos.
492
00:24:59,668 --> 00:25:03,584
¿Recordáis el bocata de pollo frito
con pan de pollo frito?
493
00:25:03,584 --> 00:25:07,584
Pero, vale, voy a decirlo:
no era un país perfecto.
494
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- ¿Qué? ¡No!
- ¿No? ¡No me lo contaron!
495
00:25:09,959 --> 00:25:12,793
Había gente que no recibía un trato justo,
496
00:25:13,459 --> 00:25:15,834
por más que se presentara a First Dates.
497
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Creemos un mundo nuevo.
498
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
Uno en el que alguien como yo pueda ganar.
499
00:25:21,793 --> 00:25:24,334
Tela. Bueno, a lo mejor.
500
00:25:24,334 --> 00:25:28,126
Podríamos cumplir la promesa
de la Declaración de Independencia.
501
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
Tener igualdad salarial
y cuidado infantil universal.
502
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Ya.
- Muy bueno, Farrah.
503
00:25:35,209 --> 00:25:36,126
Joder.
504
00:25:36,126 --> 00:25:38,376
Pues eso, vamos a salvar cosas.
505
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Pero solo lo bueno.
506
00:25:40,584 --> 00:25:42,834
Sé cuánto te importa la historia.
507
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
La chaqueta de Fonzie.
508
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Ya, historia. Gracias, señor presidente.
509
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
¿Qué me dices, podemos volver a empezar?
510
00:25:51,626 --> 00:25:54,418
Todos merecen una segunda oportunidad,
511
00:25:54,918 --> 00:25:56,543
hasta el mundo entero.
512
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
¿Podemos tener una cita de verdad?
513
00:25:59,709 --> 00:26:01,876
No sé si queda algún Olive Garden,
514
00:26:01,876 --> 00:26:03,876
pero no me lleves ahí, ¿vale?
515
00:26:04,459 --> 00:26:07,043
Empecemos de nuevo. Tabula rasa.
516
00:26:07,043 --> 00:26:09,126
Y esta vez hagámoslo bien.
517
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Sí, es un nuevo...
518
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Error. Cambiar fluido
del tanque cerebral. Error.
519
00:26:16,918 --> 00:26:17,918
- Qué tío.
- TOD.
520
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
- Siempre igual.
- Sí.
521
00:26:19,209 --> 00:26:20,543
Dios, ¿y mis hijos?
522
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Ese muchacho podría ser un problema.
523
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
¡Gente, he encontrado una trompeta!
524
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Subtítulos: Anabel Martínez