1 00:00:20,543 --> 00:00:22,834 Útok! 2 00:00:22,834 --> 00:00:25,293 Oui, rád bych nakoupil tu kryptoměnu, 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,834 kterou založil slavný DJ. 4 00:00:27,834 --> 00:00:28,959 Quoi? 5 00:00:31,668 --> 00:00:32,918 Promarnil jsem život. 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,501 VÍTEJTE V NEBRASCE 7 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 Evropa padla. 8 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Zůstal akorát Washington, D.C. 9 00:01:04,293 --> 00:01:07,834 Bylo mi potěšením sloužit s vámi všemi, 10 00:01:07,834 --> 00:01:09,293 kromě Randalla. 11 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 Můj táta je váš šéf. 12 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 Už ne, šampione. 13 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Co sou zač? 14 00:01:43,126 --> 00:01:44,459 Lucy, pozor! 15 00:01:47,501 --> 00:01:51,501 {\an8}Kdyby mi před třemi dny někdo řekl, že mimozemšťani zničí planetu, 16 00:01:51,501 --> 00:01:52,543 {\an8}ale poznám tebe... 17 00:01:53,793 --> 00:01:55,834 {\an8}Aha. Teď? 18 00:01:55,834 --> 00:01:57,626 {\an8}Trochu divná chvíle, ale... 19 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 Zachraň planetu, Matty! 20 00:02:05,418 --> 00:02:07,084 To zvládnu. 21 00:02:07,084 --> 00:02:08,751 Možná nejsem chytrej. 22 00:02:08,751 --> 00:02:12,959 V jediný práci, co jsem kdy měl, mi vědci stříkali do očí parfém. 23 00:02:12,959 --> 00:02:14,918 Možná neumím dělat seznamy 24 00:02:14,918 --> 00:02:17,543 nebo naplánovat, jak se dostanu domů z... 25 00:02:17,543 --> 00:02:20,084 Jo, super! Země na tebe spoléhá. 26 00:02:20,084 --> 00:02:23,584 Ale jestli něco umím, tak přiložit pod kotel. 27 00:02:35,459 --> 00:02:36,751 Promarnil jsem život! 28 00:02:40,126 --> 00:02:41,043 Jo! 29 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Matty! 30 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Drž se! 31 00:02:53,584 --> 00:02:55,543 Janku na stojánku! 32 00:02:55,543 --> 00:02:59,334 Ten kluk to dokázal. Zničil mimozemskou kolektivní inteligenci. 33 00:03:12,418 --> 00:03:15,459 Tak tomu říkám homerun. 34 00:03:21,293 --> 00:03:23,459 Co budeme dělat teď? 35 00:03:23,459 --> 00:03:26,209 Teď postavíme novej svět, 36 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 nebo tak něco. 37 00:03:33,876 --> 00:03:36,501 Pěkný, takže teď jsem úplně nahatej. 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,959 A tenhle chlap mě porazil? Hustý. 39 00:03:40,959 --> 00:03:43,501 Tu loď jsem parádně vyhodil do vzduchu. 40 00:03:43,501 --> 00:03:45,876 Moc pěkný! Moje žena! 41 00:03:45,876 --> 00:03:48,876 Asi jsem přeslechl vaše jméno, mladíku. 42 00:03:48,876 --> 00:03:51,001 Mulligan. Matty Mulligan. 43 00:03:51,001 --> 00:03:53,001 Senátor Cartwright LaMarr. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 A je mi ctí. 45 00:03:54,251 --> 00:03:58,084 Díky vám přežila malá, vzácná část lidstva. 46 00:03:58,084 --> 00:04:00,668 Ale tihle lidé budou potřebovat vůdce. 47 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Nového hrdinu pro nový svět. 48 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Prezidente Mulligane? 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,793 To zní hezky, senátore. 50 00:04:08,793 --> 00:04:12,876 A samozřejmě potřebujete někoho zkušeného, aby vám dělal pobočníka. 51 00:04:13,918 --> 00:04:14,876 Pupečníka. 52 00:04:14,876 --> 00:04:18,126 Ale co by ne, vítejte na palubě, náčelníku. 53 00:04:19,001 --> 00:04:22,668 A přesně vím, koho chci za první dámu. 54 00:04:25,001 --> 00:04:26,709 Pojistka granátu! 55 00:04:26,709 --> 00:04:28,293 To je jako v pohádce, 56 00:04:28,293 --> 00:04:32,001 sotva jsme se poznali a předtím jsem o sobě chvíli nevěděla. 57 00:04:32,834 --> 00:04:36,834 Matty a Lucy! 58 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Nebojte se, my s Lucy všechno napravíme. 59 00:04:40,709 --> 00:04:42,168 Konec. 60 00:04:42,168 --> 00:04:46,334 Matty a Lucy! 61 00:04:46,334 --> 00:04:48,043 DALŠÍ DEN 62 00:04:54,251 --> 00:04:56,043 Měl jsem ve škole míň spát. 63 00:04:56,043 --> 00:04:58,168 Matty... Pane prezidente. 64 00:04:58,168 --> 00:05:01,418 Znamená hořlavý to samý co zápalný? 65 00:05:02,834 --> 00:05:04,251 Jasan, je to stejný. 66 00:05:04,251 --> 00:05:06,043 Synonyma jsou zábavný, že jo? 67 00:05:17,584 --> 00:05:20,501 {\an8}19:00 VEČERKA, DOKUD NEBUDE OBNOVENA ELEKTŘINA 68 00:05:21,001 --> 00:05:22,543 {\an8}HOŘÍK 69 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 {\an8}To je tak smutný. 70 00:05:29,793 --> 00:05:31,209 {\an8}Viď. 71 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 {\an8}Letectví a kosmonautika je pryč. 72 00:05:34,834 --> 00:05:38,168 Bože, tohle je nejhorší doba na prezidentování. 73 00:05:38,168 --> 00:05:39,834 Nemáme ani elektřinu. 74 00:05:43,084 --> 00:05:45,168 Je teplý. Proč? 75 00:05:45,168 --> 00:05:47,543 Pro nemocnice nebo tak. 76 00:05:47,543 --> 00:05:49,959 Aspoň pořád máme jeden druhýho 77 00:05:49,959 --> 00:05:52,709 a toho legračního maskota Washington Wizards. 78 00:05:52,709 --> 00:05:55,834 Bože! Kostým se mi připekl na kůži! 79 00:05:56,709 --> 00:05:57,668 Já ho miluju. 80 00:05:57,668 --> 00:05:59,293 Dobře řečeno, madam. 81 00:05:59,293 --> 00:06:04,834 Je velké štěstí, že máme tak výřečnou a exotickou první dámu. 82 00:06:04,834 --> 00:06:07,543 Ještě nejsem první dáma, ale těším se na to. 83 00:06:07,543 --> 00:06:12,084 Jako Miss Nevada jsem měla program spojující starý cirkusový tygry s vězni. 84 00:06:12,084 --> 00:06:14,126 Co bych dokázala jako první dáma? 85 00:06:14,126 --> 00:06:16,584 Bože, to jsou Matty a Lucy! 86 00:06:16,584 --> 00:06:18,334 To opravdu jsou. 87 00:06:18,334 --> 00:06:25,043 Matty a Lucy! 88 00:06:25,043 --> 00:06:27,709 Znáte to! Choďte do školy. 89 00:06:28,626 --> 00:06:30,251 Matty a Lucy! 90 00:06:36,126 --> 00:06:38,043 ELEKTŘINA, TELEFONY, JÍDLO! 91 00:06:38,626 --> 00:06:41,668 Telefony. Vzpomínáš, jaký je nebrat telefon? 92 00:06:42,293 --> 00:06:43,834 Chybí mi to. 93 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Odkud vlastně jsi? 94 00:06:45,834 --> 00:06:48,251 No jo. Z Rena. Ty? 95 00:06:48,251 --> 00:06:49,918 Boston, město sportu. 96 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 Jsi ve Washingtonu poprvý? 97 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 Jsem poprvý kdekoli. 98 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Co ještě? Jaká jsi katolička? 99 00:06:56,001 --> 00:06:57,876 Vážně tě moc chci poznat, 100 00:06:57,876 --> 00:07:00,918 ale nejdřív musíme udělat důležitější věci. 101 00:07:00,918 --> 00:07:03,293 Jo, jasně. Už nic neříkej. 102 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Sakra. 103 00:07:08,126 --> 00:07:09,001 Bože. 104 00:07:10,001 --> 00:07:11,543 VODA (PITÍ) VODA (AQUAPARK) 105 00:07:11,543 --> 00:07:14,084 No tak, Matty, já ti věřím. 106 00:07:14,668 --> 00:07:18,209 - Vážně? - Zničil jsi armádu mimozemšťanů. 107 00:07:18,209 --> 00:07:22,418 Určitě přijdeš i na to, jak „obnovit Rychle a zběsile“. 108 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 Nebo něco jinýho. 109 00:07:23,668 --> 00:07:25,834 Nemusíš všechno dělat sám. 110 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Máš mě a LaMarra. 111 00:07:27,834 --> 00:07:29,459 Kam se ten chlap poděl? 112 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 Všichni pro? Všichni proti? Znovu 0:0. 113 00:07:32,709 --> 00:07:35,043 Takže to rozhodne viceprezident. 114 00:07:35,043 --> 00:07:36,626 A já hlasuju „ano“. 115 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Peníze jsou nyní považovány za osobu podle zákona. 116 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Jdeme dál. 117 00:07:41,626 --> 00:07:44,376 Prostě je tu spousta lidí, kteří můžou pomoct. 118 00:07:44,376 --> 00:07:46,251 Pan LaMarr už dělá politiku. 119 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Co sehnat odborníky i na to ostatní? 120 00:07:48,918 --> 00:07:52,168 Lucy, týjo, to je skvělej nápad! 121 00:07:52,168 --> 00:07:56,043 Jo. Tak se budu moct zaměřit na věci, který mi jdou, 122 00:07:56,043 --> 00:07:59,084 třeba dávat všem hustý přezdívky, Lucík, 123 00:07:59,084 --> 00:08:02,918 zatímco odborníci můžou řešit vodu, jídlo a takový drobnosti. 124 00:08:02,918 --> 00:08:06,001 A snad zjistíme, proč se ptáci chovají tak nadrženě. 125 00:08:17,209 --> 00:08:22,251 To byl báječný nápad, sestavit tento kabinet, slečno Suwanová. 126 00:08:22,251 --> 00:08:26,709 Moc mě baví, když královny krásy diktují politiku výkonné moci. 127 00:08:26,709 --> 00:08:28,626 Nemáte vůbec zač. 128 00:08:29,751 --> 00:08:33,001 Takže tohle jsou nejchytřejší lidi na Zemi. 129 00:08:33,001 --> 00:08:34,584 Ano. Během útoku 130 00:08:34,584 --> 00:08:37,209 většina našich vědců a intelektuálů 131 00:08:37,209 --> 00:08:39,793 odletěla na vesmírné arše Jeffa Bezose. 132 00:08:39,793 --> 00:08:43,168 Všichni se Bezosovi smáli, ale kdo se směje teď? 133 00:08:43,168 --> 00:08:44,376 Přece Bezos! 134 00:08:46,418 --> 00:08:48,126 Bezos vítězí... 135 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 Ale proto máte mě, abych obstaral všechno to nudné vládnutí. 136 00:08:53,251 --> 00:08:56,543 Předsedám senátnímu podvýboru pro skuliny a kličky 137 00:08:56,543 --> 00:08:59,209 od doby, kdy jsem byl jurodivý mladík. 138 00:08:59,209 --> 00:09:01,418 Teda fakt. Jste moje pravá ruka. 139 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 Ale pomoc se vždy hodí. 140 00:09:03,001 --> 00:09:06,584 Začněme dr. Farrah Braunovou. Je to ženská vědkyně. 141 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 Vědkyně postačí. Byla jsem v DARPA. 142 00:09:09,334 --> 00:09:13,668 Teď se zaměřuji na to, aby voda z kohoutku přestala dělat tohle. 143 00:09:13,668 --> 00:09:14,876 Bože. 144 00:09:14,876 --> 00:09:17,084 Ale mám plné ruce práce s chlapci. 145 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - Mami, nejde hrát Yu-Gi-Oh! - Chci Yu-Gi-Oh! 146 00:09:20,001 --> 00:09:22,293 Pochopte to už, internet neexistuje. 147 00:09:22,293 --> 00:09:23,501 Žádné obrazovky. 148 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Chůva se mi roztavila, a teď nemáme obrazovky! 149 00:09:26,959 --> 00:09:29,793 Když není elektřina, není ani electronica? 150 00:09:29,793 --> 00:09:31,751 Co potom znamená „elec“? 151 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Co budou hrát kluby na Ibize? 152 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 Jeremy je z britský ambasády. 153 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 Parádní přízvuk. Je to génius. 154 00:09:38,209 --> 00:09:41,293 Dáme si extázi a budeme poslouchat ticho? 155 00:09:41,293 --> 00:09:43,918 Snad odpoví profesor Prioleau. Je historik. 156 00:09:43,918 --> 00:09:46,584 To nebyla historická otázka, ale řečnická. 157 00:09:46,584 --> 00:09:48,626 Bereme to kolem stolu po pořádku. 158 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 Dobře. Ahoj. Jsem Simon Prioleau. 159 00:09:51,001 --> 00:09:54,459 Jsem postdoktorand z Georgetownu se zaměřením na fonty... 160 00:09:54,459 --> 00:09:57,293 Hustý. Tenhle borec se vám bude líbit. 161 00:09:57,293 --> 00:09:59,043 Generále Scarpaccio, pane. 162 00:09:59,043 --> 00:10:02,918 Jo, když jsem důležitej voják, můžu střílet z pistole a tak? 163 00:10:02,918 --> 00:10:05,334 Jistě, pane. Díky za vaši službu. 164 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Promiňte, kolik mu je? 165 00:10:06,793 --> 00:10:09,251 No tohle. Za prvý, nebuďte rasistka. 166 00:10:09,251 --> 00:10:12,168 A za druhý, podporujte vojáky. Promiňte. 167 00:10:12,168 --> 00:10:14,959 Taky jsme našli zubaře a tesaře. 168 00:10:14,959 --> 00:10:18,334 Ne, zpívala jsem doprovodný vokály pro duo Tesaři. 169 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 A majitele obchodu s obuví, kterej nevybuchl. 170 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 Spousta trosek. Lidi budou potřebovat boty víc než dřív! 171 00:10:25,209 --> 00:10:27,834 Jako budoucí první dáma a vaše Miss America 172 00:10:27,834 --> 00:10:31,584 mám na starost zvířata, dětskou obezitu a gramotnost seniorů. 173 00:10:31,584 --> 00:10:34,126 Lucy Suwanová, okres Washoe, 168 cm. 174 00:10:34,126 --> 00:10:38,001 Počkat, ale když není jídlo, tak není obezita, že jo? 175 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Vyřešeno! 176 00:10:39,709 --> 00:10:43,084 Jo. A od útoku jsem neviděla moc starých lidí. 177 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Mimozemšťani je likvidovali první, mysleli si, že své starší ctíme. 178 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Ale mám strach o zvířátka. 179 00:10:49,584 --> 00:10:54,584 Ráno jsem byla na prohlídce Národní zoo a zjistila jsem, že to není dobrý. 180 00:10:54,584 --> 00:10:57,668 Už by nám došlo žrádlo, kdyby slon nevybuchl. 181 00:10:58,793 --> 00:11:00,126 Nejhorší je elektřina. 182 00:11:00,126 --> 00:11:04,543 Záložní generátor sotva stačí utáhnout mrazák a můj kontaktní gril. 183 00:11:04,543 --> 00:11:07,501 Určitě si nedáte trochu slona? 184 00:11:07,501 --> 00:11:08,459 Ne, díky. 185 00:11:09,793 --> 00:11:12,584 Slon byl můj kamarád. 186 00:11:12,584 --> 00:11:14,709 JÁ NEUMÍM GORILSKY! 187 00:11:14,709 --> 00:11:17,126 Takže v zoo mají generátor? 188 00:11:17,126 --> 00:11:20,334 Ta ubohá zvířata jsou poslední svého druhu na Zemi. 189 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 Nesmějí vymřít. 190 00:11:21,626 --> 00:11:23,751 Když už mluvíme o věčné ztrátě, 191 00:11:23,751 --> 00:11:26,668 Smithsonský institut pořád ještě hoří. 192 00:11:26,668 --> 00:11:29,584 Můžeme přijít o klanovou kápi Woodrowa Wilsona. 193 00:11:29,584 --> 00:11:30,959 Nemám lepší příklad? 194 00:11:30,959 --> 00:11:34,626 Jistě, ale balená voda rychle dochází. 195 00:11:34,626 --> 00:11:38,376 A lidé potřebují hudbu. 196 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Kde začneme, pane? 197 00:11:41,209 --> 00:11:45,126 Proč se všichni koukáte na mě? Já nevím. Vy jste experti. 198 00:11:45,126 --> 00:11:49,334 Ano, ale vy jste prezident, protože umíte házet. 199 00:11:49,334 --> 00:11:52,418 LaMarre, co mi to pořád dáváte podepisovat? 200 00:11:52,418 --> 00:11:55,084 Výkonný nařízení. Udělejte to vy. 201 00:11:55,084 --> 00:11:56,501 Prezident má pravdu. 202 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Takové pošetilosti jsou pod jeho úroveň. 203 00:11:59,501 --> 00:12:03,459 Vy nemáte sedět na nudných schůzích a dělat nudná rozhodnutí. 204 00:12:03,459 --> 00:12:06,918 Úkolem vás a Lucy je dávat lidem naději. 205 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Lidé potřebují mít za koho se postavit. 206 00:12:09,501 --> 00:12:12,043 Potřebují hrdiny, aby je rozptýlili od... 207 00:12:12,043 --> 00:12:13,209 Pro pána krále. 208 00:12:13,209 --> 00:12:15,876 Už jsme vám uspořádali vítěznou přehlídku? 209 00:12:15,876 --> 00:12:19,293 Ne, neuspořádali! Jak je to možný? 210 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 Můžu mávat? 211 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 VÍTĚZSTVÍ 212 00:12:28,293 --> 00:12:29,668 - Nazdárek. - Děkuji. 213 00:12:29,668 --> 00:12:31,709 - Díky. - Není zač, za všechno. 214 00:12:31,709 --> 00:12:34,918 Mně se to líbí. Tahat vozidlo je v mé kultuře pocta. 215 00:12:34,918 --> 00:12:36,584 Nikdo ti nevěří, kámo. 216 00:12:36,584 --> 00:12:39,459 Byl jsem generál. Pojmenovali po mně klobouk. 217 00:12:39,459 --> 00:12:41,959 Není to špatný, co, Luce? 218 00:12:41,959 --> 00:12:43,876 Všichni vypadají šťastně. 219 00:12:43,876 --> 00:12:47,126 Jako když se před volbama dává pivo a koblihy zdarma. 220 00:12:48,043 --> 00:12:49,001 Na nás. 221 00:12:49,584 --> 00:12:52,751 Jak to, že je studený? Odkud máš generátor? 222 00:12:52,751 --> 00:12:57,168 Z obchodu s generátorama. Jo, pořád mají otevřeno. 223 00:12:57,168 --> 00:12:58,501 Promiň, Kojo. 224 00:12:58,501 --> 00:13:01,459 Nějaký debil ukradl generátor, žrádlo se zkazilo. 225 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Odteď se všichni musíte postarat sami o sebe. 226 00:13:04,543 --> 00:13:10,126 Geri kamarádka. Geri ušetřena v novým světě, co Kojo vybudovat. 227 00:13:11,626 --> 00:13:14,043 A kdo vůbec rozhoduje, co je studený? 228 00:13:14,043 --> 00:13:15,876 Chápeš? Co je studený pro mě, 229 00:13:15,876 --> 00:13:18,418 může ledovýmu muži připadat děsně horký. 230 00:13:20,084 --> 00:13:21,168 Panebože! 231 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Matty! 232 00:13:24,626 --> 00:13:25,959 To s tím nesouvisí! 233 00:13:25,959 --> 00:13:27,584 Je to jeho vina. 234 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Kámo, drž hubu! 235 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Jak jsi mohl? 236 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 - Ty jsi zvíře! - Darebáku! 237 00:13:34,001 --> 00:13:35,376 Co jim vadí? 238 00:13:35,376 --> 00:13:37,793 No tak ze zoo uteklo pár zvířat. 239 00:13:37,793 --> 00:13:40,751 Jen proto, že jsem chtěl dát všem pivo zdarma. 240 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Báječné, ale veřejnost umí být vrtkavá. 241 00:13:43,251 --> 00:13:47,626 Takže přehodíme výhybku jako Stonewall Jackson v Chancelorsville 242 00:13:47,626 --> 00:13:49,459 nebo dr. Martin Luther King. 243 00:13:49,459 --> 00:13:51,334 Fakt se tím necháme rozhodit? 244 00:13:51,334 --> 00:13:55,043 Docházejí nám léky a dinosauří kuřecí nugety. 245 00:13:55,043 --> 00:13:57,376 A ne, obyčejný nugety mí kluci nejedí. 246 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 Zkusila jste jim říct, že jsou to dinosauří vejce? 247 00:14:00,626 --> 00:14:03,376 Jistě, pane viceprezidente. Mám dva doktoráty. 248 00:14:03,376 --> 00:14:07,793 To se přežene. Jako když princ Charles převlékl služku za královnu 249 00:14:07,793 --> 00:14:09,376 a chtěl ji topit ve vaně. 250 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 To bylo ve zprávách jen den. 251 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Princové neexistujou. Tohle je skutečnej život. 252 00:14:14,376 --> 00:14:17,751 Obávám se, že rychlost zpravodajství už není, co bývala. 253 00:14:17,751 --> 00:14:18,751 Hele, lidi! 254 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Prezident sebral generátor a všechna zvířata ze zoo utekla. 255 00:14:22,293 --> 00:14:25,626 Viděli jste to? Kvůli prezidentovi jsou všude zvířata! 256 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 Souhlasím s protestujícími. 257 00:14:27,376 --> 00:14:32,709 Takže fuj! Hanba ti! Věděl jsi, že zvířata jsou moje agenda. 258 00:14:32,709 --> 00:14:36,543 Tak jo, výkonný nařízení! Všichni na mě musí být zase hodný. 259 00:14:36,543 --> 00:14:38,501 Potřebujeme dobré zprávy. 260 00:14:38,501 --> 00:14:41,418 Aby odvedly pozornost našich přitroublých voličů. 261 00:14:41,418 --> 00:14:43,168 Mám Reeboky v akci. 262 00:14:43,168 --> 00:14:46,293 Možná bych pomocí vojenské technologie 263 00:14:46,293 --> 00:14:47,751 dokázala vyčistit vodu, 264 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 ale odpoledne nemám hlídání. 265 00:14:50,376 --> 00:14:52,959 A kdo se o vaše děti stará teď? 266 00:14:53,584 --> 00:14:55,293 Hlídá je TOD-209. 267 00:14:55,293 --> 00:15:00,418 TOD je kyborgský super voják z naší laboratoře. Bojoval s mimozemšťany. 268 00:15:01,418 --> 00:15:05,293 Ne! Ne, ošklivý TOD! Bojuj s mimozemšťany! 269 00:15:08,084 --> 00:15:10,043 Já říkala, že není připravený. 270 00:15:10,043 --> 00:15:12,251 A tohle vám hlídá děti? 271 00:15:12,251 --> 00:15:16,001 Musíte si vybrat mezi kariérou a rodinou, paní doktorko. 272 00:15:16,001 --> 00:15:17,126 Pořád? 273 00:15:18,251 --> 00:15:21,501 Možná zachraňovat artefakty ve starém Smithsonově... 274 00:15:23,626 --> 00:15:24,959 „Prezident zlý“. 275 00:15:24,959 --> 00:15:27,834 A druhá strana, generále? Je tam „Billy Jean“? 276 00:15:27,834 --> 00:15:28,793 Je jen jedna. 277 00:15:28,793 --> 00:15:33,001 Musíme ten nepokoj v zárodku utnout, což znamená udělat něco velkého. 278 00:15:33,001 --> 00:15:37,834 - Vy a slečna Suwanová se zítra vezmete. - Zítra? 279 00:15:37,834 --> 00:15:41,376 O velké královské svatbě se bude mluvit, 280 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 lidé se budou mít na co těšit. 281 00:15:44,001 --> 00:15:46,918 Na první tanec můžeš vybrat cokoli z Jock Jams. 282 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Já si tě nechci vzít. 283 00:15:49,501 --> 00:15:53,501 Myslela jsem, že to překousnu, ale ta zvířátka teď nemají domov 284 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 kvůli tobě! 285 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Koho to zajímá? 286 00:15:55,918 --> 00:15:58,709 Generátor má bejt pro lidi, ne pro zvířata. 287 00:15:58,709 --> 00:16:02,626 Pořadí je Bůh, Ježíš, lidi, zvířata, 288 00:16:02,626 --> 00:16:05,501 rostliny, ryby, brouci, hlína... 289 00:16:05,501 --> 00:16:07,709 Vraťme se ke svatebnímu obřadu. 290 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 Co jiného rozptýlí obyčejné lidi? 291 00:16:10,543 --> 00:16:12,709 Má někdo trampolínu? 292 00:16:12,709 --> 00:16:14,209 NB NORMÁLNÍ KANCELÁŘE 293 00:16:16,126 --> 00:16:17,543 - Ťuky ťuk. - Simone. 294 00:16:18,293 --> 00:16:22,084 Zavolal bych, ale nemáme telefony. 295 00:16:22,626 --> 00:16:25,626 - V duchu mi to přišlo vtipný. - Vážně? Jak to? 296 00:16:25,626 --> 00:16:29,293 Každopádně jsem si říkal, že doktorka Braunová je vědkyně. 297 00:16:29,293 --> 00:16:32,459 Třeba by něčím uměla uhasit požár v muzeu. 298 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Loni jsem pro ministerstvo obrany dělala na vzniku mraků. 299 00:16:36,584 --> 00:16:38,418 Kdybychom uměli udělat déšť, 300 00:16:38,418 --> 00:16:40,709 Kim Čong-un by měl utrum s pikniky. 301 00:16:40,709 --> 00:16:43,959 Ale teď nemám přístup k intranetu DARPA, 302 00:16:43,959 --> 00:16:47,001 tak musím hledat v papírech, které jsou zpřeházené. 303 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Tohle není ani ve správné krabici. 304 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 Krabice, to mi povídejte. 305 00:16:51,751 --> 00:16:53,834 {\an8}Cože? Promiňte, jsem trochu mimo. 306 00:16:53,834 --> 00:16:57,043 {\an8}To ta práce. Navíc od invaze mají děti jenom mě. 307 00:16:57,709 --> 00:17:01,751 Obří brouci. Ne, nebombardujte GameStop! 308 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Je to zdrcující. 309 00:17:03,626 --> 00:17:07,543 Jsme možná dva nejchytřejší lidé, co na Zemi zbyli, Simone. 310 00:17:07,543 --> 00:17:11,293 Ale máme snad zachránit civilizaci úplně sami? 311 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 TOD chápe. Doba je stresující. 312 00:17:13,918 --> 00:17:16,334 Všichni se potřebujeme odreagovat. 313 00:17:16,334 --> 00:17:17,709 No... 314 00:17:18,334 --> 00:17:21,168 LÉKAŘSKÝ LÍH 99,9 % ALKOHOLU 315 00:17:24,126 --> 00:17:26,168 NIXONOVA BOWLINGOVÁ DRÁHA 316 00:17:28,043 --> 00:17:31,668 Nejdřív mi odpálíš planetu, a teď mi zablokuješ dráhu? 317 00:17:31,668 --> 00:17:34,043 Když mě pustíš, můžeš si vesele hrát. 318 00:17:34,043 --> 00:17:36,543 A není to ani candlepin. 319 00:17:36,543 --> 00:17:38,751 Není divu, že Nixona každý nenávidí. 320 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 Co horšího mě dnes potká? 321 00:17:41,626 --> 00:17:44,626 Axatraxi, před dvěma dny jsem byl hrdina, 322 00:17:44,626 --> 00:17:47,459 prezident, zasnoubenej s parádní kočkou, 323 00:17:47,459 --> 00:17:49,834 a teď jsou na mě všichni nasraný. 324 00:17:49,834 --> 00:17:53,251 Hele, chápu to. 325 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Já byl velitel nezastavitelné armády, 326 00:17:55,793 --> 00:17:58,959 měl jsem kuchyň svých snů a teď... 327 00:17:58,959 --> 00:18:01,293 Jsi nula. Všichni tě nenávidí. 328 00:18:01,293 --> 00:18:02,376 Chápu tě, brácho. 329 00:18:02,376 --> 00:18:06,418 Paráda, budou z nás kámoši. Vy tu neznáte sarkasmus? 330 00:18:06,418 --> 00:18:09,834 Nevím, jak jsi žil ty, než jsi totálně zpackal tu invazi, 331 00:18:09,834 --> 00:18:12,168 ale já na co sáhnu, to podělám. 332 00:18:12,168 --> 00:18:16,376 Stýpko, kariéru v baseballu, hokejovou ligu psů, co jsem založil, 333 00:18:16,376 --> 00:18:19,126 ale pak jsem fláknul granát do toho větráku... 334 00:18:19,126 --> 00:18:22,376 Já říkal, že chci na větráky kryty. K čemu ty porady? 335 00:18:22,376 --> 00:18:23,834 Konečně jsem vyhrál. 336 00:18:23,834 --> 00:18:27,668 Záchrana planety je první věc, kterou jsem udělal správně. 337 00:18:27,668 --> 00:18:29,751 Proč to tak nemůže být každý den? 338 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Chceš, abychom znovu zaútočili? 339 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 Ne, ale... 340 00:18:33,918 --> 00:18:34,751 Co? 341 00:18:35,793 --> 00:18:36,668 Co? 342 00:18:37,668 --> 00:18:39,834 Všichni pozor! Uteklo to! 343 00:18:40,709 --> 00:18:43,793 Já jsem neutekl! Ten chlap mě pustil... 344 00:18:44,584 --> 00:18:46,334 Au, nech toho! 345 00:18:46,959 --> 00:18:49,334 Ale no tak! Au! 346 00:18:49,334 --> 00:18:51,793 Vypadni z mýho letadla! 347 00:18:51,793 --> 00:18:54,876 Lucy, podívej! Zase tě zachraňuju před mimozemšťany! 348 00:18:54,876 --> 00:18:56,126 Pojď mě pomuckat! 349 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 To je ubohý. 350 00:18:57,543 --> 00:19:00,251 Pustil jsi ho, abys ho zase chytil? 351 00:19:00,251 --> 00:19:04,126 - Neviděl někdo mou ruku? - A abys věděl, „nezachránil“ jsi mě. 352 00:19:04,126 --> 00:19:05,918 To já jsem letěla na kluzáku. 353 00:19:05,918 --> 00:19:09,543 Missky nevyhrávají jen stipendia. Někdy jsou to lekce rogala. 354 00:19:09,543 --> 00:19:11,626 Visel jsi na mně v tom nosítku. 355 00:19:11,626 --> 00:19:14,084 Nejsem mimino. Dosáhl jsem nohama. 356 00:19:14,084 --> 00:19:15,251 Zelená, takováhle. 357 00:19:15,251 --> 00:19:17,876 Možná umíš házet granáty, Matthew Mulligane, 358 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 ale tvoje prezidentování je bída, protože jsi sobec. 359 00:19:21,501 --> 00:19:25,043 Fakt? Ta tvoje hloupá agenda je taky hloupá. 360 00:19:25,043 --> 00:19:28,084 Starý lidi divně smrdí, tlustý děti jsou srandovní 361 00:19:28,084 --> 00:19:30,293 a zvířata mají být k jídlu. 362 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Tohle bysme měli sníst. 363 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 Bože, ty jsi příšernej! 364 00:19:37,293 --> 00:19:40,043 Ne, počkej, vrať se. Jen jsem tě pošťuchoval, 365 00:19:40,043 --> 00:19:41,209 jako v tý knížce. 366 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Lucy! 367 00:19:43,709 --> 00:19:44,793 Líbí se ti to. 368 00:19:52,584 --> 00:19:54,376 Přijde. Pošťuchování zabere. 369 00:19:54,376 --> 00:19:55,668 Hele, v klidu. 370 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Děsně se těším, že budu zase dělat kněze. 371 00:19:58,501 --> 00:20:00,126 Zpátky do kleriky, bejby. 372 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 Pane prezidente, Lucy nepřijde. 373 00:20:02,751 --> 00:20:05,334 Podle mého názoru je to příležitost. 374 00:20:05,334 --> 00:20:10,043 Vážně jste si chtěl vzít takovou povídalku se spoustou nápadů? 375 00:20:10,043 --> 00:20:13,001 Ale jestli nepřijde, bude to pěknej trapas. 376 00:20:13,001 --> 00:20:14,876 Mám spustit požární poplach? 377 00:20:14,876 --> 00:20:15,918 Ani nápad. 378 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 Ne, lidé potřebují chléb a hry. 379 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Jo, třeba člobrdo. 380 00:20:19,959 --> 00:20:23,793 Věřte mi, viděl jsem, co se stane, když je dav nespokojený. 381 00:20:23,793 --> 00:20:25,668 Když jim nedáme nějakou víru, 382 00:20:25,668 --> 00:20:28,584 tak se z těchto hipíků stanou vraždící maniaci. 383 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 A proto mám záložní program. 384 00:20:34,001 --> 00:20:36,709 - Počkat, co? - Sandra byla roztleskávačka NFL. 385 00:20:36,709 --> 00:20:39,501 Víte, že nesmí nosit spodní prádlo? 386 00:20:39,501 --> 00:20:41,709 Moment. Napřed bych ji měl poznat. 387 00:20:41,709 --> 00:20:44,334 My dva jsme tým, synu. 388 00:20:44,334 --> 00:20:46,668 Já jsem mozek a prsty Ameriky, 389 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 ale vy jste její hezká tvářička. 390 00:20:49,043 --> 00:20:50,751 A abych já mohl pracovat, 391 00:20:50,751 --> 00:20:54,876 potřebuju, abyste se usmíval a předvedl lidem malou podívanou. 392 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Pěkná jako obrázek, no ne? 393 00:20:58,793 --> 00:21:00,459 Tak do toho! 394 00:21:01,251 --> 00:21:04,751 Máte prsten, nebo vás mám dát dohromady? 395 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 {\an8}Asi jsme zmeškali prezidentovu svatbu. 396 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Kašlu na něj. 397 00:21:12,043 --> 00:21:15,459 Je asi tak čtvrtý nejhorší prezident vůbec. 398 00:21:15,459 --> 00:21:19,709 - Jo! Jako by vypustili stoku! - Ty smrtící paprsky ji vypařily. 399 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 Neboj. Pořád tu máme pár bílých vůdců. 400 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 Jo! Víš, před mimozemšťany 401 00:21:24,043 --> 00:21:29,918 chtěl LaMarr z Měsíce černošské historie udělat pouhý jednodenní svátek 31. února. 402 00:21:29,918 --> 00:21:34,084 Prezident mi řekl, že jeho oblíbená kniha je scénář Pokrevních bratrů. 403 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Jo. 404 00:21:35,334 --> 00:21:37,918 Měli bychom je v tom nechat. 405 00:21:37,918 --> 00:21:41,209 Rozhodně. Proč se namáhat zachovávat svět, 406 00:21:41,209 --> 00:21:43,209 který nikdo nikdy neocenil? 407 00:21:43,209 --> 00:21:46,459 Jediné, co by všem kromě nás v muzeu chybělo, 408 00:21:46,459 --> 00:21:48,334 je Fonzieho bunda. 409 00:21:48,334 --> 00:21:50,918 Bože, nemůžeme přijít o Fonzieho bundu. 410 00:21:50,918 --> 00:21:53,001 Jak by se o něm děti dozvěděly? 411 00:21:55,209 --> 00:21:57,043 TOD šlohl pití. 412 00:21:57,043 --> 00:21:58,251 Jo! 413 00:21:59,834 --> 00:22:02,334 Hodně štěstí bez nás, pane prezidente. 414 00:22:02,918 --> 00:22:06,293 - Je to plné střepů. - TOD je děsná Miranda. 415 00:22:09,584 --> 00:22:13,793 - Nedokázal jsem to. - To teď bude běžný? 416 00:22:13,793 --> 00:22:17,543 LaMarr chtěl, abych si vzal roztleskávačku, ani jsem ji neznal. 417 00:22:17,543 --> 00:22:19,668 Lucy taky moc neznám, 418 00:22:19,668 --> 00:22:23,209 ale je statečná, záleží jí na věcech 419 00:22:23,209 --> 00:22:24,876 a je přesně můj typ. 420 00:22:24,876 --> 00:22:26,709 Pamatuju si tvůj proslov. 421 00:22:26,709 --> 00:22:30,001 A nesnáším pihy, tečka. 422 00:22:30,001 --> 00:22:32,459 Měl jsem holku, co měla ksicht jako... 423 00:22:32,459 --> 00:22:33,959 LaMarr byl naštvanej. 424 00:22:33,959 --> 00:22:36,626 Stáhnul mrtvole rukavici a proplesknul mě. 425 00:22:36,626 --> 00:22:40,334 Ale já nevím. Nedokázal jsem Lucy dostat z hlavy. 426 00:22:40,334 --> 00:22:43,084 Přistála s rogalem na vesmírný lodi 427 00:22:43,084 --> 00:22:45,543 a řekla, že mi věří. 428 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 To mi ještě nikdy nikdo neřekl. 429 00:22:47,543 --> 00:22:50,793 Táta dal svou sádrokartonovou firmu mý mladší ségře. 430 00:22:50,793 --> 00:22:51,709 Au. 431 00:22:51,709 --> 00:22:55,459 Ale s Lucy jsem to podělal, jako to podělám pokaždý. 432 00:22:56,043 --> 00:22:57,459 - Axie... - Neříkej mi tak. 433 00:22:57,459 --> 00:22:59,876 Přeju si, abys k nám nikdy nepřišel. 434 00:22:59,876 --> 00:23:02,001 - Šajze. - Co jsi tu hledal? 435 00:23:02,001 --> 00:23:03,876 Země je sotva céčková kvalita. 436 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 Moje planeta umírá. 437 00:23:07,793 --> 00:23:10,959 Vyčerpali jsme všechny přírodní zdroje na Cardi-B... 438 00:23:10,959 --> 00:23:12,251 Jméno tvý planety... 439 00:23:12,251 --> 00:23:15,793 Je to náhoda! Když jsme si otrávili prostředí, 440 00:23:15,793 --> 00:23:19,126 poslali moji armádu vyčistit Zemi k přesídlení. 441 00:23:19,126 --> 00:23:21,209 Chtěli jsme začít s čistým štítem. 442 00:23:21,209 --> 00:23:23,584 Vzít to za správný konec. 443 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Jo! To je ono! 444 00:23:25,834 --> 00:23:27,168 Jsem génius! 445 00:23:27,834 --> 00:23:30,751 - A věděl jsem, že ti ruka doroste! - Nevěřím ti. 446 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 Opatření prošlo. Vlastnictví zbraní začíná početím. 447 00:23:35,459 --> 00:23:36,543 LaMarre! 448 00:23:36,543 --> 00:23:38,543 Výkonný nařízení! 449 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 Hoši mají za pár hodin večerku. 450 00:23:42,959 --> 00:23:44,501 Procházím seznamy filmů. 451 00:23:44,501 --> 00:23:46,918 Přehrávají se následující filmy. 452 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Žádné filmy. 453 00:23:48,168 --> 00:23:49,834 - Nekecej. - Hej. 454 00:23:49,834 --> 00:23:53,543 Máte jít na National Mall. Výkonné nařízení. 455 00:23:56,834 --> 00:23:59,501 Nebojte se, zvířátka. Chro chro. 456 00:23:59,501 --> 00:24:00,751 Vrrr! 457 00:24:01,418 --> 00:24:02,418 Žirafí zvuk? 458 00:24:03,043 --> 00:24:04,918 - Lucy. - Sakra, Matty. 459 00:24:04,918 --> 00:24:06,168 Jak jsi mě našel? 460 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Dvě slova: vrtulník. 461 00:24:08,543 --> 00:24:11,001 Čau, Lucy. Vrtulníkoval jsem! 462 00:24:11,001 --> 00:24:12,584 Čau, generále Scarpaccio. 463 00:24:12,584 --> 00:24:13,751 Co chceš, Matty? 464 00:24:13,751 --> 00:24:15,209 Chci ti něco ukázat. 465 00:24:17,251 --> 00:24:19,126 - Prosím? - Fajn. 466 00:24:24,376 --> 00:24:25,293 Žirafí zvuk? 467 00:24:30,834 --> 00:24:32,459 Počkat, to jsi zařídil ty? 468 00:24:32,459 --> 00:24:35,043 {\an8}Jo. Vydal jsem výkonný nařízení 469 00:24:35,043 --> 00:24:37,918 {\an8}uhasit všechny smrdutý medvědy v hořícím muzeu. 470 00:24:37,918 --> 00:24:40,334 {\an8}Abysme zachránili všechny ty krámy. 471 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Nemyslím pořád jen na sebe. 472 00:24:43,293 --> 00:24:45,668 Pane prezidente, to je úžasné! 473 00:24:45,668 --> 00:24:49,376 Myslíte? Došlo mi, že tenhle průser může bejt k něčemu dobrej. 474 00:24:50,209 --> 00:24:54,334 Je to čistej štít. Je to Amerika 2: Pokračování! 475 00:24:54,334 --> 00:24:57,376 Tohle je spíš restart než pokračování, ale jistě. 476 00:24:57,376 --> 00:24:59,751 Náš svět bejval parádní. 477 00:24:59,751 --> 00:25:03,626 Vzpomínáte na sendvič s kuřetem, kde chleba byl smažený kuře? 478 00:25:03,626 --> 00:25:07,584 Ale dobře, uznávám, Amerika nebyla dokonalá. 479 00:25:07,584 --> 00:25:09,959 - Co? Amerika? - Proč mi to neřekli? 480 00:25:09,959 --> 00:25:15,793 Protože některý lidi neměli férový šance, i když se mockrát hlásili do Love Islandu. 481 00:25:16,668 --> 00:25:18,376 Pojďme udělat novej svět. 482 00:25:18,959 --> 00:25:21,793 Kde chlap jako já může konečně vyhrát. 483 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 Páni. Dobře, možná. 484 00:25:24,501 --> 00:25:28,126 Taky bychom mohli naplnit slib Deklarace nezávislosti. 485 00:25:28,126 --> 00:25:31,626 A konečně můžeme mít rovné mzdy a univerzální péči o děti. 486 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Jasně. - Dobrý vtip, Farrah. 487 00:25:35,209 --> 00:25:38,376 - Zatraceně. - Jo, něco zachráníme. 488 00:25:38,376 --> 00:25:40,584 Ale jen to dobrý. 489 00:25:40,584 --> 00:25:42,751 Vím, jak vám záleží na historii. 490 00:25:43,418 --> 00:25:44,709 To je Fonzieho bunda. 491 00:25:44,709 --> 00:25:48,584 Ano, historie. Děkuji, pane prezidente. 492 00:25:49,168 --> 00:25:51,626 Co ty na to? Můžeme začít znovu? 493 00:25:51,626 --> 00:25:56,543 Všichni si zaslouží druhou šanci, dokonce i celý svět. 494 00:25:56,543 --> 00:25:59,709 Takže vyrazíme na pořádný první rande? 495 00:25:59,709 --> 00:26:03,876 Nevím, jestli přežily italský restaurace, ale tam nechci, jasný? 496 00:26:04,459 --> 00:26:07,043 Všichni začneme znovu. Tabula rasa! 497 00:26:07,043 --> 00:26:09,126 A tentokrát to uděláme správně. 498 00:26:09,126 --> 00:26:10,584 Ano, je to nová... 499 00:26:10,584 --> 00:26:14,418 Chyba. Vyměňte tekutinu v nádržce na mozek. Chyba. 500 00:26:16,834 --> 00:26:17,918 - Vtipálek. - TODe. 501 00:26:17,918 --> 00:26:19,209 - Klasika. - Fór. 502 00:26:19,209 --> 00:26:20,543 Kde mám děti? 503 00:26:21,793 --> 00:26:24,334 Ten hoch by mohl dělat potíže. 504 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 Lidi, našel jsem trumpetu! 505 00:27:26,001 --> 00:27:27,918 Překlad titulků: Markéta Demlová