1
00:00:20,543 --> 00:00:22,834
Útok!
2
00:00:22,834 --> 00:00:25,293
Oui, rád bych nakoupil tu kryptoměnu,
3
00:00:25,293 --> 00:00:27,834
kterou založil slavný DJ.
4
00:00:27,834 --> 00:00:28,959
Quoi?
5
00:00:31,668 --> 00:00:32,918
Promarnil jsem život.
6
00:00:44,459 --> 00:00:46,501
VÍTEJTE V NEBRASCE
7
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
Evropa padla.
8
00:01:01,876 --> 00:01:04,293
Zůstal akorát Washington, D.C.
9
00:01:04,293 --> 00:01:07,834
Bylo mi potěšením sloužit s vámi všemi,
10
00:01:07,834 --> 00:01:09,293
kromě Randalla.
11
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
Můj táta je váš šéf.
12
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
Už ne, šampione.
13
00:01:32,209 --> 00:01:33,334
Co sou zač?
14
00:01:43,126 --> 00:01:44,459
Lucy, pozor!
15
00:01:47,501 --> 00:01:51,501
{\an8}Kdyby mi před třemi dny někdo řekl,
že mimozemšťani zničí planetu,
16
00:01:51,501 --> 00:01:52,543
{\an8}ale poznám tebe...
17
00:01:53,793 --> 00:01:55,834
{\an8}Aha. Teď?
18
00:01:55,834 --> 00:01:57,626
{\an8}Trochu divná chvíle, ale...
19
00:02:03,918 --> 00:02:05,418
Zachraň planetu, Matty!
20
00:02:05,418 --> 00:02:07,084
To zvládnu.
21
00:02:07,084 --> 00:02:08,751
Možná nejsem chytrej.
22
00:02:08,751 --> 00:02:12,959
V jediný práci, co jsem kdy měl,
mi vědci stříkali do očí parfém.
23
00:02:12,959 --> 00:02:14,918
Možná neumím dělat seznamy
24
00:02:14,918 --> 00:02:17,543
nebo naplánovat, jak se dostanu domů z...
25
00:02:17,543 --> 00:02:20,084
Jo, super! Země na tebe spoléhá.
26
00:02:20,084 --> 00:02:23,584
Ale jestli něco umím,
tak přiložit pod kotel.
27
00:02:35,459 --> 00:02:36,751
Promarnil jsem život!
28
00:02:40,126 --> 00:02:41,043
Jo!
29
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Matty!
30
00:02:50,043 --> 00:02:51,459
Drž se!
31
00:02:53,584 --> 00:02:55,543
Janku na stojánku!
32
00:02:55,543 --> 00:02:59,334
Ten kluk to dokázal.
Zničil mimozemskou kolektivní inteligenci.
33
00:03:12,418 --> 00:03:15,459
Tak tomu říkám homerun.
34
00:03:21,293 --> 00:03:23,459
Co budeme dělat teď?
35
00:03:23,459 --> 00:03:26,209
Teď postavíme novej svět,
36
00:03:26,209 --> 00:03:28,043
nebo tak něco.
37
00:03:33,876 --> 00:03:36,501
Pěkný, takže teď jsem úplně nahatej.
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,959
A tenhle chlap mě porazil? Hustý.
39
00:03:40,959 --> 00:03:43,501
Tu loď jsem parádně vyhodil do vzduchu.
40
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Moc pěkný! Moje žena!
41
00:03:45,876 --> 00:03:48,876
Asi jsem přeslechl vaše jméno, mladíku.
42
00:03:48,876 --> 00:03:51,001
Mulligan. Matty Mulligan.
43
00:03:51,001 --> 00:03:53,001
Senátor Cartwright LaMarr.
44
00:03:53,001 --> 00:03:54,251
A je mi ctí.
45
00:03:54,251 --> 00:03:58,084
Díky vám přežila
malá, vzácná část lidstva.
46
00:03:58,084 --> 00:04:00,668
Ale tihle lidé budou potřebovat vůdce.
47
00:04:01,251 --> 00:04:03,584
Nového hrdinu pro nový svět.
48
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
Prezidente Mulligane?
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,793
To zní hezky, senátore.
50
00:04:08,793 --> 00:04:12,876
A samozřejmě potřebujete
někoho zkušeného, aby vám dělal pobočníka.
51
00:04:13,918 --> 00:04:14,876
Pupečníka.
52
00:04:14,876 --> 00:04:18,126
Ale co by ne,
vítejte na palubě, náčelníku.
53
00:04:19,001 --> 00:04:22,668
A přesně vím, koho chci za první dámu.
54
00:04:25,001 --> 00:04:26,709
Pojistka granátu!
55
00:04:26,709 --> 00:04:28,293
To je jako v pohádce,
56
00:04:28,293 --> 00:04:32,001
sotva jsme se poznali
a předtím jsem o sobě chvíli nevěděla.
57
00:04:32,834 --> 00:04:36,834
Matty a Lucy!
58
00:04:36,834 --> 00:04:40,709
Nebojte se, my s Lucy všechno napravíme.
59
00:04:40,709 --> 00:04:42,168
Konec.
60
00:04:42,168 --> 00:04:46,334
Matty a Lucy!
61
00:04:46,334 --> 00:04:48,043
DALŠÍ DEN
62
00:04:54,251 --> 00:04:56,043
Měl jsem ve škole míň spát.
63
00:04:56,043 --> 00:04:58,168
Matty... Pane prezidente.
64
00:04:58,168 --> 00:05:01,418
Znamená hořlavý to samý co zápalný?
65
00:05:02,834 --> 00:05:04,251
Jasan, je to stejný.
66
00:05:04,251 --> 00:05:06,043
Synonyma jsou zábavný, že jo?
67
00:05:17,584 --> 00:05:20,501
{\an8}19:00 VEČERKA,
DOKUD NEBUDE OBNOVENA ELEKTŘINA
68
00:05:21,001 --> 00:05:22,543
{\an8}HOŘÍK
69
00:05:27,626 --> 00:05:29,793
{\an8}To je tak smutný.
70
00:05:29,793 --> 00:05:31,209
{\an8}Viď.
71
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
{\an8}Letectví a kosmonautika je pryč.
72
00:05:34,834 --> 00:05:38,168
Bože, tohle je
nejhorší doba na prezidentování.
73
00:05:38,168 --> 00:05:39,834
Nemáme ani elektřinu.
74
00:05:43,084 --> 00:05:45,168
Je teplý. Proč?
75
00:05:45,168 --> 00:05:47,543
Pro nemocnice nebo tak.
76
00:05:47,543 --> 00:05:49,959
Aspoň pořád máme jeden druhýho
77
00:05:49,959 --> 00:05:52,709
a toho legračního maskota
Washington Wizards.
78
00:05:52,709 --> 00:05:55,834
Bože! Kostým se mi připekl na kůži!
79
00:05:56,709 --> 00:05:57,668
Já ho miluju.
80
00:05:57,668 --> 00:05:59,293
Dobře řečeno, madam.
81
00:05:59,293 --> 00:06:04,834
Je velké štěstí, že máme
tak výřečnou a exotickou první dámu.
82
00:06:04,834 --> 00:06:07,543
Ještě nejsem první dáma,
ale těším se na to.
83
00:06:07,543 --> 00:06:12,084
Jako Miss Nevada jsem měla program
spojující starý cirkusový tygry s vězni.
84
00:06:12,084 --> 00:06:14,126
Co bych dokázala jako první dáma?
85
00:06:14,126 --> 00:06:16,584
Bože, to jsou Matty a Lucy!
86
00:06:16,584 --> 00:06:18,334
To opravdu jsou.
87
00:06:18,334 --> 00:06:25,043
Matty a Lucy!
88
00:06:25,043 --> 00:06:27,709
Znáte to! Choďte do školy.
89
00:06:28,626 --> 00:06:30,251
Matty a Lucy!
90
00:06:36,126 --> 00:06:38,043
ELEKTŘINA, TELEFONY, JÍDLO!
91
00:06:38,626 --> 00:06:41,668
Telefony. Vzpomínáš,
jaký je nebrat telefon?
92
00:06:42,293 --> 00:06:43,834
Chybí mi to.
93
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Odkud vlastně jsi?
94
00:06:45,834 --> 00:06:48,251
No jo. Z Rena. Ty?
95
00:06:48,251 --> 00:06:49,918
Boston, město sportu.
96
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
Jsi ve Washingtonu poprvý?
97
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
Jsem poprvý kdekoli.
98
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
Co ještě? Jaká jsi katolička?
99
00:06:56,001 --> 00:06:57,876
Vážně tě moc chci poznat,
100
00:06:57,876 --> 00:07:00,918
ale nejdřív musíme
udělat důležitější věci.
101
00:07:00,918 --> 00:07:03,293
Jo, jasně. Už nic neříkej.
102
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Sakra.
103
00:07:08,126 --> 00:07:09,001
Bože.
104
00:07:10,001 --> 00:07:11,543
VODA (PITÍ)
VODA (AQUAPARK)
105
00:07:11,543 --> 00:07:14,084
No tak, Matty, já ti věřím.
106
00:07:14,668 --> 00:07:18,209
- Vážně?
- Zničil jsi armádu mimozemšťanů.
107
00:07:18,209 --> 00:07:22,418
Určitě přijdeš i na to,
jak „obnovit Rychle a zběsile“.
108
00:07:22,418 --> 00:07:23,668
Nebo něco jinýho.
109
00:07:23,668 --> 00:07:25,834
Nemusíš všechno dělat sám.
110
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Máš mě a LaMarra.
111
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
Kam se ten chlap poděl?
112
00:07:29,459 --> 00:07:32,709
Všichni pro? Všichni proti? Znovu 0:0.
113
00:07:32,709 --> 00:07:35,043
Takže to rozhodne viceprezident.
114
00:07:35,043 --> 00:07:36,626
A já hlasuju „ano“.
115
00:07:36,626 --> 00:07:40,626
Peníze jsou nyní považovány
za osobu podle zákona.
116
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Jdeme dál.
117
00:07:41,626 --> 00:07:44,376
Prostě je tu spousta lidí,
kteří můžou pomoct.
118
00:07:44,376 --> 00:07:46,251
Pan LaMarr už dělá politiku.
119
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Co sehnat odborníky i na to ostatní?
120
00:07:48,918 --> 00:07:52,168
Lucy, týjo, to je skvělej nápad!
121
00:07:52,168 --> 00:07:56,043
Jo. Tak se budu moct zaměřit
na věci, který mi jdou,
122
00:07:56,043 --> 00:07:59,084
třeba dávat všem hustý přezdívky, Lucík,
123
00:07:59,084 --> 00:08:02,918
zatímco odborníci můžou
řešit vodu, jídlo a takový drobnosti.
124
00:08:02,918 --> 00:08:06,001
A snad zjistíme,
proč se ptáci chovají tak nadrženě.
125
00:08:17,209 --> 00:08:22,251
To byl báječný nápad,
sestavit tento kabinet, slečno Suwanová.
126
00:08:22,251 --> 00:08:26,709
Moc mě baví, když královny krásy
diktují politiku výkonné moci.
127
00:08:26,709 --> 00:08:28,626
Nemáte vůbec zač.
128
00:08:29,751 --> 00:08:33,001
Takže tohle jsou
nejchytřejší lidi na Zemi.
129
00:08:33,001 --> 00:08:34,584
Ano. Během útoku
130
00:08:34,584 --> 00:08:37,209
většina našich vědců a intelektuálů
131
00:08:37,209 --> 00:08:39,793
odletěla na vesmírné arše Jeffa Bezose.
132
00:08:39,793 --> 00:08:43,168
Všichni se Bezosovi smáli,
ale kdo se směje teď?
133
00:08:43,168 --> 00:08:44,376
Přece Bezos!
134
00:08:46,418 --> 00:08:48,126
Bezos vítězí...
135
00:08:49,709 --> 00:08:53,251
Ale proto máte mě,
abych obstaral všechno to nudné vládnutí.
136
00:08:53,251 --> 00:08:56,543
Předsedám senátnímu podvýboru
pro skuliny a kličky
137
00:08:56,543 --> 00:08:59,209
od doby, kdy jsem byl jurodivý mladík.
138
00:08:59,209 --> 00:09:01,418
Teda fakt. Jste moje pravá ruka.
139
00:09:01,418 --> 00:09:03,001
Ale pomoc se vždy hodí.
140
00:09:03,001 --> 00:09:06,584
Začněme dr. Farrah Braunovou.
Je to ženská vědkyně.
141
00:09:06,584 --> 00:09:09,334
Vědkyně postačí. Byla jsem v DARPA.
142
00:09:09,334 --> 00:09:13,668
Teď se zaměřuji na to,
aby voda z kohoutku přestala dělat tohle.
143
00:09:13,668 --> 00:09:14,876
Bože.
144
00:09:14,876 --> 00:09:17,084
Ale mám plné ruce práce s chlapci.
145
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- Mami, nejde hrát Yu-Gi-Oh!
- Chci Yu-Gi-Oh!
146
00:09:20,001 --> 00:09:22,293
Pochopte to už, internet neexistuje.
147
00:09:22,293 --> 00:09:23,501
Žádné obrazovky.
148
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Chůva se mi roztavila,
a teď nemáme obrazovky!
149
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
Když není elektřina, není ani electronica?
150
00:09:29,793 --> 00:09:31,751
Co potom znamená „elec“?
151
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Co budou hrát kluby na Ibize?
152
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
Jeremy je z britský ambasády.
153
00:09:35,918 --> 00:09:38,209
Parádní přízvuk. Je to génius.
154
00:09:38,209 --> 00:09:41,293
Dáme si extázi a budeme poslouchat ticho?
155
00:09:41,293 --> 00:09:43,918
Snad odpoví profesor Prioleau.
Je historik.
156
00:09:43,918 --> 00:09:46,584
To nebyla historická otázka, ale řečnická.
157
00:09:46,584 --> 00:09:48,626
Bereme to kolem stolu po pořádku.
158
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
Dobře. Ahoj. Jsem Simon Prioleau.
159
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Jsem postdoktorand z Georgetownu
se zaměřením na fonty...
160
00:09:54,459 --> 00:09:57,293
Hustý. Tenhle borec se vám bude líbit.
161
00:09:57,293 --> 00:09:59,043
Generále Scarpaccio, pane.
162
00:09:59,043 --> 00:10:02,918
Jo, když jsem důležitej voják,
můžu střílet z pistole a tak?
163
00:10:02,918 --> 00:10:05,334
Jistě, pane. Díky za vaši službu.
164
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Promiňte, kolik mu je?
165
00:10:06,793 --> 00:10:09,251
No tohle. Za prvý, nebuďte rasistka.
166
00:10:09,251 --> 00:10:12,168
A za druhý, podporujte vojáky. Promiňte.
167
00:10:12,168 --> 00:10:14,959
Taky jsme našli zubaře a tesaře.
168
00:10:14,959 --> 00:10:18,334
Ne, zpívala jsem
doprovodný vokály pro duo Tesaři.
169
00:10:19,001 --> 00:10:21,668
A majitele obchodu
s obuví, kterej nevybuchl.
170
00:10:21,668 --> 00:10:25,209
Spousta trosek.
Lidi budou potřebovat boty víc než dřív!
171
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
Jako budoucí první dáma
a vaše Miss America
172
00:10:27,834 --> 00:10:31,584
mám na starost zvířata,
dětskou obezitu a gramotnost seniorů.
173
00:10:31,584 --> 00:10:34,126
Lucy Suwanová, okres Washoe, 168 cm.
174
00:10:34,126 --> 00:10:38,001
Počkat, ale když není jídlo,
tak není obezita, že jo?
175
00:10:38,001 --> 00:10:39,001
Vyřešeno!
176
00:10:39,709 --> 00:10:43,084
Jo. A od útoku
jsem neviděla moc starých lidí.
177
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Mimozemšťani je likvidovali první,
mysleli si, že své starší ctíme.
178
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Ale mám strach o zvířátka.
179
00:10:49,584 --> 00:10:54,584
Ráno jsem byla na prohlídce Národní zoo
a zjistila jsem, že to není dobrý.
180
00:10:54,584 --> 00:10:57,668
Už by nám došlo žrádlo,
kdyby slon nevybuchl.
181
00:10:58,793 --> 00:11:00,126
Nejhorší je elektřina.
182
00:11:00,126 --> 00:11:04,543
Záložní generátor sotva stačí
utáhnout mrazák a můj kontaktní gril.
183
00:11:04,543 --> 00:11:07,501
Určitě si nedáte trochu slona?
184
00:11:07,501 --> 00:11:08,459
Ne, díky.
185
00:11:09,793 --> 00:11:12,584
Slon byl můj kamarád.
186
00:11:12,584 --> 00:11:14,709
JÁ NEUMÍM GORILSKY!
187
00:11:14,709 --> 00:11:17,126
Takže v zoo mají generátor?
188
00:11:17,126 --> 00:11:20,334
Ta ubohá zvířata
jsou poslední svého druhu na Zemi.
189
00:11:20,334 --> 00:11:21,626
Nesmějí vymřít.
190
00:11:21,626 --> 00:11:23,751
Když už mluvíme o věčné ztrátě,
191
00:11:23,751 --> 00:11:26,668
Smithsonský institut pořád ještě hoří.
192
00:11:26,668 --> 00:11:29,584
Můžeme přijít
o klanovou kápi Woodrowa Wilsona.
193
00:11:29,584 --> 00:11:30,959
Nemám lepší příklad?
194
00:11:30,959 --> 00:11:34,626
Jistě, ale balená voda rychle dochází.
195
00:11:34,626 --> 00:11:38,376
A lidé potřebují hudbu.
196
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Kde začneme, pane?
197
00:11:41,209 --> 00:11:45,126
Proč se všichni koukáte na mě?
Já nevím. Vy jste experti.
198
00:11:45,126 --> 00:11:49,334
Ano, ale vy jste prezident,
protože umíte házet.
199
00:11:49,334 --> 00:11:52,418
LaMarre, co mi to
pořád dáváte podepisovat?
200
00:11:52,418 --> 00:11:55,084
Výkonný nařízení. Udělejte to vy.
201
00:11:55,084 --> 00:11:56,501
Prezident má pravdu.
202
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
Takové pošetilosti jsou pod jeho úroveň.
203
00:11:59,501 --> 00:12:03,459
Vy nemáte sedět na nudných schůzích
a dělat nudná rozhodnutí.
204
00:12:03,459 --> 00:12:06,918
Úkolem vás a Lucy je dávat lidem naději.
205
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Lidé potřebují mít za koho se postavit.
206
00:12:09,501 --> 00:12:12,043
Potřebují hrdiny, aby je rozptýlili od...
207
00:12:12,043 --> 00:12:13,209
Pro pána krále.
208
00:12:13,209 --> 00:12:15,876
Už jsme vám uspořádali vítěznou přehlídku?
209
00:12:15,876 --> 00:12:19,293
Ne, neuspořádali! Jak je to možný?
210
00:12:19,293 --> 00:12:20,501
Můžu mávat?
211
00:12:20,501 --> 00:12:23,209
VÍTĚZSTVÍ
212
00:12:28,293 --> 00:12:29,668
- Nazdárek.
- Děkuji.
213
00:12:29,668 --> 00:12:31,709
- Díky.
- Není zač, za všechno.
214
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
Mně se to líbí. Tahat vozidlo
je v mé kultuře pocta.
215
00:12:34,918 --> 00:12:36,584
Nikdo ti nevěří, kámo.
216
00:12:36,584 --> 00:12:39,459
Byl jsem generál.
Pojmenovali po mně klobouk.
217
00:12:39,459 --> 00:12:41,959
Není to špatný, co, Luce?
218
00:12:41,959 --> 00:12:43,876
Všichni vypadají šťastně.
219
00:12:43,876 --> 00:12:47,126
Jako když se před volbama
dává pivo a koblihy zdarma.
220
00:12:48,043 --> 00:12:49,001
Na nás.
221
00:12:49,584 --> 00:12:52,751
Jak to, že je studený?
Odkud máš generátor?
222
00:12:52,751 --> 00:12:57,168
Z obchodu s generátorama.
Jo, pořád mají otevřeno.
223
00:12:57,168 --> 00:12:58,501
Promiň, Kojo.
224
00:12:58,501 --> 00:13:01,459
Nějaký debil ukradl generátor,
žrádlo se zkazilo.
225
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Odteď se všichni musíte
postarat sami o sebe.
226
00:13:04,543 --> 00:13:10,126
Geri kamarádka. Geri ušetřena
v novým světě, co Kojo vybudovat.
227
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
A kdo vůbec rozhoduje, co je studený?
228
00:13:14,043 --> 00:13:15,876
Chápeš? Co je studený pro mě,
229
00:13:15,876 --> 00:13:18,418
může ledovýmu muži připadat děsně horký.
230
00:13:20,084 --> 00:13:21,168
Panebože!
231
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Matty!
232
00:13:24,626 --> 00:13:25,959
To s tím nesouvisí!
233
00:13:25,959 --> 00:13:27,584
Je to jeho vina.
234
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Kámo, drž hubu!
235
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Jak jsi mohl?
236
00:13:30,543 --> 00:13:32,334
- Ty jsi zvíře!
- Darebáku!
237
00:13:34,001 --> 00:13:35,376
Co jim vadí?
238
00:13:35,376 --> 00:13:37,793
No tak ze zoo uteklo pár zvířat.
239
00:13:37,793 --> 00:13:40,751
Jen proto, že jsem chtěl
dát všem pivo zdarma.
240
00:13:40,751 --> 00:13:43,251
Báječné, ale veřejnost umí být vrtkavá.
241
00:13:43,251 --> 00:13:47,626
Takže přehodíme výhybku
jako Stonewall Jackson v Chancelorsville
242
00:13:47,626 --> 00:13:49,459
nebo dr. Martin Luther King.
243
00:13:49,459 --> 00:13:51,334
Fakt se tím necháme rozhodit?
244
00:13:51,334 --> 00:13:55,043
Docházejí nám léky a
dinosauří kuřecí nugety.
245
00:13:55,043 --> 00:13:57,376
A ne, obyčejný nugety mí kluci nejedí.
246
00:13:57,376 --> 00:14:00,626
Zkusila jste jim říct,
že jsou to dinosauří vejce?
247
00:14:00,626 --> 00:14:03,376
Jistě, pane viceprezidente.
Mám dva doktoráty.
248
00:14:03,376 --> 00:14:07,793
To se přežene. Jako když princ Charles
převlékl služku za královnu
249
00:14:07,793 --> 00:14:09,376
a chtěl ji topit ve vaně.
250
00:14:09,376 --> 00:14:11,251
To bylo ve zprávách jen den.
251
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Princové neexistujou.
Tohle je skutečnej život.
252
00:14:14,376 --> 00:14:17,751
Obávám se, že rychlost zpravodajství
už není, co bývala.
253
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
Hele, lidi!
254
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Prezident sebral generátor a
všechna zvířata ze zoo utekla.
255
00:14:22,293 --> 00:14:25,626
Viděli jste to?
Kvůli prezidentovi jsou všude zvířata!
256
00:14:25,626 --> 00:14:27,376
Souhlasím s protestujícími.
257
00:14:27,376 --> 00:14:32,709
Takže fuj! Hanba ti!
Věděl jsi, že zvířata jsou moje agenda.
258
00:14:32,709 --> 00:14:36,543
Tak jo, výkonný nařízení!
Všichni na mě musí být zase hodný.
259
00:14:36,543 --> 00:14:38,501
Potřebujeme dobré zprávy.
260
00:14:38,501 --> 00:14:41,418
Aby odvedly pozornost
našich přitroublých voličů.
261
00:14:41,418 --> 00:14:43,168
Mám Reeboky v akci.
262
00:14:43,168 --> 00:14:46,293
Možná bych pomocí vojenské technologie
263
00:14:46,293 --> 00:14:47,751
dokázala vyčistit vodu,
264
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
ale odpoledne nemám hlídání.
265
00:14:50,376 --> 00:14:52,959
A kdo se o vaše děti stará teď?
266
00:14:53,584 --> 00:14:55,293
Hlídá je TOD-209.
267
00:14:55,293 --> 00:15:00,418
TOD je kyborgský super voják
z naší laboratoře. Bojoval s mimozemšťany.
268
00:15:01,418 --> 00:15:05,293
Ne! Ne, ošklivý TOD! Bojuj s mimozemšťany!
269
00:15:08,084 --> 00:15:10,043
Já říkala, že není připravený.
270
00:15:10,043 --> 00:15:12,251
A tohle vám hlídá děti?
271
00:15:12,251 --> 00:15:16,001
Musíte si vybrat
mezi kariérou a rodinou, paní doktorko.
272
00:15:16,001 --> 00:15:17,126
Pořád?
273
00:15:18,251 --> 00:15:21,501
Možná zachraňovat artefakty
ve starém Smithsonově...
274
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
„Prezident zlý“.
275
00:15:24,959 --> 00:15:27,834
A druhá strana, generále?
Je tam „Billy Jean“?
276
00:15:27,834 --> 00:15:28,793
Je jen jedna.
277
00:15:28,793 --> 00:15:33,001
Musíme ten nepokoj v zárodku utnout,
což znamená udělat něco velkého.
278
00:15:33,001 --> 00:15:37,834
- Vy a slečna Suwanová se zítra vezmete.
- Zítra?
279
00:15:37,834 --> 00:15:41,376
O velké královské svatbě se bude mluvit,
280
00:15:41,376 --> 00:15:44,001
lidé se budou mít na co těšit.
281
00:15:44,001 --> 00:15:46,918
Na první tanec můžeš vybrat
cokoli z Jock Jams.
282
00:15:46,918 --> 00:15:48,584
Já si tě nechci vzít.
283
00:15:49,501 --> 00:15:53,501
Myslela jsem, že to překousnu,
ale ta zvířátka teď nemají domov
284
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
kvůli tobě!
285
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Koho to zajímá?
286
00:15:55,918 --> 00:15:58,709
Generátor má bejt
pro lidi, ne pro zvířata.
287
00:15:58,709 --> 00:16:02,626
Pořadí je Bůh, Ježíš, lidi, zvířata,
288
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
rostliny, ryby, brouci, hlína...
289
00:16:05,501 --> 00:16:07,709
Vraťme se ke svatebnímu obřadu.
290
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
Co jiného rozptýlí obyčejné lidi?
291
00:16:10,543 --> 00:16:12,709
Má někdo trampolínu?
292
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
NB
NORMÁLNÍ KANCELÁŘE
293
00:16:16,126 --> 00:16:17,543
- Ťuky ťuk.
- Simone.
294
00:16:18,293 --> 00:16:22,084
Zavolal bych, ale nemáme telefony.
295
00:16:22,626 --> 00:16:25,626
- V duchu mi to přišlo vtipný.
- Vážně? Jak to?
296
00:16:25,626 --> 00:16:29,293
Každopádně jsem si říkal,
že doktorka Braunová je vědkyně.
297
00:16:29,293 --> 00:16:32,459
Třeba by něčím uměla uhasit požár v muzeu.
298
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Loni jsem pro ministerstvo obrany
dělala na vzniku mraků.
299
00:16:36,584 --> 00:16:38,418
Kdybychom uměli udělat déšť,
300
00:16:38,418 --> 00:16:40,709
Kim Čong-un by měl utrum s pikniky.
301
00:16:40,709 --> 00:16:43,959
Ale teď nemám přístup k intranetu DARPA,
302
00:16:43,959 --> 00:16:47,001
tak musím hledat v papírech,
které jsou zpřeházené.
303
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Tohle není ani ve správné krabici.
304
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
Krabice, to mi povídejte.
305
00:16:51,751 --> 00:16:53,834
{\an8}Cože? Promiňte, jsem trochu mimo.
306
00:16:53,834 --> 00:16:57,043
{\an8}To ta práce.
Navíc od invaze mají děti jenom mě.
307
00:16:57,709 --> 00:17:01,751
Obří brouci. Ne, nebombardujte GameStop!
308
00:17:02,626 --> 00:17:03,626
Je to zdrcující.
309
00:17:03,626 --> 00:17:07,543
Jsme možná dva nejchytřejší lidé,
co na Zemi zbyli, Simone.
310
00:17:07,543 --> 00:17:11,293
Ale máme snad
zachránit civilizaci úplně sami?
311
00:17:11,293 --> 00:17:13,918
TOD chápe. Doba je stresující.
312
00:17:13,918 --> 00:17:16,334
Všichni se potřebujeme odreagovat.
313
00:17:16,334 --> 00:17:17,709
No...
314
00:17:18,334 --> 00:17:21,168
LÉKAŘSKÝ LÍH 99,9 % ALKOHOLU
315
00:17:24,126 --> 00:17:26,168
NIXONOVA BOWLINGOVÁ DRÁHA
316
00:17:28,043 --> 00:17:31,668
Nejdřív mi odpálíš planetu,
a teď mi zablokuješ dráhu?
317
00:17:31,668 --> 00:17:34,043
Když mě pustíš, můžeš si vesele hrát.
318
00:17:34,043 --> 00:17:36,543
A není to ani candlepin.
319
00:17:36,543 --> 00:17:38,751
Není divu, že Nixona každý nenávidí.
320
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
Co horšího mě dnes potká?
321
00:17:41,626 --> 00:17:44,626
Axatraxi, před dvěma dny jsem byl hrdina,
322
00:17:44,626 --> 00:17:47,459
prezident, zasnoubenej s parádní kočkou,
323
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
a teď jsou na mě všichni nasraný.
324
00:17:49,834 --> 00:17:53,251
Hele, chápu to.
325
00:17:53,251 --> 00:17:55,793
Já byl velitel nezastavitelné armády,
326
00:17:55,793 --> 00:17:58,959
měl jsem kuchyň svých snů a teď...
327
00:17:58,959 --> 00:18:01,293
Jsi nula. Všichni tě nenávidí.
328
00:18:01,293 --> 00:18:02,376
Chápu tě, brácho.
329
00:18:02,376 --> 00:18:06,418
Paráda, budou z nás kámoši.
Vy tu neznáte sarkasmus?
330
00:18:06,418 --> 00:18:09,834
Nevím, jak jsi žil ty,
než jsi totálně zpackal tu invazi,
331
00:18:09,834 --> 00:18:12,168
ale já na co sáhnu, to podělám.
332
00:18:12,168 --> 00:18:16,376
Stýpko, kariéru v baseballu,
hokejovou ligu psů, co jsem založil,
333
00:18:16,376 --> 00:18:19,126
ale pak jsem fláknul
granát do toho větráku...
334
00:18:19,126 --> 00:18:22,376
Já říkal, že chci na větráky kryty.
K čemu ty porady?
335
00:18:22,376 --> 00:18:23,834
Konečně jsem vyhrál.
336
00:18:23,834 --> 00:18:27,668
Záchrana planety je první věc,
kterou jsem udělal správně.
337
00:18:27,668 --> 00:18:29,751
Proč to tak nemůže být každý den?
338
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Chceš, abychom znovu zaútočili?
339
00:18:31,876 --> 00:18:32,834
Ne, ale...
340
00:18:33,918 --> 00:18:34,751
Co?
341
00:18:35,793 --> 00:18:36,668
Co?
342
00:18:37,668 --> 00:18:39,834
Všichni pozor! Uteklo to!
343
00:18:40,709 --> 00:18:43,793
Já jsem neutekl! Ten chlap mě pustil...
344
00:18:44,584 --> 00:18:46,334
Au, nech toho!
345
00:18:46,959 --> 00:18:49,334
Ale no tak! Au!
346
00:18:49,334 --> 00:18:51,793
Vypadni z mýho letadla!
347
00:18:51,793 --> 00:18:54,876
Lucy, podívej! Zase tě
zachraňuju před mimozemšťany!
348
00:18:54,876 --> 00:18:56,126
Pojď mě pomuckat!
349
00:18:56,126 --> 00:18:57,543
To je ubohý.
350
00:18:57,543 --> 00:19:00,251
Pustil jsi ho, abys ho zase chytil?
351
00:19:00,251 --> 00:19:04,126
- Neviděl někdo mou ruku?
- A abys věděl, „nezachránil“ jsi mě.
352
00:19:04,126 --> 00:19:05,918
To já jsem letěla na kluzáku.
353
00:19:05,918 --> 00:19:09,543
Missky nevyhrávají jen stipendia.
Někdy jsou to lekce rogala.
354
00:19:09,543 --> 00:19:11,626
Visel jsi na mně v tom nosítku.
355
00:19:11,626 --> 00:19:14,084
Nejsem mimino. Dosáhl jsem nohama.
356
00:19:14,084 --> 00:19:15,251
Zelená, takováhle.
357
00:19:15,251 --> 00:19:17,876
Možná umíš házet granáty,
Matthew Mulligane,
358
00:19:17,876 --> 00:19:21,501
ale tvoje prezidentování je bída,
protože jsi sobec.
359
00:19:21,501 --> 00:19:25,043
Fakt? Ta tvoje
hloupá agenda je taky hloupá.
360
00:19:25,043 --> 00:19:28,084
Starý lidi divně smrdí,
tlustý děti jsou srandovní
361
00:19:28,084 --> 00:19:30,293
a zvířata mají být k jídlu.
362
00:19:30,293 --> 00:19:32,626
Tohle bysme měli sníst.
363
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
Bože, ty jsi příšernej!
364
00:19:37,293 --> 00:19:40,043
Ne, počkej, vrať se.
Jen jsem tě pošťuchoval,
365
00:19:40,043 --> 00:19:41,209
jako v tý knížce.
366
00:19:41,209 --> 00:19:42,793
Lucy!
367
00:19:43,709 --> 00:19:44,793
Líbí se ti to.
368
00:19:52,584 --> 00:19:54,376
Přijde. Pošťuchování zabere.
369
00:19:54,376 --> 00:19:55,668
Hele, v klidu.
370
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Děsně se těším, že budu zase dělat kněze.
371
00:19:58,501 --> 00:20:00,126
Zpátky do kleriky, bejby.
372
00:20:00,126 --> 00:20:02,751
Pane prezidente, Lucy nepřijde.
373
00:20:02,751 --> 00:20:05,334
Podle mého názoru je to příležitost.
374
00:20:05,334 --> 00:20:10,043
Vážně jste si chtěl vzít
takovou povídalku se spoustou nápadů?
375
00:20:10,043 --> 00:20:13,001
Ale jestli nepřijde,
bude to pěknej trapas.
376
00:20:13,001 --> 00:20:14,876
Mám spustit požární poplach?
377
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Ani nápad.
378
00:20:15,918 --> 00:20:18,751
Ne, lidé potřebují chléb a hry.
379
00:20:18,751 --> 00:20:19,959
Jo, třeba člobrdo.
380
00:20:19,959 --> 00:20:23,793
Věřte mi, viděl jsem, co se stane,
když je dav nespokojený.
381
00:20:23,793 --> 00:20:25,668
Když jim nedáme nějakou víru,
382
00:20:25,668 --> 00:20:28,584
tak se z těchto hipíků
stanou vraždící maniaci.
383
00:20:28,584 --> 00:20:31,543
A proto mám záložní program.
384
00:20:34,001 --> 00:20:36,709
- Počkat, co?
- Sandra byla roztleskávačka NFL.
385
00:20:36,709 --> 00:20:39,501
Víte, že nesmí nosit spodní prádlo?
386
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
Moment. Napřed bych ji měl poznat.
387
00:20:41,709 --> 00:20:44,334
My dva jsme tým, synu.
388
00:20:44,334 --> 00:20:46,668
Já jsem mozek a prsty Ameriky,
389
00:20:46,668 --> 00:20:49,043
ale vy jste její hezká tvářička.
390
00:20:49,043 --> 00:20:50,751
A abych já mohl pracovat,
391
00:20:50,751 --> 00:20:54,876
potřebuju, abyste se usmíval
a předvedl lidem malou podívanou.
392
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Pěkná jako obrázek, no ne?
393
00:20:58,793 --> 00:21:00,459
Tak do toho!
394
00:21:01,251 --> 00:21:04,751
Máte prsten, nebo vás mám dát dohromady?
395
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
{\an8}Asi jsme zmeškali prezidentovu svatbu.
396
00:21:10,668 --> 00:21:12,043
Kašlu na něj.
397
00:21:12,043 --> 00:21:15,459
Je asi tak čtvrtý
nejhorší prezident vůbec.
398
00:21:15,459 --> 00:21:19,709
- Jo! Jako by vypustili stoku!
- Ty smrtící paprsky ji vypařily.
399
00:21:19,709 --> 00:21:22,126
Neboj. Pořád tu máme pár bílých vůdců.
400
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
Jo! Víš, před mimozemšťany
401
00:21:24,043 --> 00:21:29,918
chtěl LaMarr z Měsíce černošské historie
udělat pouhý jednodenní svátek 31. února.
402
00:21:29,918 --> 00:21:34,084
Prezident mi řekl, že jeho oblíbená kniha
je scénář Pokrevních bratrů.
403
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Jo.
404
00:21:35,334 --> 00:21:37,918
Měli bychom je v tom nechat.
405
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
Rozhodně. Proč se namáhat zachovávat svět,
406
00:21:41,209 --> 00:21:43,209
který nikdo nikdy neocenil?
407
00:21:43,209 --> 00:21:46,459
Jediné, co by všem
kromě nás v muzeu chybělo,
408
00:21:46,459 --> 00:21:48,334
je Fonzieho bunda.
409
00:21:48,334 --> 00:21:50,918
Bože, nemůžeme přijít o Fonzieho bundu.
410
00:21:50,918 --> 00:21:53,001
Jak by se o něm děti dozvěděly?
411
00:21:55,209 --> 00:21:57,043
TOD šlohl pití.
412
00:21:57,043 --> 00:21:58,251
Jo!
413
00:21:59,834 --> 00:22:02,334
Hodně štěstí bez nás, pane prezidente.
414
00:22:02,918 --> 00:22:06,293
- Je to plné střepů.
- TOD je děsná Miranda.
415
00:22:09,584 --> 00:22:13,793
- Nedokázal jsem to.
- To teď bude běžný?
416
00:22:13,793 --> 00:22:17,543
LaMarr chtěl, abych si vzal
roztleskávačku, ani jsem ji neznal.
417
00:22:17,543 --> 00:22:19,668
Lucy taky moc neznám,
418
00:22:19,668 --> 00:22:23,209
ale je statečná, záleží jí na věcech
419
00:22:23,209 --> 00:22:24,876
a je přesně můj typ.
420
00:22:24,876 --> 00:22:26,709
Pamatuju si tvůj proslov.
421
00:22:26,709 --> 00:22:30,001
A nesnáším pihy, tečka.
422
00:22:30,001 --> 00:22:32,459
Měl jsem holku, co měla ksicht jako...
423
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
LaMarr byl naštvanej.
424
00:22:33,959 --> 00:22:36,626
Stáhnul mrtvole rukavici a proplesknul mě.
425
00:22:36,626 --> 00:22:40,334
Ale já nevím.
Nedokázal jsem Lucy dostat z hlavy.
426
00:22:40,334 --> 00:22:43,084
Přistála s rogalem na vesmírný lodi
427
00:22:43,084 --> 00:22:45,543
a řekla, že mi věří.
428
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
To mi ještě nikdy nikdo neřekl.
429
00:22:47,543 --> 00:22:50,793
Táta dal svou
sádrokartonovou firmu mý mladší ségře.
430
00:22:50,793 --> 00:22:51,709
Au.
431
00:22:51,709 --> 00:22:55,459
Ale s Lucy jsem to podělal,
jako to podělám pokaždý.
432
00:22:56,043 --> 00:22:57,459
- Axie...
- Neříkej mi tak.
433
00:22:57,459 --> 00:22:59,876
Přeju si, abys k nám nikdy nepřišel.
434
00:22:59,876 --> 00:23:02,001
- Šajze.
- Co jsi tu hledal?
435
00:23:02,001 --> 00:23:03,876
Země je sotva céčková kvalita.
436
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
Moje planeta umírá.
437
00:23:07,793 --> 00:23:10,959
Vyčerpali jsme
všechny přírodní zdroje na Cardi-B...
438
00:23:10,959 --> 00:23:12,251
Jméno tvý planety...
439
00:23:12,251 --> 00:23:15,793
Je to náhoda!
Když jsme si otrávili prostředí,
440
00:23:15,793 --> 00:23:19,126
poslali moji armádu
vyčistit Zemi k přesídlení.
441
00:23:19,126 --> 00:23:21,209
Chtěli jsme začít s čistým štítem.
442
00:23:21,209 --> 00:23:23,584
Vzít to za správný konec.
443
00:23:23,584 --> 00:23:25,834
Jo! To je ono!
444
00:23:25,834 --> 00:23:27,168
Jsem génius!
445
00:23:27,834 --> 00:23:30,751
- A věděl jsem, že ti ruka doroste!
- Nevěřím ti.
446
00:23:31,834 --> 00:23:35,459
Opatření prošlo.
Vlastnictví zbraní začíná početím.
447
00:23:35,459 --> 00:23:36,543
LaMarre!
448
00:23:36,543 --> 00:23:38,543
Výkonný nařízení!
449
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
Hoši mají za pár hodin večerku.
450
00:23:42,959 --> 00:23:44,501
Procházím seznamy filmů.
451
00:23:44,501 --> 00:23:46,918
Přehrávají se následující filmy.
452
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Žádné filmy.
453
00:23:48,168 --> 00:23:49,834
- Nekecej.
- Hej.
454
00:23:49,834 --> 00:23:53,543
Máte jít na National Mall.
Výkonné nařízení.
455
00:23:56,834 --> 00:23:59,501
Nebojte se, zvířátka. Chro chro.
456
00:23:59,501 --> 00:24:00,751
Vrrr!
457
00:24:01,418 --> 00:24:02,418
Žirafí zvuk?
458
00:24:03,043 --> 00:24:04,918
- Lucy.
- Sakra, Matty.
459
00:24:04,918 --> 00:24:06,168
Jak jsi mě našel?
460
00:24:06,168 --> 00:24:08,543
Dvě slova: vrtulník.
461
00:24:08,543 --> 00:24:11,001
Čau, Lucy. Vrtulníkoval jsem!
462
00:24:11,001 --> 00:24:12,584
Čau, generále Scarpaccio.
463
00:24:12,584 --> 00:24:13,751
Co chceš, Matty?
464
00:24:13,751 --> 00:24:15,209
Chci ti něco ukázat.
465
00:24:17,251 --> 00:24:19,126
- Prosím?
- Fajn.
466
00:24:24,376 --> 00:24:25,293
Žirafí zvuk?
467
00:24:30,834 --> 00:24:32,459
Počkat, to jsi zařídil ty?
468
00:24:32,459 --> 00:24:35,043
{\an8}Jo. Vydal jsem výkonný nařízení
469
00:24:35,043 --> 00:24:37,918
{\an8}uhasit všechny smrdutý medvědy
v hořícím muzeu.
470
00:24:37,918 --> 00:24:40,334
{\an8}Abysme zachránili všechny ty krámy.
471
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Nemyslím pořád jen na sebe.
472
00:24:43,293 --> 00:24:45,668
Pane prezidente, to je úžasné!
473
00:24:45,668 --> 00:24:49,376
Myslíte? Došlo mi, že tenhle průser
může bejt k něčemu dobrej.
474
00:24:50,209 --> 00:24:54,334
Je to čistej štít.
Je to Amerika 2: Pokračování!
475
00:24:54,334 --> 00:24:57,376
Tohle je spíš restart
než pokračování, ale jistě.
476
00:24:57,376 --> 00:24:59,751
Náš svět bejval parádní.
477
00:24:59,751 --> 00:25:03,626
Vzpomínáte na sendvič s kuřetem,
kde chleba byl smažený kuře?
478
00:25:03,626 --> 00:25:07,584
Ale dobře, uznávám,
Amerika nebyla dokonalá.
479
00:25:07,584 --> 00:25:09,959
- Co? Amerika?
- Proč mi to neřekli?
480
00:25:09,959 --> 00:25:15,793
Protože některý lidi neměli férový šance,
i když se mockrát hlásili do Love Islandu.
481
00:25:16,668 --> 00:25:18,376
Pojďme udělat novej svět.
482
00:25:18,959 --> 00:25:21,793
Kde chlap jako já může konečně vyhrát.
483
00:25:21,793 --> 00:25:24,501
Páni. Dobře, možná.
484
00:25:24,501 --> 00:25:28,126
Taky bychom mohli
naplnit slib Deklarace nezávislosti.
485
00:25:28,126 --> 00:25:31,626
A konečně můžeme mít rovné mzdy
a univerzální péči o děti.
486
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Jasně.
- Dobrý vtip, Farrah.
487
00:25:35,209 --> 00:25:38,376
- Zatraceně.
- Jo, něco zachráníme.
488
00:25:38,376 --> 00:25:40,584
Ale jen to dobrý.
489
00:25:40,584 --> 00:25:42,751
Vím, jak vám záleží na historii.
490
00:25:43,418 --> 00:25:44,709
To je Fonzieho bunda.
491
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
Ano, historie. Děkuji, pane prezidente.
492
00:25:49,168 --> 00:25:51,626
Co ty na to? Můžeme začít znovu?
493
00:25:51,626 --> 00:25:56,543
Všichni si zaslouží druhou šanci,
dokonce i celý svět.
494
00:25:56,543 --> 00:25:59,709
Takže vyrazíme na pořádný první rande?
495
00:25:59,709 --> 00:26:03,876
Nevím, jestli přežily italský restaurace,
ale tam nechci, jasný?
496
00:26:04,459 --> 00:26:07,043
Všichni začneme znovu. Tabula rasa!
497
00:26:07,043 --> 00:26:09,126
A tentokrát to uděláme správně.
498
00:26:09,126 --> 00:26:10,584
Ano, je to nová...
499
00:26:10,584 --> 00:26:14,418
Chyba. Vyměňte tekutinu
v nádržce na mozek. Chyba.
500
00:26:16,834 --> 00:26:17,918
- Vtipálek.
- TODe.
501
00:26:17,918 --> 00:26:19,209
- Klasika.
- Fór.
502
00:26:19,209 --> 00:26:20,543
Kde mám děti?
503
00:26:21,793 --> 00:26:24,334
Ten hoch by mohl dělat potíže.
504
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
Lidi, našel jsem trumpetu!
505
00:27:26,001 --> 00:27:27,918
Překlad titulků: Markéta Demlová