1 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 Смердючий гівнюк. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Не вживай таких слів. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 Не трахай секретарок! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 Сюди. Їдьмо. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Ще не все. Спершу відірву йому голову! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Не зараз. Нам далеко їхати. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Деніеле, зеконом нам час і сам відірви собі голову. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 Іди нафіг, Марті. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Не лайся. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 Дякую. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 Пробач. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Пробач. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 Не вибачайся. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Давно треба було це зробити. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Я така тупа. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Ти не тупа. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 Просто дурко, як і всі ми. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Ясно? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 То що, дітки, готові до пригод? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Полетіли. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 Хтось хоче послухати радіо? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 Я хочу. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 А ви знали, що в мене найкращий голос у світі? 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Послухайте. 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 О ні, дядьку Марті. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 -Будь ласка, не співай. -Не співай. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 -Ні. -Дядьку, не треба. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Так проголосували собаки. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 -Годі. -«Собаки?» 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Собаки не голосують! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 -Мої вуха! -Співати вище? Я можу. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 -Не співай. -Ні, нижче. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 Хто заспіває навіть вище, ніж я? 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 -Ненсі, давай. Ти перша. -Не… 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Ого. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 Наша власна Лінда Ронстадт. 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 -Непогано. -Моя черга. Можу навіть вище. 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 Оце заявочка. Ну давай. Покажи нам. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 -Дуже високо. -Дуже високо. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 Та в нас тут вимальовується новесенька сім'я фон Траппів. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 Не вистачає лише монашки й нацистів. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 Їдемо прямо в Альпи! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 В Альпи! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 В Альпи! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 -Вам підходить? -Так. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 -Так. -Так. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 -Гарно. Дуже гарно співаєте. -Так. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 Чудово. Правда, до мене не дотягуєте. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 Це точно дорога в Альпи. 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 БРУКЛІН 51 00:03:00,055 --> 00:03:04,017 Терапія без кордонів 52 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 ЗА ПОДКАСТОМ «ВОНДЕРІ» І «БЛУМБЕРҐ» 53 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 У вас одне повідомлення. 54 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Привіт, Марті. Це Айк. 55 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Розумію твоє рішення щодо AFC. 56 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 Дзвоню запитати, чи ти хочеш продовжити психотерапію 57 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 і чи прийдеш ти завтра на зустріч о 11:15. 58 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 У вас одне повідомлення. 59 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Привіт, Марті. Це Айк. 60 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 Розумію твоє рішення щодо AFC. 61 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Дзвоню запитати, чи ти хочеш продовжити психотерапію 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 і чи прийдеш ти завтра на зустріч о 11:15. 63 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 ДОКТОР АЙК 64 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Брюсе, маєш плани на обід? 65 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 Хочеш пообідати? Щось перекусити? 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Я знайшов неподалік класне місце. Складеш компанію? 67 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 -Зараз? Чи… -Так. Якщо хочеш. 68 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Пригощаю. 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Це пуерториканська їжа. 70 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 Дуже автентична. Так кажуть місцеві. 71 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Надіюся, ти фізично готовий. 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 Ола, ола. Вітаємо в Анґіярі. 73 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 Дуже приємно. 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 -Я буду тріплетас. -Тріплетас. 75 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 Але хочу дещо в ньому змінити. 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Замість яловичини покладіть індичину. 77 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Без перцю, помідорів, сиру й цибулі. 78 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Листочок салату-латук 79 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 і краплинка, зовсім трошки майонезу на булочці. 80 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Тобто хочете сандвіч з індичиною? 81 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Сі. 82 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 -Сандвіч з індичиною. -Дякую. 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 Брюсе, ти що будеш? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Я… 85 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Я буду суп. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Та ну, Брюсе. Не бійся жити. Прийми рішення. 87 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Я прийняв. Хочу суп. 88 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Просто викрикни перше, що спадає на думку. 89 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 Чого ти хочеш насправді? 90 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 -Хочу суп. -Багато втрачаєш. 91 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 Ти, мабуть, багато що втрачаєш. 92 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Та ні. Я був тут годину тому. 93 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 Їв емпанаду з куркою, смажені платани, 94 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 чуррос і пив орчату. Тому… 95 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 Зрозумів. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 Непогано. 97 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 Нам з тобою. 98 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 -Ага. -Говорити, мовчати. 99 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 Гуляти зі знайомими. 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 З якими можна про будь-що поговорити. 101 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 У нас же такі стосунки. Так? 102 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 Аякже. Так. 103 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Це важливо. 104 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 Можна щось запитати? 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 Так. 106 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 Ти останнім часом бачився з Філліс чи… 107 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Ні. Ні, давно її не бачив. 108 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 А ти? 109 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 Вона щороку шле мені вітальні листівки на день народження. 110 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 -Гарно. Так. -Так. 111 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 А ти давно з нею говорив? 112 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Востаннє… 113 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 Двадцять сім років тому. 114 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 Боже. 115 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 Так, якось… 116 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Кілька років тому я знайшов її ім'я в телефонній книзі. 117 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Було приємно побачити її ім'я. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Я тут подумав. 119 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 Може, зустрінемося ввечері? 120 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 -Подивимося серіал чи… -Я маю бути вдома. 121 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Ми… Маємо посидіти з внучкою. 122 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Точно. Авжеж. 123 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 -Так. Може, іншим разом? -Так. 124 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 -Звісно. Так. -Добре. 125 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 -Дякую за суп. -Так. 126 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Алло. 127 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Алло. Ви будете говорити? 128 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 Це… 129 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 -Це Ма… Маршал Фельдгаммер. -Не знаю такого. 130 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Алло. 131 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 Так, я дзвоню з приводу Марті. 132 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 О боже. 133 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 О боже, він помер? Він таки помер? 134 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 -О боже. -Ні. Ні, ні. 135 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 Він не помер. 136 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 То що йому потрібно? Нирка? 137 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Ні. 138 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Що ж, я… 139 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 Передайте йому, хай що йому треба, я нічого не дам. 140 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 Ні нирки, ні краплі своєї крові. 141 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 У вас одне повідомлення. 142 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Привіт, Марті. Це Айк. 143 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 Розумію твоє рішення щодо AFC. 144 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 Дзвоню запитати, чи ти хочеш продовжити психотерапію 145 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 і чи прийдеш завтра на зустріч о 11:15. 146 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 От і він. 147 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 Я дуже, дуже тобою пишаюся, Марті. 148 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 Ти хоч розумієш, як це чудесно? 149 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Ти знайшов свій голос. Знайшов силу. 150 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 Ходімо. 151 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 Мушу визнати, я думав, що це станеться раніше, 152 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 але ти таки вернувся. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Сідай. 154 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Ти дав відсіч, Марті, поставив мене на місце. 155 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 Це змусило мене замислитися. 156 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 Лікарі, психотерапевти… Ми теж вчимося. 157 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 І ти мене дечому навчив. 158 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 Нагадав, що я люблю насправді. Оце. 159 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 Годі з мене промислової психології. 160 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 Мене цікавлять не гроші, а люди. 161 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 Я бачу, як сильно тобі допоміг, і хочу допомагати й далі. 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 Повернімося до старої схеми роботи. 163 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Лікар і пацієнт. 164 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 Хочу присвятити весь свій час тому, щоб стати найкращим психотерапевтом. 165 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 Та годі про мене. Розкажи про себе. 166 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Як ти? 167 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Я… У нормі. 168 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Знову це слово. 169 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 Нам ще є над чим працювати. 170 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Знаєш, Марті. у стосунках бувають і злети, і падіння. 171 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 Та якщо вони побудовані на любові й довірі, 172 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 то витримають і бурю. 173 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 Інколи добре заново заявляти про любов і повагу. 174 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Саме тому 175 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 ми з Бонні поновимо шлюбні обітниці. 176 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 Так. Непогано. 177 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Ми про це говорили 178 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 й зрозуміли, що бачимо в ролі дружби 179 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 лише одну людину. 180 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 -Тебе. -Мене? 181 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Не знаю. 182 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Лише тебе. 183 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 Ми так тебе цінуємо. Так тебе любимо. 184 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 -Дуже мило з вашого боку, але… -Ми будемо дуже вдячні. 185 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Що скажеш? 186 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 Зробиш мені честь і станеш моїм дружбою? 187 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Так, чом би й ні? 188 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 -Привіт… -Привіт. 189 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 Ненсі? 190 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Сідай. 191 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 Ого, ти така доросла. 192 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 Хто б міг подумати? 193 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Брюс допоміг мені знайти тебе на фейсбуці. 194 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Якщо тобі цікаво. 195 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 -Брюс з роботи. -Так, ти писав. 196 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 То чому я тут? Ти щось хотів сказати? 197 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 Хотів поговорити. Я хочу… Ну, я… 198 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 Я хотів сказати, що… 199 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 Я скучаю з тобою. 200 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 Скучаю за твоєю мамою. За вами всіма. 201 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Авжеж скучаєш. 202 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 Ми класні, а тебе ніколи не було поряд. 203 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 Так. Ні, це правда. Так. 204 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 Востаннє я бачив тебе, коли ти була… 205 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 Ти шаліла за цими… Як же вони називалися? 206 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Не знаю. 207 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 Ти збирала пластикові фігурки з МакДональдза. 208 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 Знайшла останню фігурку до повної колекції? 209 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 -Шинкозлодія? -Ага. 210 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 Ні, не знайшла. 211 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Прикро це чути. 212 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 Я переросла. 213 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 -Авжеж. -Так. 214 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 Ти була маленька. Так. 215 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 -Брюс казав, що ти юристка? -Так. 216 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 Ого. 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Я вражений. Пишаюся тобою. 218 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 Тобі нема чим пишатися. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 -Так. -Я наївно думала, 220 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 що ти покликав мене, щоб вибачитися. 221 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 -Не знаю, чим я думала. -Ненсі, зачекай. 222 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 Ні, я чекала майже 30 років. 223 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Більше не хочу тебе бачити, Марті. 224 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 Як і моя мама. 225 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 Знаєш що? 226 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 Я тут подумав. 227 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 Знаєш, що я придумав? 228 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Ні. 229 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 Треба поновити шлюбні обітниці. 230 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Що? 231 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 -Треба поновини шлюбні обітниці. -Чому? 232 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Краще питання: чому ні? 233 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Ну, причин багато. 234 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 -Наприклад? -Наприклад, Айзеку, будьмо чесні. 235 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Я тебе майже не бачу. Ти тут не буваєш. 236 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 Ми спимо в різних кімнатах іще з… 237 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 Усе, усе. Знаю. Цього достатньо. 238 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 Що нам дасть поновлення обітниць? 239 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 Хочеш влаштувати ще одну вечірку? 240 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 З Марті щось коїться. 241 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Часом стосунки добігають кінця. 242 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 -Не кажи такого. -Це правда. 243 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 Просто відступи. 244 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Я не хочу відступати. 245 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 -Я нічого поганого не зробив. -Це не нормально. 246 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Ні… «Не нормально». Не норм… 247 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 Знаєш що? У світі нема нічого нормального. 248 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 Я працюю психіатром 30 років, 249 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 і тому кажу це впевнено. 250 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 У світі нема нічого нормального. 251 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 Але мене турбують… певні аспекти тих стосунків. 252 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Ми нічого поганого не робили. 253 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 Він нас запросив. 254 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Він віддав нам головну спальню. 255 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Він хотів, щоб ми були там. Ясно? 256 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 Ми дали йому все. Дали йому сім'ю. 257 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Весілля мені потрібне. 258 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Воно потрібне нам. 259 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Добре. 260 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Добре? Чи «так, беру?» 261 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 Ти мацаєш мені груди? 262 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 А ти проти? 263 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 Зараз 21:00. Я хочу подивитися новини. 264 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Добре. 265 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Авжеж. 266 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 РАМКИ ЗА ГОДИНУ 267 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Є хто? 268 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 -Марті. -Привіт. 269 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 -Ого, давно не бачилися. -Джо. Як справи? 270 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 Недавно мені діагностували рак яєчок. 271 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 Виявилося, що в мене недорозвинутий яєчник на яєчку. 272 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 Про це в усіх журналах писали. 273 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Поздоровляю. 274 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Що ж, приніс мені якесь фото? Тобі потрібна рама? 275 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 Власне, я хотів поговорити з Ганною. 276 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Ганна давно тут не працює. 277 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 Так. Може, маєш номер, за яким я міг би її знайти? 278 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Мабуть. Вона вийшла заміж, у неї діти. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Ого. 280 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 Я просто хотів поговорити. 281 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Дізнатися, як у неї справи. 282 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 Мені завжди було цікаво, 283 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 чому вона не відповідала на мої дзвінки після побачення. 284 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 Марті, це було дуже давно, але все не зовсім так. 285 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 Ти про що? 286 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 Сюди приходив д-р Гершкопф, виголосив цілу промову. 287 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 Він що? 288 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 Сказав, що це ти попросив його з нею поговорити. 289 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 Ні, я не просив. 290 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 Тобто просив, але думав… 291 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 Вона була засмучена, як я пригадую. 292 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 Ясно, то… 293 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Радий був тебе бачити. 294 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Не можу відповісти. Ви знаєте, що робити. 295 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 Дзвоню сказати… 296 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 що не буду твоїм дружбою, бо маю інші плани. 297 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Ще раз уточню: це все нові замки? 298 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 Старими ключами їх не відчиниш? 299 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Саме так. 300 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 Знаєте, а додайте ще один замок. 301 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 Якщо хтось спробує ввірватися. 302 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 -Це… Добре? -Авжеж. 303 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 -Це можливо. -Звісно. 304 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 Не бійтеся, 305 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 я часто міняю замки після розірваних стосунків. 306 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 Так, усе складно. 307 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 Ви з'їли цілий огірок? 308 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Хлопці, ви ненаситні, у мене нема стільки огірків. 309 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Марті? Ти там? 310 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 Марті, відчини. 311 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 Я тебе бачу. Боже. 312 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 Як ти смієш говорити з моєю дочкою? 313 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 -Я хотів її побачити. -Що? 314 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 -Я хотів… -Я тебе не чую. 315 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 Відчини. 316 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 -Що? -Я хотів побачити її, побачити тебе. 317 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 Ти не можеш отак вриватися в моє життя, 318 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 як сраний зомбі. 319 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Я тебе вбила. 320 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 Не бачити тобі наших нирок. 321 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 Не хочу ваших нирок. Хочу… щоб ви вернулися. 322 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Марті, ти не розумієш. 323 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Ти для мене помер. 324 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 Прошу. 325 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 Тому не пробуй воскреснути для моїх дітей, чуєш? 326 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 -Не говори так. -Дай нам спокій. 327 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Філліс. 328 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 Більше не хочу тебе й бачити. 329 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Добре. 330 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Добре. 331 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 Але спершу сходжу в туалет, бо я довго сюди їхала. 332 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 Заходь. 333 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Що ти зробив з нашим будинком? 334 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 Ми дещо змінили. 335 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 Змінити можна килим. А це якесь божевілля. 336 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 Де наше дерево? 337 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 Це… Ну… 338 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 Його більше нема. 339 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 -Я бачу. -Так. 340 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 Де воно? 341 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Це довга історія. 342 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 Я вислухаю. 343 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Я його зрубав. 344 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Ясно. 345 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 Розказуй. 346 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 Так ми могли об'єднати дві ділянки. 347 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 Навіщо? 348 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 Щоб було більше місця. 349 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 Скільки місця тобі потрібно? 350 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 Це не для мене, ми часто влаштовували вечірки. 351 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 Вечірки? Ти ненавидиш вечірки. 352 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Хто всі ці люди? 353 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Айкові друзі. 354 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 Але… Де ти? 355 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Я є на фото. Так. 356 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 Де? 357 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 Ось мій лікоть, а ось потилиця. 358 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 -«Кухня Бонні?» Іронічно. -Знаю. 359 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 Готує вона не дуже. 360 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 А ще це не її кухня. 361 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Так, і це теж. 362 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 У твоїй спальні їхній портрет? 363 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Не мели дурниць. 364 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Вони спали тут. 365 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Тут? 366 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Так. 367 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 -Тут? -Так. 368 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 -З тобою? -Ні. 369 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Хух! Марті. 370 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 -Ні, я спав не тут. -А де ти спав? 371 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Бо це твоя спальня. Я збент… 372 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 Прошу, поясни. 373 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 -Де ти спав? -У будинку для гостей. 374 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Ясно. По-перше, це жахливо, 375 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 а по-друге, я… 376 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 Ти… Ти в порядку? 377 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 Яке жахіття. 378 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 Марті. Що за сморід? 379 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 Ніби розчинилися ворота пекла. 380 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 Септик протікає 381 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 і запах просочується біля дев'ятої лунки. 382 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 Але звикається. 383 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 Я бачу, що звикати – це твоя суперсила, га, Марті? 384 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 Ти все стерпиш, навіть реальне лайно. 385 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 От і прийшли. 386 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 Це моя банда. 387 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 Я зву їх «Брати Коїни». 388 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 Спершу хотів назвати «Бекстріт Койс». 389 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Привіт, хлопці. 390 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 Що? Я вже давав вам огірок. 391 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Давав. Не хитруйте. 392 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Що скажеш? 393 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 Їм у тебе добре. Красені. 394 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 Так. 395 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 Вони дуже особливі. 396 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 Нещодавно один помер. 397 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 Мені й досі важко. 398 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 Дуже прикро. 399 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 Марті. 400 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 Та що він з тобою зробив? 401 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 Не знаю. 402 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Не можна таке дозволяти. 403 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Не можна отак віддавати свій дім. 404 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 Рідних. 405 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 Своє життя. 406 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Як ти міг? 407 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 Що? 408 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Дати мені піти. 409 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 Ти не дзвонила. Не пробувала. 410 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Як ти могла? 411 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Я тебе вбила. 412 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 Вдавала, що ти помер. 413 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Інакше не могла. 414 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 Ти покинув мене, Марті. 415 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Покинув, коли я була на дні. 416 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 Я була твоя сестра. 417 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Ти і є моя сестра. 418 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Не зовсім. Уже ні. 419 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 Ти нічого про мене не знаєш. 420 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Хочу знову стати тобі братом. 421 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 Хочу позбутися Айка. 422 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 Стерти його з пам'яті. Уявити, що він помер. 423 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Я такий тупий. 424 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 Ти не тупий. 425 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 Просто дурко, як і всі ми. 426 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Ходімо. 427 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 Спалимо все це гівно. 428 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 Кухня Бонні, а щоб її. 429 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 Відправимо в останню путь усі ці предмети. 430 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Ти про що? 431 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 Прощавай, жахливе фото Айка з Фаррою Фосетт. 432 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 Прощавай, запрошення на вечірку в стилі гангстерів і їхніх подружок. 433 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 Прощавай, квиток на урочистий захід PEN. 434 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 Добре! 435 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Ставлю 20 000 «пішов нахер» цією аукціонною табличкою. 436 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 Тепер ти зрозумів. 437 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 Прощавай, футболка з дебільної бар-міцви. 438 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 Я ТАНЦЮВАВ ДО УПАДУ НА БАР-МІЦВІ МАРТІ 439 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 Прощавай, чекова книжка з Фонду Ярона. 440 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 Прощавай, брудний бейсбольний м'яч з чиїмось дурнуватим підписом. 441 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Зажди! 442 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 Ну нехай. 443 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 Філліс… 444 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 Можна мені побачити дітей? 445 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Не знаю. 446 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 Вони вже не діти, тому не мені вирішувати. 447 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Точно. 448 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 У мене є внуки. І собаки. 449 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 І власний бізнес. Дуже успішний. 450 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 Ти все пропустив. 451 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Знаю. 452 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Я чотири рази переїжджала. П'ять разів міняла зачіску. 453 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 Тричі мала серйозні стосунки. 454 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Кілька інтрижок, у яких я досліджувала власну сексуальність. 455 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 Ого. 456 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 Оплатила дітям навчання в коледжі. І собі також. 457 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 Припускалася помилок. Брала себе в руки. 458 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 Навчилася готувати індійські страви. 459 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 -Полюбила кінзу. -Ні. 460 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 Ти все пропустив. 461 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 Знаю. Я… 462 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 Він ніби мене зачарував. 463 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 Ніби мене загіпнотизували чи зазомбували. 464 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 Я постійно думаю: «Як він міг? Як він міг так зі мною чинити?» 465 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 Він мав мені допомогти. 466 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 А мені цікаво: як ти міг так учинити з нами? 467 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Клянуся, я не хотів тебе кривдити. 468 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Хотів чи ні, але скривдив. 469 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 -Знаю. -Я хочу тобі простити, але не можу. 470 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 -Не зараз. -Розумію. 471 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Я така зла. 472 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 -Хіба ти не злий? -На Айка? Авжеж. 473 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 Ні, на себе. 474 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 Ти це допустив. 475 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 На. Оце добре горітиме. 476 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 Зачекай. Ні. Це єдиний екземпляр. 477 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 Копій немає. 478 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Це Айкова книжка, але велике мистецтво належить світові. 479 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 «Комусь подобаються тропіки?» 480 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 -Це робочий заголовок. -Ну нафіг. 481 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 Ні, ні. 482 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Слухай, я роками друкував ці тексти. 483 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 Не хочу їх палити. 484 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 Зачекай. Глянь на це. 485 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 Сама Брук Шілдс. 486 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 Вона від нього не відходила. Серйозно. 487 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 Марті. Що за херня? 488 00:30:34,418 --> 00:30:35,460 Ой-ой. 489 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 Привіт. Що з замками на дверях? 490 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Це Філліс? 491 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 Давно не бачилися. 492 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Сімейне возз'єднання? Ясно. 493 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 Якби знав, то приніс би маршмелоу. 494 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Що ви палите? 495 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 Філліс допомагає мені позбутися зайвих речей. 496 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Усе гаразд. 497 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Ходімо всередину. Поговоримо. 498 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Я не хочу з тобою говорити. 499 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Що ж, добре. 500 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Поговоримо пізніше. Я лише зайду й заберу свої речі. 501 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 -Він просто зайде? -Усе нормально. 502 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 -Викликати поліцію? -Ні, не треба. 503 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 Він дуже психований? Взяти ніж? 504 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 -Що? -Ніж, Марті. Думай швидше! 505 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 Це не «Вестсайдська історія». Не треба ножів. 506 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 -Я не знаю, з чим ми маємо справу… -Де мої рукописи? 507 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 Де мої книжки? 508 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 Це моя власність. Вони належать мені. 509 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Спірне питання. Я їх друкував. 510 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 Що ти зробив? Що ти з ними зробив? 511 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 Де вони? Де всі інші? Де вони? 512 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 Що? Ні! 513 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Це мої роботи. 514 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 Ти що, здурів? Нахер сказився? 515 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Вибач. 516 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 Вибач. 517 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 Марті. Марті, глянь на мене. 518 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 Про що ми говорили багато років тому? 519 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 Ці стосунки токсичні. 520 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 Ти залежний і, на жаль, у тебе стався рецидив. 521 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Ти не мислиш ясно. Вона тебе контролює. 522 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 -О боже. -Ні, вона небезпечна. 523 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 Вона не на твоєму боці. Не в команді Марті. 524 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Не слухай його, Марті. Прошу. 525 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 -Марті. Глянь на мене! -Не слухай цієї маячні! 526 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 Ходімо в будинок. Усе вирішимо. Ми ж брати. 527 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 Він тобі ніякий не брат! 528 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 Філліс, я сам розберуся. Дякую. 529 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Іди в машину. Я зараз прийду. 530 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 -Спокійно. -«Комусь подобаються тропіки». 531 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 Тупа назва для книжки! 532 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 Я дуже прошу тебе піти звідси. 533 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 Дякую. 534 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 Що я тобі зробив, Марті? 535 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 Двадцять сім років я завжди був поряд. 536 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 Чому ти так поводишся? 537 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 Я сказав: «Іди». 538 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 Добре. Я піду. 539 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Якщо ти так цього хочеш. 540 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 Та я заберу свої речі. 541 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Це моє і це моє. 542 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 Це моє. Це моє! 543 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Це все моє! 544 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 Моє! 545 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 Знаєш, що ще я заберу? 546 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 Я заберу свого коропа, якщо так! 547 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 Ці коропи мої! 548 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 Злізь з мене! Телепень! 549 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 Не чіпай моїх коропів! 550 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 Тут нема нічого твого! 551 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Це все фальшивка! 552 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 -Це неправда. -Правда! 553 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 За ці 27 років справжнє було лише одне: моє ставлення до тебе. 554 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 Я втратив рідних! Будинок, бізнес! 555 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 Я пожертвував усім! 556 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 Ти мене використав! Зрадив! 557 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 Ти все в мене забрав! 558 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 Досить. 559 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Це кінець. З мене досить. 560 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 Без мене ти був ніким. 561 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 Ти й зараз ніхто без мене. 562 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 Як же приємно! 563 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Що ти витворяєш? 564 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 Це тобі за минулі 27 років. 565 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 Не моя машина. 566 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Що ж. 567 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 МИНУВ РІК 568 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 ГЕРШКОПФ 569 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 Привіт, маленькі, це дядько Марті. 570 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 Як ви тут? Трудилися? 571 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 Погляньмо. 572 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 Таки трудилися. Ого. 573 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 Усім привіт. 574 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 Привіт, Керол. Привіт, Сандро. 575 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 Привіт, Отем. Мері Лу, лише погляньте. 576 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 Привіт, Сюзан. 577 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 Та ви викапані «Bee Gees». 578 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 -Голосніше. -Нормально. 579 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Ненсі, не доколупуйся. 580 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 Джоеле. 581 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 -Джоеле. -Що? 582 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Сфотографуй. 583 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 -Пізніше. -Будь ласка. 584 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Сфотографуй. Не будь засранцем. 585 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 Добре. Не лайся при дітях. 586 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Сфотографуй. 587 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 -Стань отам. -Я обходжу. 588 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 Я не просила обходити. 589 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 Джоеле, Ненсі така красива. Якщо ти… 590 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 Ну от. Це було чудово. 591 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 Це було прекрасно. 592 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Пишаюся вами. 593 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 Дякую, бабусю. 594 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 Марті. Дядьку Марті… Марті. 595 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 Вибачте. Ще не звик. 596 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 Відчините двері для пророка Іллі й свіжого повітря? 597 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 -Авжеж. -Можна з вами? 598 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 Аякже. 599 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 -У вас липкі руки. -Знаю. 600 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Джоеле, сфотографуй. Готуй фотоапарат. 601 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 О боже, знову? 602 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 -Поспіши. -Добре. 603 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Іллі немає. 604 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 Нема? 605 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Ні. 606 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 -Встиг? -Так. 607 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Заспіваємо «Eliyahu Hanavi?» 608 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 Ні. Уже після обіду. 609 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 Якщо хоче співати, то заспіваємо. 610 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 Красива пісня. 611 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 Ти в нормі? 612 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 Так. 613 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 Я в порядку. 614 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 Бабусю. 615 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 Марті справді твій брат? 616 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 -Так. -Я не знала, що в тебе є брат. 617 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 -Я хочу брата. -А я хочу яхту. 618 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 У мене є брат. 619 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 І ця торба кісток – це він. 620 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Супу з фрикадельками? 621 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 -Давай. Умираю з голоду. -Суп, ура. 622 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 -Їж суп. -Дякую. 623 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 Так. 624 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 Передайте сюди «Агади». 625 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Використаю їх через рік. 626 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Передавайте. 627 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 Сонце, передай. 628 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 Коли Марті Марковіц прийшов до мене, то був зламаний чоловік. 629 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 І фрикадельки. 630 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 Він попросив допомогти йому, і я поволі його вилікував. 631 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 Це було непросто. 632 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 Я віддав йому все, що мав. 633 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Тепер він чудова людина. 634 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Впевнена людина. 635 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 Успішна людина. 636 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 І все завдяки мені. 637 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 Кожний пацієнт унікальний 638 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 і вимагає іншого психотерапевтичного підходу. 639 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 Мої методи у випадку з Марті були унікальні. Безперечно. 640 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 Він був більше, ніж пацієнт і колега. Він… 641 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 Він став мені рідним. 642 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Хіба це погано? 643 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 Скажіть, я… 644 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 Хіба погано дбати про людину в такій професії? 645 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 Невже мені проклинають, бо я присвятив іншому життя, бо робив забагато? 646 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 -Дякую, докторе Гершкопф… -Прошу. Дайте закінчити. 647 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 Марті був не просто пацієнтом. Він увійшов у моє життя. 648 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Він брат, якого я втратив. 649 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 Мій найкращий друг. 650 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 Я віддав йому все. 651 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 Ці звинувачення фальшиві й жорстокі. 652 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 Як ви смієте відкликати мою ліцензію? 653 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Я йому допомагав. 654 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 Я тобі допомагав! 655 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 Я допоміг йому, а він не хоче, щоб я допомагав іншим? 656 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Ось хто поводиться неетично, не я. 657 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 Вибачте. 658 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 Я не все знаю, але я хороша людина. 659 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 Дякую, д-ре Гершкопф. 660 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 Гей. 661 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Гей. 662 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 Чому ти це робиш? 663 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 Що між нами сталося? 664 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 Вгадай, кого я сьогодні бачив у метро. 665 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 -І гадки не маю. -Знаю, що не маєш. 666 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 -Тому і сказав: «Вгадай». -Ні. 667 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 -Та ну, Марті. Спробуй. -Айк, не треба. 668 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 Добре. Не вгадуй. 669 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 Діану Соєр. 670 00:43:12,509 --> 00:43:13,510 Ага. 671 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 Вона шикарно виглядає. 672 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 Ти завів бджіл? 673 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 -Так, завів. -Невже? 674 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 -Вони роблять мед? -Так. 675 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Багато меду. Мені вистачає. 676 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 Достатньо меду. 677 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 То були хороші часи, скажи? 678 00:43:36,366 --> 00:43:37,201 Ага. 679 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 Навіть чудові. 680 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 Не дуже чудові. 681 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Нічого не хочеш мені сказати? 682 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 Лише мені. Не перед адвокатами. 683 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 Лише між нами. Тут і зараз. 684 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 Щось про ті 27 років? 685 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 Так, хочу. 686 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 Хочу сказати… 687 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 Я тебе прощаю. 688 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 Я тебе прощаю. Авжеж прощаю. 689 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 Як інакше? 690 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Я знаю, що тобі важко. 691 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 Що тобі самотньо. 692 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 Ще не пізно, Марті. Я тобі допоможу. 693 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Я хочу допомогти. 694 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 Дозволь тобі допомогти. 695 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Нічого. 696 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 Господи, нічого. 697 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 Що? 698 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 Я нічого не почуваю. 699 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Не розумію. 700 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 Бажаю тобі щастя, д-ре Айк. 701 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 Навряд чи ти його знайдеш, але щиро бажаю. 702 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Проте, на жаль… 703 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 наш час вичерпано. 704 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Прощавай. 705 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 ЗА 27 РОКІВ 706 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 МАРТІ ВИПЛАТИВ АЙКУ 3,2 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ. 707 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 БАГАТЬОМ ІНШИМ ПАЦІЄНТАМ АЙК РАДИВ 708 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 РОЗІРВАТИ СТОСУНКИ З РІДНИМИ. 709 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 ОДИН ПАЦІЄНТ ЗАПОВІВ АЙКОВІЙ СІМ'Ї 20 МІЛЬЙОНІВ 710 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (ПІЗНІШЕ ПУНКТ ІЗ ЗАПОВІТУ ПРИБРАЛИ). 711 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 АЙКА ГЕРШКОПФА НАРЕШТІ ПОЗБАВИЛИ ЛІЦЕНЗІЇ У ЛЮТОМУ 2021 РОКУ 712 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 МАЙЖЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ РОКІВ ПІСЛЯ ПОДАННЯ СКАРГИ МАРТІ. 713 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 МАРТІ БІЛЬШЕ НІКОЛИ НЕ ХОДИВ ДО ПСИХОТЕРАПЕВТА 714 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 Я тобі віддячу 715 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 Обіцяю 716 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 Після всього Що було сказано й зроблено 717 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 Ти стала моєю частинкою Яку я не відпущу 718 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 Не можу відірватися від тебе Навіть на день 719 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 Від твого тіла 720 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 Не хочу пропасти 721 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 Далеко від своєї коханої 722 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 Не відпускай мене Так важко сказати пробач 723 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 Хочу, щоб ти знала 724 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 Не відпускай Дуже хочу сказати пробач 725 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 Я не можу тебе покинути 726 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 Ми стільки пережили разом І я тобі віддячу 727 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 Обіцяю 728 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 Після всього Що було сказано й зроблено 729 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 Ти стала частинкою мене Яку я не відпущу 730 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 Ми стільки пережили разом І я тобі віддячу 731 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 Обіцяю 732 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська