1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 ¡Al ataque! 2 00:00:22,834 --> 00:00:27,834 Oui, quiero comprar criptomonedas creadas por un DJ famoso. 3 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 4 00:00:31,584 --> 00:00:32,918 He malgastado mi vida. 5 00:00:44,459 --> 00:00:46,584 BIENVENIDOS A NEBRASKA EL ESTADO DEL MAÍZ 6 00:01:00,376 --> 00:01:01,876 Europa ha caído. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,334 Solo queda la ciudad de Washington. 8 00:01:04,334 --> 00:01:07,876 Ha sido un placer trabajar con todos ustedes. 9 00:01:07,876 --> 00:01:09,293 Salvo con Randall. 10 00:01:10,126 --> 00:01:11,626 Mi padre es tu jefe. 11 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 Ya no, campeón. 12 00:01:32,251 --> 00:01:33,334 ¿Quiénes son esos? 13 00:01:41,959 --> 00:01:43,126 MISS AMÉRICA 14 00:01:43,126 --> 00:01:44,543 ¡Lucy, cuidado! 15 00:01:47,501 --> 00:01:51,584 Si hace tres días me dicen que los extraterrestres invadirían, 16 00:01:51,584 --> 00:01:53,209 pero te conocería... 17 00:01:54,459 --> 00:01:55,834 Pues vale. ¿Ahora? 18 00:01:55,834 --> 00:01:57,709 No es el mejor momento, pero... 19 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 ¡Salva el planeta, Matty! 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,084 Yo me encargo. 21 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 No seré listo. 22 00:02:08,751 --> 00:02:13,043 Mi único trabajo ha sido dejar que me echaran perfume en los ojos. 23 00:02:13,043 --> 00:02:15,043 No sabré hacer bien listas 24 00:02:15,043 --> 00:02:17,543 ni volver a casa cuando voy a sitios... 25 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 ¡Bueno, vale! La Tierra te necesita. 26 00:02:20,084 --> 00:02:24,168 Pero, si hay algo que sé hacer, es subir la temperatura. 27 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 He malgastado mi vida. 28 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 ¡Toma! 29 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ¡Matty! 30 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 ¡Aguanta! 31 00:02:53,626 --> 00:02:55,626 ¡Está sí que es buena! 32 00:02:55,626 --> 00:02:59,418 El muchacho ha destruido la mente colmena alienígena. 33 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 A eso le llamo marcarse un buen tanto. 34 00:03:21,793 --> 00:03:23,459 ¿Y ahora qué hacemos? 35 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Ahora reconstruimos. 36 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 O algo. 37 00:03:33,793 --> 00:03:36,501 Genial, ya voy totalmente desnudo. 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 ¿Y ese tío me ha derrotado? Pues qué bien. 39 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Me he cargado la nave. 40 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 ¡Qué bien! ¡Mi parienta! 41 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Creo que no he oído su nombre, joven. 42 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 43 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Senador Cartwright Lamarr. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 Y es un honor. 45 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Gracias a usted, parte de la humanidad ha sobrevivido. 46 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Pero van a necesitar que los lideren. 47 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Un nuevo héroe para un nuevo mundo. 48 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 ¿Presidente Mulligan? 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,376 Me gusta cómo suena, senador. 50 00:04:08,876 --> 00:04:12,876 Por supuesto, su segundo no puede ser un hombre de paja. 51 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Paja. 52 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Pero, sí, claro, bienvenido a bordo, jefe. 53 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 Y tengo clarísimo quién quiero que sea mi primera dama. 54 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 ¡La anilla de la granada! 55 00:04:26,709 --> 00:04:28,334 Es como un cuento, 56 00:04:28,334 --> 00:04:32,126 porque acabamos de conocernos y justo antes estuve inconsciente. 57 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 ¡Matty y Lucy! 58 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Tranquilos, que Lucy y yo lo arreglamos todo. 59 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 ¡Fin! 60 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 ¡Matty y Lucy! 61 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 AL DÍA SIGUIENTE 62 00:04:54,251 --> 00:04:56,001 Debí dormir menos en clase. 63 00:04:56,001 --> 00:04:58,209 Matty. O sea, señor presidente. 64 00:04:58,209 --> 00:05:01,459 ¿Inflamable significa que arde fácil o lo contrario? 65 00:05:02,876 --> 00:05:04,293 Vale, que arde fácil. 66 00:05:04,293 --> 00:05:06,043 Qué curioso, el idioma, ¿eh? 67 00:05:17,584 --> 00:05:20,501 {\an8}TOQUE DE QUEDA A LAS 19 H HASTA RESTABLECER ELECTRICIDAD 68 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}AGUANTALLAMAS 69 00:05:27,709 --> 00:05:29,876 Ay, qué lástima. 70 00:05:29,876 --> 00:05:31,209 Ya te digo. 71 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Todo el aire y el espacio, desaparecidos. 72 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Dios, no puede haber peor momento para ser presidente. 73 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 No hay ni electricidad. 74 00:05:43,043 --> 00:05:45,168 ¡Está caliente! ¿Por qué? 75 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Para los hospitales y eso. 76 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Al menos nos tenemos el uno al otro. 77 00:05:49,876 --> 00:05:52,793 Y la mascota de los Wizards para animarnos. 78 00:05:52,793 --> 00:05:55,834 ¡Dios, se me ha fundido el traje a la piel! 79 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Qué salado es. 80 00:05:57,668 --> 00:05:59,334 Bien dicho, señora. 81 00:05:59,334 --> 00:06:04,834 Qué suerte, tener una primera dama tan elocuente y exótica. 82 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Aún no soy la primera dama, pero tengo ganas. 83 00:06:07,543 --> 00:06:12,126 Como Miss Nevada, creé un programa que juntaba a tigres de circo con presos. 84 00:06:12,126 --> 00:06:14,084 Ahora puedo hacer de todo. 85 00:06:14,084 --> 00:06:16,584 ¡Madre mía, son Matty y Lucy! 86 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 Exactamente. 87 00:06:18,334 --> 00:06:25,084 ¡Matty y Lucy! 88 00:06:25,084 --> 00:06:27,834 ¡Eso es! No dejéis los estudios. 89 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 ¡Matty y Lucy! 90 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 {\an8}ELECTRICIDAD, TELÉFONOS, COMIDA 91 00:06:38,626 --> 00:06:39,543 Teléfonos. 92 00:06:40,001 --> 00:06:41,668 ¿Recuerdas no responder? 93 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Qué tiempos. 94 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Oye, ¿de dónde eres? 95 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 Ah, cierto. De Reno, ¿y tú? 96 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 Boston. Aúpa todos los deportes. 97 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 ¿Es tu primera vez en Washington? 98 00:06:52,376 --> 00:06:53,876 Y en cualquier sitio. 99 00:06:53,876 --> 00:06:56,001 ¿Qué más?... ¿Qué tipo de católica eres? 100 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 Quiero conocerte, en serio, 101 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 pero antes hay que hacer cosas más importantes. 102 00:07:01,459 --> 00:07:03,293 Sí, claro. No digas más. 103 00:07:05,543 --> 00:07:06,626 Tela. 104 00:07:08,126 --> 00:07:09,251 Jopé. 105 00:07:10,251 --> 00:07:11,543 AGUA (BEBER) AGUA (TOBOGANES) 106 00:07:11,543 --> 00:07:12,709 Venga, Matty. 107 00:07:12,709 --> 00:07:14,084 Yo creo en ti. 108 00:07:14,668 --> 00:07:18,251 - ¿Sí? - Te cargaste a un ejército alienígena. 109 00:07:18,251 --> 00:07:22,459 Seguro que averiguas cómo recuperar la saga Fast & Furious. 110 00:07:22,459 --> 00:07:23,709 U otra cosa. 111 00:07:23,709 --> 00:07:25,793 Y no tienes que hacerlo todo solo. 112 00:07:25,793 --> 00:07:27,834 Nos tienes a LaMarr y a mí. 113 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Eso, ¿dónde se ha metido? 114 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 ¿Todos a favor o en contra? Cero a cero otra vez. 115 00:07:32,709 --> 00:07:35,043 Pues el vicepresidente desempata. 116 00:07:35,043 --> 00:07:36,668 Y yo voto que sí. 117 00:07:36,668 --> 00:07:40,626 La ley ahora considera que el dinero es una persona. 118 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Sigamos. 119 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 Solo digo que mucha gente puede ayudar. 120 00:07:44,334 --> 00:07:46,293 El Sr. LaMarr ya hace política. 121 00:07:46,293 --> 00:07:48,918 ¿Y si buscamos expertos para lo demás? 122 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 ¡Lucy, tía, menuda ideaza! 123 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Claro, así puedo centrarme en lo que se me da bien, 124 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 como poneros apodos guais a todos, 125 00:07:58,126 --> 00:07:59,084 L-Dog, 126 00:07:59,084 --> 00:08:03,043 mientras los expertos se encargan del agua, la comida y demás. 127 00:08:03,043 --> 00:08:06,001 Y averiguan por qué los pájaros van tan salidos. 128 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 {\an8}RASTREADOR DE PIZZA 129 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 Qué gran idea ha sido crear este gabinete, señorita Suwan. 130 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Me encanta que las misses tengan funciones ejecutivas. 131 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 No me dé las gracias. 132 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 A ver, esta es la gente más lista del planeta. 133 00:08:33,001 --> 00:08:37,209 Durante el ataque, la mayoría de nuestros científicos e intelectuales 134 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 huyó en el arca espacial de Jeff Bezos. 135 00:08:39,793 --> 00:08:43,209 Todos se reían de Bezos, pero ¿quién se ríe ahora? 136 00:08:43,209 --> 00:08:44,418 ¡Pues Bezos! 137 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Punto para Bezos. 138 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Pero ya estoy yo para legislar y hacer todo lo aburrido. 139 00:08:53,251 --> 00:08:56,626 Presido el subcomité de tecnicismos y minucias del Senado 140 00:08:56,626 --> 00:08:59,209 desde que era un renacuajo. 141 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 No, si eres mi hombre de confianza, 142 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 pero necesitamos ayuda. 143 00:09:03,001 --> 00:09:05,084 Primero, la Dra. Farrah Braun. 144 00:09:05,084 --> 00:09:06,584 Es mujer científica. 145 00:09:06,584 --> 00:09:08,334 Con "científica" vale. 146 00:09:08,334 --> 00:09:09,418 Trabajaba en Defensa. 147 00:09:09,418 --> 00:09:13,668 Ahora me centro en que el agua del grifo deje de hacer esto. 148 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Por Dios. 149 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Pero mis hijos me tienen liada. 150 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mamá, Yu-Gi-Oh! no va. - ¡Quiero ver Yu-Gi-Oh! 151 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 Os dije que internet ya no existe. 152 00:09:22,293 --> 00:09:23,501 No hay pantallas. 153 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ¡La niñera se derritió y ya no hay pantallas! 154 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 ¿Sin electricidad no hay música electrónica? 155 00:09:29,793 --> 00:09:31,751 ¿No significa eso "elec"? 156 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 ¿Qué bailarán en Ibiza? 157 00:09:33,751 --> 00:09:36,043 Jeremy estaba en la embajada británica. 158 00:09:36,043 --> 00:09:38,209 Con ese acento, es un genio fijo. 159 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 ¿Habrá que meterse éxtasis en silencio? 160 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Quizá lo sepa el profesor Prioleau. Hace historia. 161 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 No era una pregunta de historia. Y era retórica. 162 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Seguimos el orden de la mesa. 163 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 Vale, hola, soy Simon Prioleau. 164 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Soy doctorado en Georgetown, me centro en fuentes del XIX... 165 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Genial. Bueno, el siguiente os encantará. 166 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 Hola, general Scarpaccio. 167 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Como militar importante, ¿puedo disparar y cosas de esas? 168 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Claro, señor. Gracias por su servicio. 169 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Pero ¿qué edad tiene? 170 00:10:06,793 --> 00:10:09,209 Colega, frena. Primero, eso es racista. 171 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 Segundo, apoya a las tropas. 172 00:10:11,334 --> 00:10:12,251 Perdone. 173 00:10:12,251 --> 00:10:14,959 También hay una dentista y una carpintera. 174 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Que no, que les hacía los coros a The Carpenters. 175 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 Y uno con una zapatería que no explotó. 176 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Hay muchos escombros. El calzado nunca ha hecho más falta 177 00:10:25,209 --> 00:10:27,793 Y, como Miss América y futura primera dama, 178 00:10:27,793 --> 00:10:31,501 mis causas son animales, obesidad infantil y alfabetización de ancianos. 179 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Lucy Suwan, condado de Washoe, 1,70. 180 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Espera, sin comida no hay obesidad, ¿no? 181 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 ¡Arreglado! 182 00:10:39,709 --> 00:10:43,084 Sí. Y no he visto a muchos ancianos desde el ataque. 183 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Creemos que los atacaron primero porque supusieron que los veneramos. 184 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Pero me preocupan los animales. 185 00:10:49,584 --> 00:10:52,543 He visitado el Zoo Nacional esta mañana 186 00:10:52,543 --> 00:10:54,584 y lo que me han dicho era malo. 187 00:10:54,584 --> 00:10:57,876 No quedaría comida si los elefantes no hubieran petado. 188 00:10:58,793 --> 00:11:00,084 Pero es peor la luz. 189 00:11:00,084 --> 00:11:04,543 El generador de emergencia apenas da para el congelador y mi parrilla. 190 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 ¿Seguro que no quieres elefante? 191 00:11:07,501 --> 00:11:08,501 No, gracias. 192 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 Elefante era mi amigo. 193 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 ¡Que no hablo gorila! 194 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 ¿Conque el zoo tiene generador? 195 00:11:17,126 --> 00:11:20,293 Esos animales podrían ser los últimos de su especie. 196 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 No deben extinguirse. 197 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 Hablando de pérdidas irreparables, 198 00:11:23,751 --> 00:11:26,668 el Smithsoniano sigue ardiendo bastante. 199 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 Imaginad perder la capucha del KKK de Woodrow Wilson. 200 00:11:29,584 --> 00:11:30,918 ¿Por qué ese ejemplo? 201 00:11:30,918 --> 00:11:34,626 Cierto, pero el agua embotellada se está agotando rápido. 202 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 Y la gente necesita música. 203 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 ¿Por dónde empezamos? 204 00:11:41,209 --> 00:11:45,126 ¿Por qué me miráis todos? No sé, vosotros sois los expertos. 205 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Sí, pero usted es el presidente porque hace buenos lanzamientos. 206 00:11:49,334 --> 00:11:52,459 LaMarr, ¿qué es eso que siempre me haces firmar? 207 00:11:52,459 --> 00:11:55,084 Orden ejecutiva. Hacedlo vosotros. 208 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 El presidente tiene razón. 209 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Estas paparruchas no son dignas de él. 210 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Su labor no es ir a reuniones aburridas ni decidir nada aburrido. 211 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Su trabajo y el de Lucy es dar esperanza a la gente. 212 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Esa gente necesita algo que apoyar. 213 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Necesitan héroes que los distraigan de... 214 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Cielo santo. 215 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 ¿Hemos hecho desfile de la victoria? 216 00:12:15,876 --> 00:12:18,168 ¡No, qué va! 217 00:12:18,168 --> 00:12:19,293 ¡Alucino! 218 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 ¿Podré saludar? 219 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 VICTORIA 220 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Buenas. 221 00:12:29,668 --> 00:12:31,668 - Gracias. - De nada. 222 00:12:31,668 --> 00:12:34,959 Esto me gusta. Tirar de un vehículo es un honor en mi cultura. 223 00:12:34,959 --> 00:12:36,626 Nadie te cree, colega. 224 00:12:36,626 --> 00:12:39,459 Yo era general. Le pusieron mi nombre a un sombrero. 225 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Bueno, no está mal, ¿eh, Luce? 226 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Todos parecen contentos. 227 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Es como inaugurar un concesionario y ser Frank Sinatra Jr. 228 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 Por nosotros. 229 00:12:49,584 --> 00:12:52,751 ¿Por qué está fría? ¿De dónde has sacado un generador? 230 00:12:54,251 --> 00:12:57,168 De la tienda de generadores. Es que sigue abierta. 231 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 Lo siento, Kojo. 232 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 Han robado el generador y la comida se ha estropeado. 233 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Ahora tendréis que apañároslas solos. 234 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Geri amiga. Geri vivirá en nuevo mundo de Kojo. 235 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 ¿Y qué es el frío en realidad? 236 00:13:14,043 --> 00:13:18,459 ¿No? O sea, lo que para mí es frío podría ser calor para alguien de hielo. 237 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 ¡Ay, la madre! 238 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 ¡Matty! 239 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 Nada que ver. 240 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 Todo esto es culpa de él. 241 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 ¡Tío, cállate! 242 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 ¿Cómo has podido? 243 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - ¡Animal, tú! - ¡Eres lo peor! 244 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 ¿Qué les pasa? 245 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 Solo se han fugado unos bichos del zoo. 246 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 Yo solo quería darles cerveza gratis a todos. 247 00:13:40,626 --> 00:13:44,501 Ya, pero su público puede ser veleidoso, hay que virar, 248 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 como Stonewall Jackson en Chancellorsville. 249 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 O como Martin Luther King. 250 00:13:49,459 --> 00:13:51,251 ¿Esto nos va a distraer? 251 00:13:51,251 --> 00:13:53,043 Nos quedamos sin medicamentos 252 00:13:53,043 --> 00:13:55,084 y nuggets en forma de dinosaurio. 253 00:13:55,084 --> 00:13:57,376 Y mis hijos no se comen los normales. 254 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 ¿Ha probado a decirles que son huevos de dinosaurio? 255 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Pues claro que sí, tengo dos doctorados. 256 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 Ya se les pasará. 257 00:14:04,876 --> 00:14:09,334 Cuando el príncipe Carlos vistió de reina a una criada e intentó ahogarla, 258 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 solo fue noticia un día. 259 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Tío, los príncipes no existen, esto es la realidad. 260 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 Y me temo que el ciclo informativo ya no es tan ágil. 261 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 ¡Eh, gente! 262 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 El presidente robó el generador y los animales han huido. 263 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 ¿Veis? ¡Por su culpa hay animales por todas partes! 264 00:14:25,626 --> 00:14:27,501 Concuerdo con los manifestantes. 265 00:14:27,501 --> 00:14:30,459 Así que te abucheo. Que te enteres. 266 00:14:30,459 --> 00:14:32,709 Sabías que eran una de mis causas. 267 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Vale, orden ejecutiva, volved a ser majos conmigo. 268 00:14:36,543 --> 00:14:38,584 Necesitamos buenas noticias. 269 00:14:38,584 --> 00:14:41,418 Algo que distraiga a los votantes simplones. 270 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Tengo Reebok de rebajas. 271 00:14:43,168 --> 00:14:47,751 Podría recrear mi tecnología militar para purificar el agua, 272 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 pero no cuidan a los niños de tarde. 273 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 ¿Y quién los está cuidando ahora? 274 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 Están con TOD-209. 275 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 Es un supersoldado cíborg que creamos. Ayudó contra los alienígenas. 276 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 ¡No! ¡TOD malo! ¡Ataca a los alienígenas! 277 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Les dije que no estaba listo. 278 00:15:10,043 --> 00:15:12,334 Perdona, ¿eso cuida a tus hijos? 279 00:15:12,334 --> 00:15:16,001 Tiene que elegir entre su carrera y su familia, doctora. 280 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 ¿Todavía? 281 00:15:18,168 --> 00:15:21,501 Igual salvar los artefactos del Smithsoniano... 282 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 "Presidente malo". 283 00:15:24,959 --> 00:15:26,501 Mire el otro lado, 284 00:15:26,501 --> 00:15:27,834 ¿pone: "mamá buena"? 285 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 No hay más. 286 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Hay que cortar la agitación de raíz y eso implica un gran gesto. 287 00:15:33,001 --> 00:15:37,834 - Se casará con la señorita Suwan mañana. - ¿Mañana? 288 00:15:37,834 --> 00:15:41,376 Una gran boda real hará que hablen de otra cosa, 289 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 le dará a la gente algo de lo que alegrarse. 290 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 El primer baile, que sea petardeo de los noventa. 291 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 No quiero casarme contigo. 292 00:15:49,501 --> 00:15:54,543 Creí que podría, pero esos animales no tienen casa por tu culpa. 293 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 ¿Qué más da? 294 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 La gente merece un generador, no los animales. 295 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 El orden es Dios, Jesús, las personas, los animales, 296 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 las plantas, los peces, los bichos, la arena... 297 00:16:05,501 --> 00:16:07,751 Ya volveremos a las nupcias. 298 00:16:07,751 --> 00:16:09,959 ¿Qué más distrae al populacho? 299 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 ¿Alguien tiene una cama elástica? 300 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 EDIFICIO NORMAL DE OFICINAS 301 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Toc, toc. - Simon. 302 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Habría llamado antes de venir, pero no hay teléfonos. 303 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - En mi cabeza era un chistaco. - ¿Sí? ¿Y eso? 304 00:16:25,626 --> 00:16:29,168 En fin, he pensado que, al ser científica, 305 00:16:29,168 --> 00:16:32,459 igual tenías algo para extinguir el incendio del museo. 306 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 El año pasado trabajé en un programa de siembra de nubes para Defensa. 307 00:16:36,584 --> 00:16:38,543 La idea era que, si llovía, 308 00:16:38,543 --> 00:16:40,709 Kim-Jong Un cancelaría sus pícnics. 309 00:16:40,709 --> 00:16:44,043 Pero no puedo acceder a la intranet de la agencia DARPA, 310 00:16:44,043 --> 00:16:47,001 tengo que hurgar en los papeles, es un jaleo. 311 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Esto no está ni en su caja. 312 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Vaya con las cajas, ¿eh? 313 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 ¿Cómo? Perdona, ya no carburo. 314 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 Trabajo y, desde la invasión, solo me tienen a mí. 315 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 Bichos gigantes. 316 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 ¡No, no bombardeéis el GameStop! 317 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Es abrumador. 318 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Puede que tú y yo seamos los más listos que queden en la Tierra. 319 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Pero ¿tenemos que salvar la civilización nosotros solos? 320 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 TOD lo entiende. Es estresante. 321 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Parece que hay que relajarse. 322 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 Pues, oye... 323 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 ALCOHOL DE GRADO MÉDICO 99,9 % 324 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 BOLERA NIXON 325 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 ¿Primero vuelas mi planeta y ahora bloqueas mi bolera? 326 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Suéltame y juega cuanto quieras. 327 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 Y no es ni la variante molona. 328 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Normal que todos odien a Nixon. 329 00:17:39,501 --> 00:17:41,043 ¿Qué más puede fallar hoy? 330 00:17:41,626 --> 00:17:44,543 Axatrax, hace dos días yo era un héroe. 331 00:17:44,543 --> 00:17:47,459 Un presidente prometido con un pibonazo. 332 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 Ahora todos están cabreados conmigo. 333 00:17:49,834 --> 00:17:51,001 Mira, 334 00:17:52,043 --> 00:17:53,251 lo entiendo. 335 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Yo lideraba un ejército imparable, 336 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 tenía la cocina de mis sueños, y ahora... 337 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 Eres un pringado. Todos te odian. 338 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Te entiendo, tío. 339 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Genial, estamos estrechando lazos. 340 00:18:04,584 --> 00:18:06,418 ¿Aquí existe el sarcasmo? 341 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 No sé cómo era tu vida antes de fastidiar la invasión, 342 00:18:09,834 --> 00:18:12,084 pero yo no hacía más que fracasar. 343 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 Mi beca, mi carrera en béisbol, la liga de hockey con perros... 344 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 Pero metí la granada en ese conducto. 345 00:18:19,126 --> 00:18:20,751 Les dije que los taparan. 346 00:18:20,751 --> 00:18:22,376 ¿Para qué tanta reunión? 347 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Por fin una victoria. 348 00:18:23,834 --> 00:18:27,626 Salvar el planeta es lo primero que he hecho bien. 349 00:18:27,626 --> 00:18:29,751 ¿Por qué no son así todos los días? 350 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 ¿Quieres que volvamos a invadir? 351 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 No, pero... 352 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 ¿Qué? 353 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 ¿Qué? 354 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 ¡Tened cuidado, se ha fugado! 355 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 No me he fugado, ese hombre me ha soltado. 356 00:18:45,293 --> 00:18:46,334 Para ya. 357 00:18:46,959 --> 00:18:48,459 ¡Venga, hombre! 358 00:18:49,459 --> 00:18:51,793 ¡Fuera de mi avión! 359 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 ¡Lucy, mira! ¡Te estoy salvando otra vez! 360 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Vamos a liarnos. 361 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Esto es lamentable. 362 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 ¿Lo has soltado para volver a capturarlo? 363 00:19:00,251 --> 00:19:04,043 - ¿Alguien ha visto mi brazo? - Y no me "salvaste". 364 00:19:04,043 --> 00:19:05,876 Yo manejaba el ala delta. 365 00:19:05,876 --> 00:19:09,501 Los premios de concursos a veces son clases de ala delta. 366 00:19:09,501 --> 00:19:11,626 Tú ibas colgado como un bebé. 367 00:19:11,626 --> 00:19:14,126 De bebé nada, tocaba con los pies. 368 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 Verde, así de largo. 369 00:19:15,251 --> 00:19:17,834 Serás bueno lanzando granadas, 370 00:19:17,834 --> 00:19:21,501 pero de presidente eres pésimo, porque eres egoísta. 371 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Ah, ¿sí? Pues tus causas tontas son tontas. 372 00:19:25,043 --> 00:19:28,084 Los viejos huelen raro, los niños gordos son graciosos 373 00:19:28,084 --> 00:19:30,334 y los animales son comida. 374 00:19:30,334 --> 00:19:32,668 Deberíamos comernos a ese bicho. 375 00:19:32,668 --> 00:19:35,834 ¡Dios de mi vida, eres lo peor! 376 00:19:37,334 --> 00:19:41,209 No, espera, vuelve, me hacía el duro, como en el libro de ligar. 377 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 ¡Lucy! 378 00:19:43,751 --> 00:19:44,959 Pero si te encanta. 379 00:19:52,584 --> 00:19:54,459 Vendrá. Esa táctica no falla. 380 00:19:54,459 --> 00:19:55,668 Nada, no hay prisa. 381 00:19:55,668 --> 00:19:58,543 Yo estoy encantado volviendo a hacer de cura. 382 00:19:58,543 --> 00:20:00,168 El hábito no ha muerto. 383 00:20:00,168 --> 00:20:02,751 Señor presidente, Lucy no va a venir. 384 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 Y, en mi opinión, esto es una oportunidad. 385 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 ¿De verdad quiere casarse con una deslenguada que se da aires? 386 00:20:10,043 --> 00:20:12,959 Pero, si no aparece, pasaré mucho apuro. 387 00:20:12,959 --> 00:20:14,876 ¿Pulso la alarma de incendios? 388 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 En absoluto. 389 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 No, el pueblo necesita su pan y su circo. 390 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Ya, como un churro. 391 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Créame, he visto qué pasa cuando la gente se desencanta. 392 00:20:23,793 --> 00:20:25,668 Si no les damos algo en que creer, 393 00:20:25,668 --> 00:20:28,584 esos jipis se convertirán en Charles Manson. 394 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 Por eso dispuse un plan B. 395 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - ¿Qué? - Sandra era animadora de la NFL. 396 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 ¿Sabe que no pueden llevar ropa interior? 397 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Espera, antes debería conocerla. 398 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 Usted y yo somos un equipo, joven. 399 00:20:44,334 --> 00:20:46,834 Yo soy el cerebro y los dedos del país, 400 00:20:46,834 --> 00:20:49,126 pero usted es su cara bonita. 401 00:20:49,126 --> 00:20:50,834 Y, para hacer mi trabajo, 402 00:20:50,834 --> 00:20:54,876 basta con que usted sonría y le dé algo de espectáculo a la gente. 403 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Es preciosa, ¿a que sí? 404 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Pues espabile. 405 00:21:01,251 --> 00:21:04,834 ¿Tienes anillo o quieres que te eche un cable? 406 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 Pues nos perdemos la boda del presidente. 407 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Que le den. 408 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Debe de ser como el cuarto peor presidente. 409 00:21:15,459 --> 00:21:18,418 ¡Total! Y eso que no quedan chorizos. 410 00:21:18,418 --> 00:21:19,709 Los frieron los rayos. 411 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Tranquilo, aún mandan dos tíos blancos. 412 00:21:22,126 --> 00:21:26,418 ¡Ya! Antes de la invasión, LaMarr quería que el Mes de la Historia Negra 413 00:21:26,418 --> 00:21:29,918 se celebrase el 31 de febrero. 414 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 El libro preferido del presidente es el guion de una peli de acción. 415 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Ya. 416 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Pues deberíamos renunciar. 417 00:21:37,918 --> 00:21:43,209 Pues sí, ¿para qué intentar conservar un mundo que nadie valoraba, para empezar? 418 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 Aparte de nosotros, los demás solo echarían de menos 419 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 la chaqueta de Fonzie. 420 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 Ay, no, la chaqueta de Fonzie no. 421 00:21:50,918 --> 00:21:53,001 ¿Qué va a ser de nuestros hijos? 422 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 TOD ha robado mimosas. 423 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 ¡Toma! 424 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Buena suerte sin nosotros, Sr. presidente. 425 00:22:02,876 --> 00:22:04,209 Hay cristales rotos. 426 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 TOD es una Miranda total. 427 00:22:09,543 --> 00:22:10,918 No he podido hacerlo. 428 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 ¿Se va a convertir esto en costumbre? 429 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 LaMarr quería casarme con una animadora, pero yo ni la conocía. 430 00:22:17,543 --> 00:22:19,751 Que tampoco conozco tanto a Lucy, 431 00:22:19,751 --> 00:22:23,084 pero es valiente y le importan cosas. 432 00:22:23,084 --> 00:22:24,876 Y es mi tipo total. 433 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Ya, recuerdo tu discurso. 434 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 Y no me molan nada las pecas. Y punto. 435 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Me lie con una que tenía la cara como... 436 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 LaMarr estaba cabreado. 437 00:22:33,959 --> 00:22:36,668 Le quitó un guante a un muerto y me pegó con él. 438 00:22:36,668 --> 00:22:40,334 Pero, no sé, es que no me quitaba a Lucy de la cabeza. 439 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Planeó hasta una nave espacial 440 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 y me dijo que creía en mí. 441 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Nadie me lo había dicho nunca. 442 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Mi padre le dejó la empresa de construcción a mi hermana. 443 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Qué pupa. 444 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Pero la he cagado con Lucy, como con todo. 445 00:22:55,459 --> 00:22:57,459 - Mira, Axie... - No me llames así. 446 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 En parte, ojalá no hubierais venido. 447 00:22:59,876 --> 00:23:02,043 - Mecachis. - ¿Por qué vinisteis? 448 00:23:02,043 --> 00:23:04,459 La Tierra está regulera últimamente. 449 00:23:05,751 --> 00:23:07,418 Mi planeta se muere. 450 00:23:07,918 --> 00:23:10,959 Hemos agotado los recursos naturales de Cardi-B. 451 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 Tu planeta se llama... 452 00:23:12,251 --> 00:23:13,918 ¡Es casualidad! 453 00:23:13,918 --> 00:23:15,834 Tras envenenar el medio ambiente, 454 00:23:15,834 --> 00:23:19,209 enviaron a mi flota a despejar la Tierra para reasentarnos. 455 00:23:19,209 --> 00:23:21,209 Íbamos a empezar de cero. 456 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 Podíamos hacer las cosas bien. 457 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 ¡Sí, eso es! 458 00:23:25,834 --> 00:23:27,251 ¡Soy un genio! 459 00:23:27,751 --> 00:23:29,543 Y sabía que te crecería el brazo. 460 00:23:29,543 --> 00:23:30,751 No te creo. 461 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 Medida aprobada. Tenencia de armas a partir de la concepción. 462 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 ¡LaMarr! 463 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 ¡Orden ejecutiva! 464 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 Quedan varias horas para el toque de queda. 465 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Consultando cartelera. 466 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Se proyectan las siguientes películas. 467 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Ninguna película. 468 00:23:48,168 --> 00:23:49,334 No me digas. 469 00:23:49,918 --> 00:23:53,543 Tenéis que ir a la Explanada Nacional. Orden ejecutiva. 470 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 No tengáis miedo, animalitos. Oink, oink. 471 00:23:59,501 --> 00:24:00,918 ¡Groar! 472 00:24:01,418 --> 00:24:02,418 ¿Ruido de jirafa? 473 00:24:03,043 --> 00:24:06,168 - Lucy. - Jopetas, Matty, ¿cómo me has encontrado? 474 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Dos palabras: helicóptero. 475 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Hola, Lucy. ¡He helicopterado! 476 00:24:11,001 --> 00:24:12,584 Hola, general Scarpaccio. 477 00:24:12,584 --> 00:24:13,751 ¿Qué quieres? 478 00:24:13,751 --> 00:24:15,959 Ven, tengo que enseñarte algo. 479 00:24:17,251 --> 00:24:19,209 - Por favor. - Bueno. 480 00:24:24,418 --> 00:24:25,459 ¿Ruido de jirafa? 481 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Espera, ¿tú has hecho esto? 482 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 Sí, di la orden ejecutiva 483 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 de echar toda la birra rancia al fuego. 484 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 Para salvar todos los chismes y eso. 485 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 No siempre pienso solo en mí. 486 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 ¡Señor presidente, esto es increíble! 487 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 No me digas. 488 00:24:46,834 --> 00:24:49,376 He pensado que todo esto puede ser bueno. 489 00:24:50,209 --> 00:24:54,334 Borrón y cuenta nueva. Estados Unidos 2: La secuela. 490 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 Describe más un reboot que una secuela, pero vale. 491 00:24:57,376 --> 00:24:59,668 Antes lo petábamos. 492 00:24:59,668 --> 00:25:03,584 ¿Recordáis el bocata de pollo frito con pan de pollo frito? 493 00:25:03,584 --> 00:25:07,584 Pero, vale, voy a decirlo: no era un país perfecto. 494 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - ¿Qué? ¡No! - ¿No? ¡No me lo contaron! 495 00:25:09,959 --> 00:25:12,793 Había gente que no recibía un trato justo, 496 00:25:13,459 --> 00:25:15,834 por más que se presentara a First Dates. 497 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Creemos un mundo nuevo. 498 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 Uno en el que alguien como yo pueda ganar. 499 00:25:21,793 --> 00:25:24,334 Tela. Bueno, a lo mejor. 500 00:25:24,334 --> 00:25:28,126 Podríamos cumplir la promesa de la Declaración de Independencia. 501 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 Tener igualdad salarial y cuidado infantil universal. 502 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Ya. - Muy bueno, Farrah. 503 00:25:35,209 --> 00:25:36,126 Joder. 504 00:25:36,126 --> 00:25:38,376 Pues eso, vamos a salvar cosas. 505 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Pero solo lo bueno. 506 00:25:40,584 --> 00:25:42,834 Sé cuánto te importa la historia. 507 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 La chaqueta de Fonzie. 508 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Ya, historia. Gracias, señor presidente. 509 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 ¿Qué me dices, podemos volver a empezar? 510 00:25:51,626 --> 00:25:54,418 Todos merecen una segunda oportunidad, 511 00:25:54,918 --> 00:25:56,543 hasta el mundo entero. 512 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 ¿Podemos tener una cita de verdad? 513 00:25:59,709 --> 00:26:01,876 No sé si queda algún Olive Garden, 514 00:26:01,876 --> 00:26:03,876 pero no me lleves ahí, ¿vale? 515 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 Empecemos de nuevo. Tabula rasa. 516 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 Y esta vez hagámoslo bien. 517 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Sí, es un nuevo... 518 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Error. Cambiar fluido del tanque cerebral. Error. 519 00:26:16,918 --> 00:26:17,918 - Qué tío. - TOD. 520 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 - Siempre igual. - Sí. 521 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 Dios, ¿y mis hijos? 522 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Ese muchacho podría ser un problema. 523 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 ¡Gente, he encontrado una trompeta! 524 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Subtítulos: Anabel Martínez