1
00:00:10,000 --> 00:00:11,541
Terima kasih sudah datang!
2
00:00:11,625 --> 00:00:12,458
Ke mana?
3
00:00:12,541 --> 00:00:15,125
- Kami tinggal di sini. Kau di rumah kami.
- Ya.
4
00:00:15,208 --> 00:00:18,458
Aku punya pengumuman besar!
5
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Lakukan lagu intro Bulls tahun '90-an.
6
00:00:20,750 --> 00:00:21,666
Aku tak mau.
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,000
Que diavolo itu?
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,708
Itu sebesar penismu?
9
00:00:29,791 --> 00:00:31,541
Dia harap begitu, 'Scotty.
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,500
Bukan, ini benih.
11
00:00:33,583 --> 00:00:35,375
Kami menemukan benih!
12
00:00:35,875 --> 00:00:38,541
Hei! Aku perintahkan kembalikan itu.
13
00:00:38,625 --> 00:00:42,125
Aku tahu wilayahmu di udara,
tapi benih berasal dari tanah!
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,500
Tipikal Mulligan.
15
00:00:43,583 --> 00:00:48,416
Yang dia lakukan dalam enam bulan
hanya mengotori kamar mandi pesawatku.
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,333
Sudah kuduga tak kupenuhi secepat itu.
17
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Hei, Presiden Mulligan
sudah berbuat banyak.
18
00:00:53,166 --> 00:00:54,791
Ingat monster telur raksasa itu?
19
00:00:54,875 --> 00:00:56,208
Yang dia ciptakan!
20
00:00:56,291 --> 00:00:57,125
Itu salahnya!
21
00:00:57,625 --> 00:00:59,791
Aku atasi Presiden Cha…
22
00:00:59,875 --> 00:01:00,791
Chuga tut-tut
23
00:01:00,875 --> 00:01:02,583
Dengarkan suara keretaku
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,166
Aku presiden suara kereta
25
00:01:04,250 --> 00:01:06,458
Itu sebabnya kubilang "presiden" tadi
26
00:01:06,541 --> 00:01:08,125
Dia berusaha, paham?
27
00:01:08,208 --> 00:01:10,208
Terkadang orang berbuat baik,
28
00:01:10,791 --> 00:01:12,000
kita tahu setelahnya
29
00:01:12,083 --> 00:01:15,125
dan sadar dia mungkin
lebih baik dari dugaan kita.
30
00:01:19,166 --> 00:01:21,208
Yadda.
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Kurasa mereka tersentuh.
32
00:01:24,250 --> 00:01:25,375
Yadda!
33
00:01:25,458 --> 00:01:28,208
Aku tak setuju dengannya,
tapi kita harus hormati dia!
34
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
Yadda!
35
00:02:00,000 --> 00:02:02,125
{\an8}Apa yang sudah kau lakukan?
36
00:02:02,208 --> 00:02:03,416
{\an8}Kini kau memarahiku?
37
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
{\an8}Siapa kau, wanita di Costco?
38
00:02:05,083 --> 00:02:07,458
{\an8}Jika muat di tusuk gigi, itu sampel!
39
00:02:07,541 --> 00:02:10,000
{\an8}Di luar sana lebih buruk dari tahun 1968.
40
00:02:10,083 --> 00:02:13,333
{\an8}Kita bahkan tak punya CIA
untuk membuat festival Woodstock.
41
00:02:13,416 --> 00:02:14,625
Tunggu, CIA…
42
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
Untuk mengalihkan
dan menenangkan kaum hippie.
43
00:02:17,666 --> 00:02:20,375
Kumpulkan mereka dan edukasi ulang
44
00:02:20,458 --> 00:02:22,916
melalui unit rock 'n' roll rahasia CIA,
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Groovy Tangerine Situation.
46
00:02:25,291 --> 00:02:28,416
Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan
47
00:02:28,500 --> 00:02:30,750
Kepemilikan rumah itu asyik
48
00:02:30,833 --> 00:02:31,916
Ambil pinjaman
49
00:02:32,000 --> 00:02:34,875
Kami Groovy Tangerine Situation
50
00:02:34,958 --> 00:02:36,291
Tinggalkan perkotaan
51
00:02:36,375 --> 00:02:38,375
Seks untuk reproduksi
52
00:02:38,458 --> 00:02:39,791
Tinggalkan perkotaan
53
00:02:41,583 --> 00:02:43,208
Mereka ingin aku bagaimana?
54
00:02:43,291 --> 00:02:45,500
Mereka tak boleh berteriak sekaligus.
55
00:02:45,583 --> 00:02:46,500
Harus buat daftar,
56
00:02:46,583 --> 00:02:49,458
lalu pilih orang favorit mereka
untuk membawakanku daftar itu.
57
00:02:49,541 --> 00:02:53,333
Lalu jika aku suka,
akan kutulis namaku, dan kita lakukan.
58
00:02:53,416 --> 00:02:56,083
Pak Presiden,
kurasa kau menciptakan Kongres.
59
00:02:56,166 --> 00:03:00,083
Kurasa kita baik-baik saja
dengan senat satu orang.
60
00:03:00,166 --> 00:03:04,041
Pemilu Kongres akan menjadi
peluang untuk perubahan positif.
61
00:03:04,125 --> 00:03:07,166
Kita ingin begitu, 'kan?
Berbuat benar kali ini?
62
00:03:07,250 --> 00:03:11,500
Benar? Jadi, 200 tahun terakhir
tak berhasil untuk kalian?
63
00:03:11,583 --> 00:03:12,750
- Tidak.
- Sama sekali.
64
00:03:12,833 --> 00:03:14,000
Kita harus coba sesuatu.
65
00:03:14,083 --> 00:03:16,000
Kita seharusnya membuat mereka senang,
66
00:03:16,083 --> 00:03:17,458
tapi mereka tak senang.
67
00:03:17,541 --> 00:03:19,125
Aku buang air besar di halaman!
68
00:03:19,208 --> 00:03:21,291
Kumal buang air besar di halaman.
69
00:03:21,375 --> 00:03:23,625
Jika kita biarkan
mereka pilih orang favoritnya,
70
00:03:23,708 --> 00:03:25,333
mereka tahu kita mendengarkan.
71
00:03:25,416 --> 00:03:28,708
Ya, ayo lakukan.
Kita akan mengadakan pemilu.
72
00:03:28,791 --> 00:03:31,041
Bukan hanya karena itu alasan bagus
73
00:03:31,125 --> 00:03:32,833
untuk terlambat kerja di hari Selasa,
74
00:03:32,916 --> 00:03:36,208
yang berarti kita bisa
mabuk-mabukan pada Senin malam.
75
00:03:36,833 --> 00:03:38,000
- Baiklah.
- Hore.
76
00:03:39,166 --> 00:03:41,083
Kenapa orang tak bisa melihatku begini?
77
00:03:41,166 --> 00:03:43,541
Bertindak selayaknya presiden, kau tahu?
78
00:03:43,625 --> 00:03:47,291
Seperti, "Aku bukan presiden.
Namaku Dave Kovic."
79
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
Itu dari film Dave.
80
00:03:49,250 --> 00:03:51,916
Setelah Paskah,
lebih mudah melihat di dalam ruangan.
81
00:03:52,000 --> 00:03:54,750
Kita bisa undang rakyat
untuk melihat pemerintah bekerja.
82
00:03:54,833 --> 00:03:57,666
Kalian ingin transparansi
dalam pemerintahan?
83
00:03:57,750 --> 00:04:01,333
Jika mereka lihat pembuatan sosis,
mereka tak akan mau memakan kita.
84
00:04:01,416 --> 00:04:03,000
Hei, kita adakan pemilu,
85
00:04:03,083 --> 00:04:04,625
kita lakukan transparansi,
86
00:04:04,708 --> 00:04:07,041
dan entah kenapa, aku ingin makan sosis.
87
00:04:07,125 --> 00:04:08,791
Sial, aku rindu sosis.
88
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
Empat puluh lima, nol, 72.
89
00:04:27,041 --> 00:04:28,375
Jeritan manusia,
90
00:04:28,458 --> 00:04:29,708
itu membawa kenangan.
91
00:04:29,791 --> 00:04:32,083
Terima kasih. Kau teman yang baik.
92
00:04:35,166 --> 00:04:36,583
Hari ini menyenangkan.
93
00:04:36,666 --> 00:04:38,291
Aku dapat kaus keren,
94
00:04:38,375 --> 00:04:40,083
aku makan banyak tulang dinosaurus,
95
00:04:40,166 --> 00:04:42,041
dan aku mencuri berlian Hope.
96
00:04:52,041 --> 00:04:55,458
Baiklah, mengirim pesan ke rumah.
97
00:04:55,541 --> 00:04:56,625
Bagaimana, ya?
98
00:04:57,958 --> 00:04:59,250
"Wiggity whazzup?"
99
00:04:59,333 --> 00:05:00,541
Tidak, terlalu formal.
100
00:05:00,625 --> 00:05:02,041
"Ini Jenderal Axatrax.
101
00:05:02,125 --> 00:05:03,500
Invasinya sudah
102
00:05:04,791 --> 00:05:05,625
selesai."
103
00:05:06,750 --> 00:05:07,583
Apa-apaan ini?
104
00:05:07,666 --> 00:05:10,000
Aku tak bisa hubungi Cardi-B sampai aku
105
00:05:10,875 --> 00:05:12,500
susun rempah sesuai abjad.
106
00:05:13,875 --> 00:05:15,375
Asafoetida?
107
00:05:15,458 --> 00:05:17,125
Kapan aku akan membuat kari?
108
00:05:17,791 --> 00:05:20,666
Aku jadi ingat
saat Ike Turner mengejarku ke pohon.
109
00:05:20,750 --> 00:05:24,541
Aku rindu tahun '70-an
110
00:05:25,500 --> 00:05:27,958
Sayang, lihat, ada yang bisa ditonton.
111
00:05:28,041 --> 00:05:29,500
Ingat menonton sesuatu?
112
00:05:29,583 --> 00:05:32,125
Aku ingat kau menonton
The Americans tanpa aku.
113
00:05:32,625 --> 00:05:35,458
Sebelum kita mulai,
aku ingin menyambut para penonton.
114
00:05:36,416 --> 00:05:38,666
- Wah.
- Dia ingin mengambil hatiku!
115
00:05:38,750 --> 00:05:41,166
Bagaimana dengan ideku soal pemilu?
116
00:05:41,250 --> 00:05:43,291
Jangan buru-buru, Pak,
117
00:05:43,375 --> 00:05:44,666
karena mereka takut.
118
00:05:44,750 --> 00:05:46,458
Mereka bisa merasakan badai datang.
119
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
Ayo tidur di kandang dengan mereka,
120
00:05:48,791 --> 00:05:50,541
simpan gula di setiap mata,
121
00:05:50,625 --> 00:05:52,416
lalu dijilat saat bangun pagi.
122
00:05:52,500 --> 00:05:55,083
Kau mencoba mengulur diskusi ini?
123
00:05:55,583 --> 00:05:59,041
Kupikir mantan suamiku
pandai menghindari percakapan.
124
00:05:59,125 --> 00:06:00,041
Kena kau!
125
00:06:01,416 --> 00:06:04,500
Aku hanya menekankan
pemilu diadakan bulan November.
126
00:06:04,583 --> 00:06:08,000
Sebenarnya, Kongres bisa adakan
pemilu khusus untuk DC kapan saja.
127
00:06:08,083 --> 00:06:09,708
Tak perlu November.
128
00:06:09,791 --> 00:06:11,666
Bulan itu hanya untuk ulang tahunku.
129
00:06:11,750 --> 00:06:14,625
Sebagai ketua Senat, kuputuskan pemilu
130
00:06:14,708 --> 00:06:18,166
diadakan tanggal 60 Febtober, 21211.
131
00:06:18,250 --> 00:06:20,875
Pak Wakil Presiden,
jika tak salah mengerti,
132
00:06:20,958 --> 00:06:23,750
kurasa kau tak ingin rakyat memilih.
133
00:06:25,833 --> 00:06:27,375
Jangan konyol.
134
00:06:27,458 --> 00:06:28,666
Aku suka saat…
135
00:06:29,250 --> 00:06:31,583
Saat rakyat me…
136
00:06:31,666 --> 00:06:36,500
Me…
137
00:06:36,583 --> 00:06:37,458
Memilih.
138
00:06:38,750 --> 00:06:39,833
Kurasa dia suka itu.
139
00:06:39,916 --> 00:06:40,750
Aku buat kari!
140
00:06:45,625 --> 00:06:47,541
Aku… Maafkan aku…
141
00:06:48,791 --> 00:06:49,791
Itu baru hiburan!
142
00:06:49,875 --> 00:06:52,416
Benar, aku membuat blooper Bumi kalian.
143
00:06:56,416 --> 00:06:59,625
Perkembangan berita.
Kami mencetak beberapa foto.
144
00:06:59,708 --> 00:07:02,125
Berita Zhao punya foto
yang ingin kau lihat.
145
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
Kishke kalian akan plotz.
146
00:07:03,958 --> 00:07:06,333
Usaha iklan bertarget yang bagus, Zhao,
147
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
tapi aku tak percaya NewsCycle lagi.
148
00:07:09,250 --> 00:07:12,791
Astaga, itu bayi tampan setinggi 152 cm
149
00:07:12,875 --> 00:07:15,041
atau Johnny Zhao kian muda?
150
00:07:15,625 --> 00:07:18,083
Dengar, kau mungkin sedikit kesal,
151
00:07:18,166 --> 00:07:19,708
tapi aku butuh bantuanmu.
152
00:07:19,791 --> 00:07:22,708
Bantuan? Aku bahkan
tak akan memberimu film The Help,
153
00:07:22,791 --> 00:07:24,875
padahal akan kuberikan saja. Itu jelek.
154
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Presiden Mulligan ingin adakan pemilu,
155
00:07:27,416 --> 00:07:29,625
dan kota ini sangat kebiruan.
156
00:07:29,708 --> 00:07:33,125
Jika ada pemilu.
Mereka akan pilih kubu Alexandrias OC.
157
00:07:33,208 --> 00:07:34,541
Ingat saat dia menari?
158
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Mereka bukan pendukungku.
159
00:07:36,333 --> 00:07:38,291
Pendukungku orang Amerika sejati.
160
00:07:38,375 --> 00:07:39,916
- Aku menyinggung.
- Tidak.
161
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Aku harus apa?
162
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
Kotori air, sebar informasi palsu,
163
00:07:43,166 --> 00:07:44,958
buat berita tentang memerangi Natal?
164
00:07:45,041 --> 00:07:48,541
Kita akan menang.
Tak peduli berapa banyak elf harus mati.
165
00:07:48,625 --> 00:07:49,541
Aku tak bisa,
166
00:07:49,625 --> 00:07:51,333
tak ada yang mau mendengarku
167
00:07:51,416 --> 00:07:52,375
karena kau.
168
00:07:52,958 --> 00:07:56,166
Aku tak bisa gunakan pers
dan tak bisa lewat jalur belakang
169
00:07:56,250 --> 00:07:57,958
karena ruangannya tak berdinding.
170
00:07:58,041 --> 00:08:01,166
Para penonton
mengawasi setiap gerak-gerikku.
171
00:08:01,250 --> 00:08:04,166
Penonton? Sekarang kita bicara.
172
00:08:04,250 --> 00:08:05,791
Sebelumnya apa?
173
00:08:06,958 --> 00:08:08,791
Kau gagal, Axatrax!
174
00:08:08,875 --> 00:08:12,833
Kami mengharapkan sorotan,
tapi kau hanya melakukan kesalahan!
175
00:08:27,875 --> 00:08:30,416
Mungkin aku harus lihat
apa yang terjadi di atas.
176
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
Aku harus sering jalan kaki.
177
00:08:32,583 --> 00:08:34,541
Duduk sama seperti merokok.
178
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
{\an8}Itu disebut aglet.
179
00:08:36,208 --> 00:08:37,208
{\an8}Simon, 'kan?
180
00:08:37,291 --> 00:08:39,541
Johnny Zhao dari Zhao Factor Productions.
181
00:08:39,625 --> 00:08:41,333
Aku suka kau di acara itu.
182
00:08:41,416 --> 00:08:42,875
Kau dipecat dari acara.
183
00:08:42,958 --> 00:08:45,875
Pesta lanjutan ada di lubang
yang dulunya The Capital Grille.
184
00:08:45,958 --> 00:08:47,166
Akan aneh jika kau datang.
185
00:08:47,250 --> 00:08:48,833
Maksudmu aku keluar dari kabinet?
186
00:08:48,916 --> 00:08:52,166
Jangan cemas. Pemilu itu
masih alur yang sangat penting,
187
00:08:52,250 --> 00:08:56,458
kami ingin melihat penggantimu,
Simon Seksi, beraksi.
188
00:08:56,541 --> 00:08:57,833
Itu sangat menghina…
189
00:08:57,916 --> 00:09:00,083
Dia tampan. Ya, aku akan keluar.
190
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Permisi. Hanya untuk para pemain.
191
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Kemarin, aku…
192
00:09:05,375 --> 00:09:06,958
Tunggu, aku mengenalmu.
193
00:09:07,041 --> 00:09:08,208
Kau alien itu.
194
00:09:08,291 --> 00:09:10,125
Kau bunuh jutaan orang, 'kan?
195
00:09:10,208 --> 00:09:12,666
Miliaran, termasuk para pemain Billions.
196
00:09:12,750 --> 00:09:14,958
Paul Giamatti memohon diampuni.
197
00:09:15,041 --> 00:09:16,708
Penampilannya hebat.
198
00:09:16,791 --> 00:09:18,916
Aku berusaha buat acara ini menarik.
199
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Menambahkan daya tarik.
200
00:09:20,708 --> 00:09:24,125
Kau cocok menjadi penjahat
yang ingin dibenci semua orang.
201
00:09:24,208 --> 00:09:26,458
Aku tak punya kegiatan lain.
202
00:09:26,541 --> 00:09:27,958
Luar biasa.
203
00:09:28,041 --> 00:09:29,958
Kau pernah minum anggur?
204
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
Astaga, demi presiden!
205
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
Kami cinta kalian, Mucy!
206
00:09:39,500 --> 00:09:41,583
Lihat? Orang-orang suka kita bersama.
207
00:09:41,666 --> 00:09:43,541
Itu jelas maksudnya kita.
208
00:09:43,625 --> 00:09:45,166
Moosie lain tak di sini.
209
00:09:49,083 --> 00:09:51,250
Moosie benar-benar suka berpesta.
210
00:09:51,333 --> 00:09:54,041
Aku tersanjung
dianggap seksi untuk tetap di sini,
211
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
tapi kita butuh Simon biasa.
212
00:09:56,250 --> 00:09:57,833
Kini, sebut dia Simon Gemuk,
213
00:09:57,916 --> 00:10:00,583
dia tak ada di dunia sinematik Zhao.
214
00:10:00,666 --> 00:10:01,500
Hei!
215
00:10:01,583 --> 00:10:04,541
Dia memeriksa sensus
untuk membuat daftar pemilih.
216
00:10:05,291 --> 00:10:06,333
Masalah datang.
217
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
Ibu datang.
218
00:10:10,291 --> 00:10:12,791
Aku di sini untuk ganti kulit
dan melakukannya.
219
00:10:12,875 --> 00:10:14,875
Lakukan apa? Kenapa kau…
220
00:10:14,958 --> 00:10:17,208
Jangan mulai lagi hari ini, Farrah.
221
00:10:17,291 --> 00:10:19,083
Sepertinya kau sudah mulai.
222
00:10:19,166 --> 00:10:21,041
Ini belum siang, Axatrax.
223
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Bip kau, Sharon.
224
00:10:25,083 --> 00:10:27,375
Kau benar tentang ini, Johnny.
225
00:10:27,458 --> 00:10:29,666
Benar seperti hujan. Splis-splas.
226
00:10:29,750 --> 00:10:32,208
Saat ini, rakyat tak memikirkan pemilu.
227
00:10:32,291 --> 00:10:33,875
Isu pengalihan klasik.
228
00:10:33,958 --> 00:10:37,083
Tunggu sampai setelah jeda iklan.
229
00:10:37,166 --> 00:10:38,416
Ya, aku menjual iklan.
230
00:10:38,500 --> 00:10:42,250
Kubuat suaranya lebih keras
daripada acaranya tanpa alasan.
231
00:10:42,333 --> 00:10:45,875
Pil ditemukan! Klaim kembali hidupmu
dengan pil yang kami temukan!
232
00:10:45,958 --> 00:10:47,375
Kembali ke acara!
233
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
Tuk, tuk.
234
00:10:50,916 --> 00:10:52,250
Aksi gimik.
235
00:10:52,333 --> 00:10:54,791
Lihat, ada Raja Jerami.
236
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
Apa? Aku hanya bercanda.
237
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
Silakan, ejek namaku. Aku tak peduli.
238
00:10:59,333 --> 00:11:01,208
Baiklah, Fatty Dulligan.
239
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
Hentikan! Aku tak suka!
240
00:11:02,666 --> 00:11:05,125
Breakdance.
241
00:11:06,333 --> 00:11:07,541
Lihat dia menari.
242
00:11:08,125 --> 00:11:09,708
TOD, apa yang kau lakukan?
243
00:11:09,791 --> 00:11:12,458
Pak Zhao menyuruh TOD menari.
244
00:11:12,541 --> 00:11:16,166
Katanya robot akan menarik perhatian
anak-anak dan orang mesum.
245
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
Aku suka itu.
246
00:11:17,458 --> 00:11:19,416
Karena aku… Karena aku mesum.
247
00:11:19,500 --> 00:11:22,583
Jenderal Scarpaccio adalah tentara.
248
00:11:22,666 --> 00:11:25,541
Tentara ada di sana.
249
00:11:28,416 --> 00:11:30,083
Tentara membuat TOD.
250
00:11:30,166 --> 00:11:32,000
Kau melakukan apa padaku?
251
00:11:32,083 --> 00:11:33,791
Aku mengompol karena aku tua!
252
00:11:33,875 --> 00:11:35,666
Hei, Pak Konyol.
253
00:11:35,750 --> 00:11:38,500
Kurasa kau kesal karena tak punya misi.
254
00:11:38,583 --> 00:11:41,291
Ada tas di lab
255
00:11:41,375 --> 00:11:43,625
berisi pakaian lama
yang ingin kusumbangkan.
256
00:11:43,708 --> 00:11:45,541
Maksudmu tas berisi bra kotor?
257
00:11:45,625 --> 00:11:48,500
Tidak, itu hanya bra-ku.
Kita tak bisa mencuci baju lagi.
258
00:11:48,583 --> 00:11:50,875
Tapi kenapa kotor sekali?
259
00:11:50,958 --> 00:11:53,208
Tas satunya! Kau mau misi atau tidak?
260
00:11:53,708 --> 00:11:55,666
{\an8}TOD tak tahu dari mana dia berasal
261
00:11:55,750 --> 00:11:58,625
{\an8}dan Farrah menyembunyikan itu darinya.
262
00:11:58,708 --> 00:12:02,000
{\an8}Situasi akan canggung
di pesta tas tangan Axatrax.
263
00:12:02,083 --> 00:12:03,291
{\an8}Hei, aku di sini.
264
00:12:03,375 --> 00:12:05,291
Kenapa kau tak ada untuk TOD?
265
00:12:05,375 --> 00:12:07,791
Apa? Aku tak mencari teman di sini.
266
00:12:07,875 --> 00:12:10,416
{\an8}Apa aku cemas dengan program TOD? Tentu.
267
00:12:10,500 --> 00:12:12,250
{\an8}Tapi aku ahli cyborg,
268
00:12:12,333 --> 00:12:14,666
{\an8}bukan penanya "dari mana asal otaknya".
269
00:12:14,750 --> 00:12:16,958
{\an8}Sepertinya TOD mulai bertanya-tanya.
270
00:12:17,041 --> 00:12:18,125
Kau akan berkilah?
271
00:12:18,208 --> 00:12:20,958
Maksudnya mencari alasan,
bukannya berkisah.
272
00:12:21,041 --> 00:12:22,833
Aku berusaha melindunginya.
273
00:12:22,916 --> 00:12:26,416
Kesadaran diri tidak bagus untuk para TOD.
274
00:12:38,125 --> 00:12:41,958
Tapi saat pria membuat
prajurit super cyborg, dia hebat.
275
00:12:42,041 --> 00:12:43,125
Maksudmu siapa?
276
00:12:43,208 --> 00:12:45,541
Biar ilmuwan Amerika
pura-pura menjadi Tuhan.
277
00:12:45,625 --> 00:12:47,958
Pantas saja Doritos kalian menjijikkan.
278
00:12:48,041 --> 00:12:49,083
Pedas sekali.
279
00:12:49,166 --> 00:12:51,875
Di mana semua rasa enak,
seperti tomat atau udang jamur?
280
00:12:51,958 --> 00:12:55,666
Aku tak ingat bertanya opinimu
tentang Doritos atau Amerika.
281
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
Aku juga tak ingat
mengundangmu ke rumahku.
282
00:12:57,958 --> 00:13:00,458
Sebenarnya, ini rumah rakyat,
283
00:13:00,541 --> 00:13:02,333
dan Raja Jeremy juga rakyat.
284
00:13:02,416 --> 00:13:05,666
Itu sebabnya dia datang
saat Matthew di Maryland?
285
00:13:06,625 --> 00:13:07,791
Apa kau CEO Lucy?
286
00:13:07,875 --> 00:13:10,750
Karena kau sangat ikut campur urusannya.
287
00:13:10,833 --> 00:13:14,041
Tunggu, saat aku tak ada,
apa kalian berdua bersama?
288
00:13:15,875 --> 00:13:18,458
{\an8}Raja Jeremy di sini karena aku undang dia.
289
00:13:18,541 --> 00:13:20,458
{\an8}Aku mencari penonton internasional.
290
00:13:20,541 --> 00:13:22,291
Aku sangat suka dia,
291
00:13:22,375 --> 00:13:25,958
hampir seperti sistik ibuku
yang tak terbatas.
292
00:13:26,041 --> 00:13:28,625
{\an8}Aku ingin memberi Yang Mulia
293
00:13:28,708 --> 00:13:30,750
{\an8}kesempatan untuk menjelaskan ini.
294
00:13:32,291 --> 00:13:33,875
Tidak mungkin.
295
00:13:34,375 --> 00:13:36,708
Rasakan buku jariku!
296
00:13:36,791 --> 00:13:39,500
Buku jari manusia,
bukan bagian terenak dari lobster!
297
00:13:39,583 --> 00:13:40,500
Jeda iklan!
298
00:13:42,125 --> 00:13:45,291
Jika kau mau sepatu
Yang bukan dari mayat
299
00:13:45,375 --> 00:13:48,041
Datanglah ke Gary's Shoes!
300
00:13:48,125 --> 00:13:49,666
Ada Gary-ansi.
301
00:13:49,750 --> 00:13:51,333
Gary-ansi bukan garansi.
302
00:13:52,333 --> 00:13:53,541
Pukul dia sekarang.
303
00:13:58,375 --> 00:13:59,708
Teganya kau begitu.
304
00:13:59,791 --> 00:14:01,583
Kupikir hubungan kita membaik.
305
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
Kau bilang aku yang terbaik.
306
00:14:03,583 --> 00:14:06,416
Kubilang kau lebih baik dari dugaanku.
307
00:14:06,500 --> 00:14:09,041
Apa aku ditinju? Aku perlu ke rumah sakit?
308
00:14:09,125 --> 00:14:12,500
Maaf, tapi kau dan aku punya kesepakatan.
309
00:14:12,583 --> 00:14:14,416
Mereka tak perlu tahu soal itu.
310
00:14:14,500 --> 00:14:17,125
Dan hanya pria
yang boleh kencani orang lain.
311
00:14:17,208 --> 00:14:18,291
Tidak!
312
00:14:18,375 --> 00:14:19,708
Dia bilang apa?
313
00:14:19,791 --> 00:14:23,125
Dengar, maaf kau tahu seperti ini,
tapi mungkin ini yang terbaik.
314
00:14:23,208 --> 00:14:24,583
Kini semua terbongkar.
315
00:14:24,666 --> 00:14:26,250
Aku paham. Ini ulahmu.
316
00:14:26,333 --> 00:14:27,541
Kau ingin kami bertengkar
317
00:14:27,625 --> 00:14:29,958
agar bisa naik kuda berduaan,
318
00:14:30,041 --> 00:14:32,041
rambutmu keemasan dan berkilau.
319
00:14:32,125 --> 00:14:34,166
Si aneh ini mungkin yang memotretnya.
320
00:14:34,250 --> 00:14:36,250
- Bagaimana bisa?
- Kameranya jauh.
321
00:14:36,333 --> 00:14:38,500
- Lalu bagaimana Spider-Man memotret?
- Tidak.
322
00:14:38,583 --> 00:14:40,041
Peter Parker fotografernya,
323
00:14:40,125 --> 00:14:42,041
Spider-Man itu berbahaya.
324
00:14:42,125 --> 00:14:43,750
Aku tak memotretnya.
325
00:14:43,833 --> 00:14:46,583
Kalian merusak pesta tas tanganku!
326
00:14:46,666 --> 00:14:49,000
Tas tanganmu yang merusak pesta.
327
00:14:49,083 --> 00:14:51,166
Itu biasa saja, semua berpikir begitu.
328
00:14:51,250 --> 00:14:54,208
Terus saksikan
untuk melihat siapa pilihan Lucy
329
00:14:54,291 --> 00:14:57,833
di Persembahan Johnny Zhao: Pilihan Cinta.
330
00:15:01,291 --> 00:15:02,625
DONASI
331
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
Pakaian wanita. Bagus.
332
00:15:06,583 --> 00:15:09,583
Ini dari istri atau pacar yang sudah mati?
333
00:15:09,666 --> 00:15:10,875
Kedip.
334
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
TOD pernah punya istri.
335
00:15:14,291 --> 00:15:15,833
Cendera mata perusahaan.
336
00:15:15,916 --> 00:15:19,083
Kami biasa bagikan barang macam ini
di rapat pemegang saham.
337
00:15:19,166 --> 00:15:21,208
{\an8}Dulu aku CEO Dasani…
338
00:15:22,208 --> 00:15:24,541
Maksudku, jangan salah, aku suka ini.
339
00:15:24,625 --> 00:15:26,125
Dari mana kau dapat itu?
340
00:15:26,208 --> 00:15:28,541
Kau baru saja memberikannya padaku.
341
00:15:33,250 --> 00:15:34,333
Telepon aku!
342
00:15:35,208 --> 00:15:38,333
Kubuat ruang istirahat
menjadi ruang hijau. Mengerti?
343
00:15:38,416 --> 00:15:41,750
Bud Light Jeruk Nipis?
Masih banyak yang tersisa.
344
00:15:41,833 --> 00:15:44,791
Johnny, kali terakhir
aku sesenang ini di sirkus,
345
00:15:44,875 --> 00:15:46,791
aku masin bocah berambut kusut.
346
00:15:47,291 --> 00:15:49,250
Saat itu, kita bisa sebut mereka aneh.
347
00:15:49,333 --> 00:15:51,708
Kau tak bisa
mengalihkan perhatian selamanya.
348
00:15:51,791 --> 00:15:54,458
Oh, ya? Kami mengembangkan
cerita sempalan Simon Seksi.
349
00:15:54,541 --> 00:15:56,291
Kata Panas Simon Seksi.
350
00:15:56,375 --> 00:15:57,625
Sial, pasti kutonton.
351
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
Apa-apaan, Zhao?
352
00:15:58,875 --> 00:16:02,250
Bung, tenanglah.
Minum Bud Light Jeruk Nipis.
353
00:16:03,041 --> 00:16:04,583
Aku benci ini! Tak enak!
354
00:16:04,666 --> 00:16:07,708
Pak Presiden,
ini yang kau minta, transparansi.
355
00:16:08,291 --> 00:16:12,041
Maksudku transparansi
saat semua melihat betapa hebatnya aku.
356
00:16:12,125 --> 00:16:14,541
Pertunjukan harus berlanjut.
357
00:16:14,625 --> 00:16:16,333
Benar, Nona Suwan?
358
00:16:16,875 --> 00:16:19,500
Itu benar.
Matty, tak penting apa yang kita…
359
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Aku tak mau bicara denganmu.
360
00:16:21,541 --> 00:16:23,333
Aku bicara, tapi tidak sekarang.
361
00:16:23,416 --> 00:16:25,583
Maksudku, tak sekarang… Tidak sekarang!
362
00:16:25,666 --> 00:16:27,416
Sial, kau pintar sekali!
363
00:16:27,500 --> 00:16:29,125
Beri orang yang mereka mau.
364
00:16:29,208 --> 00:16:31,000
Kupelajari itu saat sepuluh tahun.
365
00:16:31,083 --> 00:16:33,625
Ibu, aku tak mau
menyanyikan "Two Princes".
366
00:16:33,708 --> 00:16:35,500
Aku ingin bernyanyi "Single Ladies".
367
00:16:35,583 --> 00:16:38,500
Sayang, ini kontes
bertema band Spin Doctors.
368
00:16:38,583 --> 00:16:40,416
Jangan kecewakan para juri.
369
00:16:40,500 --> 00:16:41,583
Ayo lakukan.
370
00:16:43,666 --> 00:16:45,083
Ayo lakukan.
371
00:16:45,791 --> 00:16:46,791
Itu yang kulakukan.
372
00:16:46,875 --> 00:16:48,750
Aku melakukannya saja.
373
00:16:48,833 --> 00:16:50,916
Kita harus begitu. Ayo lakukan saja.
374
00:16:51,000 --> 00:16:53,708
Ya, berikan orang yang mereka mau.
375
00:16:53,791 --> 00:16:54,875
Itu yang mereka mau.
376
00:16:54,958 --> 00:16:58,416
Coba pikirkan, Pak,
mereka rusuh di jalanan kemarin.
377
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
Mereka marah
seperti kuskus dalam tas kertas.
378
00:17:01,208 --> 00:17:04,541
Kini, mereka senang
seperti kuskus lain dalam tas kertas.
379
00:17:04,625 --> 00:17:07,291
Kadang mereka senang di sana.
Tergantung kuskusnya.
380
00:17:07,375 --> 00:17:08,875
Bicara memang mudah.
381
00:17:08,958 --> 00:17:12,291
Bukan kalian yang dipermalukan
di tingkat nasional
382
00:17:12,375 --> 00:17:14,416
di taman atau apa pun itu.
383
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
Kalian manusia tak tahu
betapa enaknya hidup kalian.
384
00:17:17,583 --> 00:17:19,541
Di Bumi, kau bisa tumpahkan kari.
385
00:17:19,625 --> 00:17:22,625
Kau bisa mabuk dan mempermalukan dirimu.
386
00:17:22,708 --> 00:17:24,625
Kau bisa buat kesalahan bisbol.
387
00:17:24,708 --> 00:17:29,083
Anusmu tak disumpal dengan peledak
dan dilontarkan ke matahari.
388
00:17:29,166 --> 00:17:31,708
Kalian merangkul kekurangan dan kelalaian.
389
00:17:31,791 --> 00:17:32,666
Kelalaian?
390
00:17:32,750 --> 00:17:35,291
Masa kecilku miskin.
Kami tak punya hal mewah itu.
391
00:17:36,666 --> 00:17:39,041
Percaya atau tidak, aku iri pada kalian.
392
00:17:40,916 --> 00:17:42,625
Itu tidak enak.
393
00:17:50,791 --> 00:17:53,083
Siapa yang menciptakan kami?
394
00:17:54,208 --> 00:17:55,791
Ini bahkan salah kotak.
395
00:17:55,875 --> 00:17:57,250
Kotak.
396
00:17:57,333 --> 00:17:59,583
Tentu, tapi Matty membantuku
membantu orang.
397
00:18:00,083 --> 00:18:01,333
Meadowlark Lemon!
398
00:18:01,416 --> 00:18:04,500
Jadi, itu hantu sungguhan
atau sains itu ada?
399
00:18:05,958 --> 00:18:09,000
Doktor Braun menciptakan TOD.
400
00:18:09,666 --> 00:18:13,125
Kebenaran ada di dalam dirimu selama ini.
401
00:18:14,208 --> 00:18:16,500
Baiklah, dah, kurasa.
402
00:18:16,583 --> 00:18:17,875
PERSEMBAHAN ZFP
PILIHAN CINTA
403
00:18:17,958 --> 00:18:19,541
Pilihan Cinta
404
00:18:20,125 --> 00:18:21,833
Semuanya angkat tangan
405
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
Pilihan Cinta
406
00:18:24,208 --> 00:18:26,250
Semuanya ayo berdiri
407
00:18:26,333 --> 00:18:28,416
Untuk Pilihan Cinta
408
00:18:30,166 --> 00:18:32,333
Ini adalah mawar terakhir
409
00:18:32,416 --> 00:18:33,625
di Bumi.
410
00:18:33,708 --> 00:18:35,625
Kudapat dari makam orang bernama Eufie.
411
00:18:35,708 --> 00:18:37,250
Eufie-ku?
412
00:18:37,333 --> 00:18:39,166
Ini tak berjudul "tunjukkan teman".
413
00:18:39,250 --> 00:18:41,500
Aku tahu itu
saat terlibat bisnis gila ini.
414
00:18:41,583 --> 00:18:44,958
Sebelum kita mulai,
tepuk tangan untuk Questovic!
415
00:18:46,041 --> 00:18:48,375
Kupikir kita sepakat dengan Yanklove.
416
00:18:48,458 --> 00:18:51,041
Malam ini, Ibu Negara akan memilih
417
00:18:51,125 --> 00:18:54,000
antara presiden dan raja.
418
00:18:54,083 --> 00:18:55,416
Masuk dengan dramatis!
419
00:18:56,000 --> 00:18:57,166
Tim Jeremy!
420
00:18:57,250 --> 00:18:58,083
Ya!
421
00:18:59,458 --> 00:19:01,416
Wah, pilihan cinta yang sulit.
422
00:19:01,500 --> 00:19:03,125
Tapi bagaimana bisa begini?
423
00:19:03,208 --> 00:19:05,041
Sebelumnya dalam apa pun ini.
424
00:19:05,125 --> 00:19:07,791
Selamat pagi, Lucy. Astaga.
425
00:19:07,875 --> 00:19:09,875
Nona, kau sangat cantik.
426
00:19:09,958 --> 00:19:12,375
Serius? Tim Jeremy?
427
00:19:13,208 --> 00:19:15,375
Mungkin Jeremy Roenick dari tim Flyers.
428
00:19:15,458 --> 00:19:17,333
Dia tumbuh di Massachusetts, tak apa.
429
00:19:17,416 --> 00:19:20,791
Sudah jelas maksudnya aku
dengan pakaian berbentuk T itu.
430
00:19:20,875 --> 00:19:24,000
Tak akan kusebut kemeja.
Tak ada cuff atau kelalaian.
431
00:19:24,083 --> 00:19:27,291
Tapi, Lucy, jika kau cemas
soal mengkhianati Amerika,
432
00:19:27,375 --> 00:19:31,333
kurasa Amerika tak masalah
dengan sembunyi di lemari dan menonton.
433
00:19:31,416 --> 00:19:35,125
Benar. Hanya itu yang memisahkan kita.
434
00:19:35,208 --> 00:19:37,875
Apa? Kapan? Siapa? Dia? Kenapa?
435
00:19:37,958 --> 00:19:39,958
Kau tahu? Lupakan ini!
436
00:19:40,541 --> 00:19:41,958
Jeremy!
437
00:19:42,041 --> 00:19:42,875
Aum.
438
00:19:42,958 --> 00:19:45,250
Jika sangat cinta Jeremy,
kenapa tak nikahi saja?
439
00:19:45,333 --> 00:19:46,958
Akan kubuat dia kewalahan.
440
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
Kau pikir Lucy harus pilih dia
karena bicaranya lebih bagus dariku?
441
00:19:50,333 --> 00:19:52,666
Aku tahu itu salah. Aku sangat kesal.
442
00:19:52,750 --> 00:19:55,833
Dia lebih tinggi dariku
hanya karena dia dalam meter.
443
00:19:55,916 --> 00:19:57,625
Bukan itu alasanku menyukainya.
444
00:19:57,708 --> 00:19:59,166
Baik, pilih saja dia.
445
00:19:59,250 --> 00:20:01,583
Tapi Presiden Matty bukan pecundang.
446
00:20:01,666 --> 00:20:02,833
Dia penemu!
447
00:20:02,916 --> 00:20:04,541
Sial, kebalikan yang salah!
448
00:20:04,625 --> 00:20:08,541
Semua ini sangat bodoh.
Coba tebak? Aku bukan pilihan lagi.
449
00:20:08,625 --> 00:20:09,541
Aku berhenti.
450
00:20:09,625 --> 00:20:11,041
Nikmati pertunjukanmu.
451
00:20:11,125 --> 00:20:12,708
Keluar dengan dramatis!
452
00:20:14,250 --> 00:20:16,416
Tunggu, jadi tak ada pilihan cinta?
453
00:20:16,500 --> 00:20:19,458
Ini hal terburuk
yang pernah terjadi padaku.
454
00:20:19,541 --> 00:20:21,583
Tidak, acaranya belum berakhir.
455
00:20:21,666 --> 00:20:25,166
Sirkus tak berhenti
karena mereka pakai banyak bubuk mesiu
456
00:20:25,250 --> 00:20:27,375
dan menembakkan meriam manusia ke gereja.
457
00:20:27,458 --> 00:20:32,208
Aku yakin Pak Zhao
punya lebih banyak kejutan
458
00:20:32,291 --> 00:20:34,083
agar kalian tetap menonton.
459
00:20:34,166 --> 00:20:39,750
Ya, benar.
Karena Raja Jeremy tak sehebat itu.
460
00:20:39,833 --> 00:20:41,625
Ya, itu benar.
461
00:20:41,708 --> 00:20:44,541
{\an8}Dia yang memberi tahu berita
soal pernikahan palsu Presiden.
462
00:20:47,625 --> 00:20:49,625
Sudah kubilang itu rahasia!
463
00:20:49,708 --> 00:20:52,708
Sialan kau, Zhao!
Aku Anglikan, jadi itu sungguhan.
464
00:20:52,791 --> 00:20:53,666
Kau akan ke neraka.
465
00:20:53,750 --> 00:20:56,041
Tunggu, ada apa?
Aku tak tahu siapa yang bicara.
466
00:20:56,125 --> 00:20:59,208
Apa kau serius?
Semua orang punya aksen khas.
467
00:20:59,291 --> 00:21:01,416
Baiklah. Terima kasih, Lucy.
468
00:21:01,500 --> 00:21:02,416
ARENA BOLING NIXON
469
00:21:06,250 --> 00:21:09,750
Ini Jenderal Axatrax.
470
00:21:09,833 --> 00:21:13,750
Aku diharuskan menghubungi,
jadi aku menghubungi
471
00:21:13,833 --> 00:21:16,041
karena warga Cardi-B mematuhi perintah.
472
00:21:16,125 --> 00:21:18,666
Invasi gagal. Ini salahku.
473
00:21:18,750 --> 00:21:21,208
Jadi, siksa aku selamanya.
474
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
Seperti biasa.
475
00:21:22,750 --> 00:21:24,916
Aku sangat rindu kalian.
476
00:21:25,000 --> 00:21:27,416
Kuharap komandan kalian sekarang gemuk.
477
00:21:28,500 --> 00:21:29,875
Pesan yang sempurna.
478
00:21:29,958 --> 00:21:31,375
Akan kukirim.
479
00:21:34,000 --> 00:21:35,291
Kami telah kembali.
480
00:21:36,041 --> 00:21:37,375
Kami telah kembali.
481
00:21:38,083 --> 00:21:39,375
Kami telah kembali.
482
00:21:40,458 --> 00:21:42,250
"Dak-ree." Itu bahasa Cardi-B.
483
00:21:42,958 --> 00:21:44,333
Mereka sudah di sini.
484
00:21:45,916 --> 00:21:47,416
Lucy, aku bisa jelaskan.
485
00:21:47,500 --> 00:21:49,208
Astaga, Matty benar.
486
00:21:49,291 --> 00:21:50,125
Sudah kuduga!
487
00:21:50,208 --> 00:21:53,166
Brady sengaja kalah dari Eli
hanya untuk mengacaukan Peyton.
488
00:21:53,250 --> 00:21:54,750
Bukan, soal Jeremy.
489
00:21:54,833 --> 00:21:58,458
Dia memberi tahu Pak Zhao tentang kita
untuk merusak hubungan kita.
490
00:21:58,541 --> 00:22:01,333
Karena "hubungan" kalian
adalah sandiwara tanpa cinta.
491
00:22:01,416 --> 00:22:03,708
Aku hanya mencoba
menyelamatkanmu dari gergasi ini.
492
00:22:03,791 --> 00:22:05,916
Seperti Shrek? Hinaan bagus.
493
00:22:06,000 --> 00:22:08,458
Dia punya empat film dengan namanya.
494
00:22:08,541 --> 00:22:11,708
- "Masuk ke perutku!"
- Salah film. Itu Austin Powers kedua.
495
00:22:11,791 --> 00:22:13,500
Dia orang Skotlandia di tiap film?
496
00:22:13,583 --> 00:22:15,333
Dia jadi dirinya
di So I Married an Axe Murderer.
497
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
- Ayahnya dari Skotlandia.
- Kau lupa ayahnya.
498
00:22:17,500 --> 00:22:19,083
Jangan marah padaku.
499
00:22:19,166 --> 00:22:21,958
Aku hanya ingin
menjadi pangeran dongengmu.
500
00:22:22,041 --> 00:22:23,958
Tapi bukan pangeran Putri Salju.
501
00:22:24,041 --> 00:22:26,708
Dia mencium mayat
yang ditemukannya di hutan.
502
00:22:26,791 --> 00:22:28,291
Aku tak perlu diselamatkan.
503
00:22:28,375 --> 00:22:29,208
Sebentar.
504
00:22:29,291 --> 00:22:33,250
Jika dia pengadu,
maka dia tak lebih baik dariku!
505
00:22:33,333 --> 00:22:37,666
Sepertinya kita punya pilihan cinta.
506
00:22:38,875 --> 00:22:40,875
- Ya!
- Ini baru bagus!
507
00:22:40,958 --> 00:22:42,791
Luceline Bellagio Suwan,
508
00:22:42,875 --> 00:22:46,500
ternyata kedua pria ini sama-sama payah.
509
00:22:46,583 --> 00:22:50,916
Jadi, kau ingin menghabiskan
sisa hidupmu dengan siapa?
510
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
Ayo lakukan.
511
00:22:55,958 --> 00:22:58,833
Maaf, pengucapanku aneh?
Inggris bahasa ketigaku.
512
00:22:58,916 --> 00:23:01,083
Aku belajar bahasa Esperanto
demi seorang gadis.
513
00:23:04,958 --> 00:23:06,333
Astaga.
514
00:23:06,958 --> 00:23:08,666
Aku tak mau bersama keduanya.
515
00:23:09,500 --> 00:23:13,166
{\an8}Kau tak boleh begitu.
Kau mengecewakan publikmu.
516
00:23:13,250 --> 00:23:15,666
{\an8}Ya, aku terobsesi denganmu.
517
00:23:15,750 --> 00:23:16,708
Maafkan aku,
518
00:23:16,791 --> 00:23:19,666
tapi seumur hidupku,
aku berusaha menyenangkan semua orang.
519
00:23:19,750 --> 00:23:22,875
Tapi aku tak bisa membuat
Tim Jeremy dan Tim Matty senang.
520
00:23:22,958 --> 00:23:25,583
Sebenarnya, ini "Tim Marty". Aku Marty.
521
00:23:25,666 --> 00:23:26,958
Axatrax benar.
522
00:23:27,041 --> 00:23:29,375
{\an8}Dia menyentuh hidup kita dalam banyak hal.
523
00:23:29,458 --> 00:23:31,416
{\an8}Kadang kurasa dia mengajari kita.
524
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
{\an8}Manusia tidak sempurna,
525
00:23:33,625 --> 00:23:34,916
dan itu tak masalah.
526
00:23:35,000 --> 00:23:37,083
Jadi, maaf, Semuanya,
527
00:23:37,166 --> 00:23:39,750
tapi aku akan bersikap egois
dan melakukan yang kumau.
528
00:23:39,833 --> 00:23:42,458
Di Bumi ini,
apa hal terburuk yang bisa terjadi?
529
00:23:43,583 --> 00:23:46,916
Tentu, monarki Inggris tak pernah
membunuh wanita yang mereka benci.
530
00:23:47,000 --> 00:23:49,333
Apa yang akan
mengalihkan mereka dari kehidupan?
531
00:23:49,416 --> 00:23:51,875
Pemilu? Membosankan. Siapa yang bilang?
532
00:23:51,958 --> 00:23:53,458
Bagaimana dengan ini?
533
00:23:53,541 --> 00:23:57,041
"Halo, aku Jean-Pierre, seorang penebang.
534
00:23:57,125 --> 00:23:59,625
Astaga, pesta makan malamku."
535
00:24:00,916 --> 00:24:03,083
Atau itu. Bagaimana dengan itu?
536
00:24:03,166 --> 00:24:04,625
Hei, Kawan, apa yang kau…
537
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Kuharap kau tak pernah menciptakanku.
538
00:24:07,166 --> 00:24:08,333
Aku tahu kau bingung.
539
00:24:08,416 --> 00:24:10,083
TOD tidak bingung.
540
00:24:10,166 --> 00:24:11,875
TOD benci Ibu.
541
00:24:11,958 --> 00:24:14,291
TOD akan mengutil,
542
00:24:14,375 --> 00:24:16,041
mungkin menjadi juggalo.
543
00:24:21,083 --> 00:24:23,833
Baiklah, kupikir itu akan lebih lama.
544
00:24:24,333 --> 00:24:25,666
Apa lagi?
545
00:24:25,750 --> 00:24:27,708
Kalian mau saja ditolak?
546
00:24:27,791 --> 00:24:30,041
Kalian tak cukup baik untuk Lucy?
547
00:24:30,125 --> 00:24:32,375
Dia egois,
dia pasti buang air besar dan kecil.
548
00:24:32,458 --> 00:24:34,250
Kau tak lebih baik dari kami.
549
00:24:34,333 --> 00:24:37,833
Semoga berhasil menemukan
yang lebih baik dari presiden dan raja.
550
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Itu bagus, Kawan.
551
00:24:39,166 --> 00:24:40,000
Kau juga.
552
00:24:40,083 --> 00:24:42,833
Kau sudah temui semua orang di Bumi.
553
00:24:42,916 --> 00:24:44,750
Kami pilihan terbaikmu.
554
00:24:44,833 --> 00:24:46,458
Ya, aku payah.
555
00:24:53,375 --> 00:24:54,583
Tidak lagi!
556
00:24:57,500 --> 00:24:59,291
Mereka kembali! Bawa Farrah! Ini dia!
557
00:24:59,375 --> 00:25:01,916
Habislah aku.
558
00:25:03,041 --> 00:25:05,333
Daiquiri di Malam Natal
559
00:25:05,416 --> 00:25:06,666
Itu kapal.
560
00:25:06,750 --> 00:25:09,791
Tunggu, apa arti dak-ree
dalam bahasa manusia?
561
00:25:09,875 --> 00:25:12,958
Buka sungaimu ke matahari Florida
562
00:25:13,041 --> 00:25:16,500
Stoking penuh uang dan sebotol rum
563
00:25:17,375 --> 00:25:18,750
Tipikal Marty!
564
00:25:21,125 --> 00:25:22,458
…matikan lampunya
565
00:25:22,541 --> 00:25:26,333
Selamat Natal untuk semua
Dan selamat malam
566
00:25:26,416 --> 00:25:28,666
Saat orang-orang kulit putih
datang dengan kapal,
567
00:25:28,750 --> 00:25:31,250
itu biasanya bagus
untuk penghuni tempat itu, 'kan?
568
00:25:31,333 --> 00:25:33,250
Cartwright Foghorn LaMarr?
569
00:25:33,333 --> 00:25:35,083
Trishelle, itu senator kita!
570
00:25:36,625 --> 00:25:38,458
Bagaimana menurutmu?
571
00:25:38,541 --> 00:25:40,500
Orang Amerika sejati.
572
00:25:40,583 --> 00:25:43,250
Mungkin kita harus mengadakan pemilu itu.
573
00:25:43,333 --> 00:25:44,958
- Sia…
- Sia…
574
00:25:45,041 --> 00:25:46,291
Wah, ini kejutan.
575
00:25:46,375 --> 00:25:49,083
Ini bagian dari acara.
Aku merencanakan ini.
576
00:25:49,166 --> 00:25:50,500
Akhir menggantung.
577
00:25:50,583 --> 00:25:54,666
Selamat Natal untuk semua
Dan selamat malam
578
00:25:57,833 --> 00:26:00,041
BERSAMBUNG…
579
00:26:00,125 --> 00:26:03,041
MENGENANG MIKE CAMARILLO
DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO
580
00:26:36,625 --> 00:26:40,041
Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan
581
00:26:40,125 --> 00:26:42,166
Kepemilikan rumah itu asyik
582
00:26:42,250 --> 00:26:43,583
Ambil pinjaman
583
00:26:43,666 --> 00:26:46,625
Kami Groovy Tangerine Situation
584
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
Tinggalkan perkotaan
585
00:26:48,125 --> 00:26:50,041
Seks untuk reproduksi
586
00:26:50,125 --> 00:26:51,791
Tinggalkan perkotaan
587
00:26:51,875 --> 00:26:53,500
Pilihan Cinta
588
00:26:54,125 --> 00:26:56,041
{\an8}Semuanya angkat tangan
589
00:26:56,125 --> 00:26:58,041
{\an8}Pilihan Cinta
590
00:26:58,625 --> 00:27:00,041
{\an8}Semuanya ayo berdiri
591
00:27:00,125 --> 00:27:02,041
{\an8}Untuk Pilihan Cinta
592
00:27:02,125 --> 00:27:04,041
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina