1 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 கேவலமானவனே. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 அந்த மாதிரி பேசாதே. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 நீ உன் செக்ரட்டரியுடன் படுக்காதே! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 சரி, வா. போகலாம். 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 இல்லை, நான் தயார் இல்லை. நான் இன்னும் அவனது தலையை வெட்ட வேண்டும்! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 இல்லை, இப்போது வேண்டாம். நாம் நீண்ட தூரம் போக வேண்டும். 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 டேனியல், நேரம் இல்லாததால் நீயே உன் தலையை வெட்டிக்கொள். 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 போய்த் தொலை, மார்ட்டி. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 பார்த்துப் பேசு. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 நன்றி. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 என்னை மன்னித்துவிடு. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 என்னை மன்னித்துவிடு. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 நீ மன்னிப்பு கேட்க வேண்டியதில்லை. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 நீ இதை பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பே செய்திருக்க வேண்டும். 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 நான் ஒரு முட்டாள். 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 நீ ஒன்றும் முட்டாள் இல்லை. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 நீயும் எங்களைப் போல அறிவு குறைவானவள். 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 சரியா? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 சரி, அனைவரும் சாகசப் பயணத்திற்குத் தயாரா? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 வாருங்கள் போகலாம். 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 யாருக்காவது ரேடியோ கேட்க வேண்டுமா? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 எனக்கு வேண்டும். 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 உலகிலேயே எனக்குத்தான் பாடுவதற்கான சிறந்த குரல் உள்ளதென உங்களுக்குத் தெரியுமா? 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 கேளுங்கள். 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 ஓ, வேண்டாம், மார்ட்டி மாமா. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 -நிறுத்துங்கள். -நிறுத்துங்கள். 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 -வேண்டாம். -மார்ட்டி மாமா, நிறுத்துங்கள். 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 நாய்கள் வாக்களிப்பது போல. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 -வேண்டாம், மார்ட்டி. -நாய்களா? 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 நாய்களால் வாக்களிக்கவே முடியாது! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 -என் காது வலிக்கிறது! -இன்னும் உச்சமா? என்னால் பாட முடியும். 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 -பாடாதீர்கள். -வேண்டாம், வேண்டாம்! குறையுங்கள். 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 சரி, யாராவது என்னுடன் உச்ச சுருதியில் சேர்ந்து பாடுங்கள். 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 -நான்ஸி, பாடு. நீதான் பாட வேண்டும். -வேண்டாம்... 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 சரி. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 லிண்டா ரோன்ஸ்டாட் போல பாடுகிறாள். 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 -அது மோசமாக இல்லை. -என் முறை. என்னால் இன்னும் உச்சத்தில் பாட முடியும். 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 அது ஒரு குற்றச்சாட்டு. சரி, பாடு. முயற்சி செய், பெரிய மனிதா. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 -அது மிகவும் உச்சம். -அது மிகவும் உச்சம். 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 நம்மிடம் வான் டிராப் குடும்பப் பாடகர்களின் புதிய வடிவம் உள்ளது. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 நமக்கு கன்னியாஸ்திரியும் நாஸிக்களும்தான் தேவை. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 வாருங்கள் ஆல்ப்ஸுக்குப் போகலாம்! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 ஆல்ப்ஸுக்கு! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 ஆல்ப்ஸுக்கு! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 -அது நல்ல யோசனையா? -ஆம். 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 -அப்படியா? -ஆம். 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 -அருமை. அனைவரும் அருமையாக பாடுகிறீர்கள். -ஆம். 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 அற்புதம். என் அளவுக்கு இல்லை. என் அளவுக்கு இல்லை. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 இந்தச் சாலைதான் ஆல்ப்ஸுக்குச் செல்கிறது என நினைக்கிறேன். 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 ப்ரூக்லின் 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 வொண்டரி மற்றும் ப்ளூம்பெர்கின் பாட்காஸ்ட்டை அடிப்படையாகக் கொண்டது 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 உங்களிடம் ஒரு பழைய மெசேஜ் உள்ளது. 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 ஹாய், மார்ட்டி. நான்தான் ஐக். 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 ஏஎஃப்சியில் உன் வரம்பை நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 55 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 நீ டாக்டர் மற்றும் கிளையண்டாக இன்னும் தொடர விரும்புகிறாயா என்றும் 56 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 11:15 க்கு உன் அப்பாயிண்ட்மெண்ட்டுக்கு வருவாயா என்றும் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 உங்களிடம் ஒரு பழைய மெசேஜ் உள்ளது. 58 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 ஹாய், மார்ட்டி. நான்தான் ஐக். 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 ஏஎஃப்சியில் உன் வரம்பை நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 60 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 நீ இன்னும் டாக்டர் மற்றும் கிளையண்டாக இன்னும் தொடர விரும்புகிறாயா என்றும் 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 11:15 க்கு உன் அப்பாயிண்ட்மெண்ட்டுக்கு வருவாயா என்றும் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 62 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 டாக்டர் ஐக் 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 ஹேய், புரூஸ். உன்னிடம் மதிய உணவுக்கு எதுவும் திட்டம் உள்ளதா? 64 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 மதிய உணவுக்கு வெளியே செல்லலாமா? ஏதேனும் சாப்பிட வருகிறாயா? 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 நீ வருகிறாய் எனில், அருகில் ஒரு அருமையான கடை உள்ளது. 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 -இப்போதா? அல்லது... -ஆம். நீ விரும்பினால். 67 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 என்னுடைய ட்ரீட். 68 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 இதுதான் பியூர்டோ ரிக்கன் தெருவோர உணவுக் கடை, சரியா? 69 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 மிகவும் தரமானது. இங்கிருப்பவர்கள் சத்தியம் செய்து சொல்வார்கள். 70 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 உன் உடம்பு வலிமையானது என நம்புகிறேன், புரூஸ். 71 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 வணக்கம். ஹாங்கியாருக்கு வரவேற்கிறேன். 72 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 மிகவும் நன்றி. 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 -எனக்கு ட்ரைபிளேடஸ் வேண்டும். -ட்ரிபிளேடாஸ். 74 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 ஆனால், அதில் சில மாற்றங்கள் செய்ய வேண்டும், சரியா? 75 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 மாட்டுக் கறிக்குப் பதிலாக, எனக்கு சாதாரண வான்கோழிக் கறி வேண்டும். 76 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 மிளகு, தக்காளி, சீஸ், வெங்காயம் எதுவும் வேண்டாம். 77 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 ஒரே ஒரு துண்டு லெட்டஸ், 78 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 சிறிய மீன், வெறும் ரோலில் கொஞ்சமாக மயோனைஸ். 79 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 சரி, உங்களுக்கு வான்கோழி சாண்ட்விச் வேண்டுமா? 80 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 ஆம். 81 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 -வான்கோழி சாண்ட்விச். -நன்றி. சரி. 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 புரூஸ், உனக்கு என்ன வேண்டும்? 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 எனக்கு... 84 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 எனக்கு சூப் வேண்டும். 85 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 அட, புரூஸ். கொஞ்சம் வாழ்க்கையை ரசி. முடிவெடுக்கக் கற்றுக்கொள். 86 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 அப்படித்தான் உள்ளேன். நான் சூப் முடிவெடுத்துள்ளேன். 87 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 உன் மனதிற்கு முதலில் என்ன தோன்றுகிறதோ அதை வெளியே சொல். 88 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 உனக்கு உண்மையில் என்ன வேண்டும்? 89 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 -எனக்கு சூப் வேண்டும். -நீ இழக்கிறாய். 90 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 நீ நிறைய இழப்பாய் என நினைக்கிறேன், இல்லையா? 91 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 இல்லை. நான் இங்கே ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன் வந்தேன். 92 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 நான் சிக்கன் எம்பனாடா, பொரித்த பிளாண்டெய்ன்கள், 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 சுரோஸ் மற்றும் ஹோர்ச்சாடா சாப்பிட்டேன். அதனால்... 94 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 சரி. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 இது நன்றாக உள்ளது. 96 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 நீயும் நானும் மட்டும் இருப்பது நன்றாக உள்ளது. 97 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 -ம்ம் ஹ்ம்ம். -பேசுவது, பேசாமலிருப்பது. 98 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 நமக்குத் தெரிந்தவர்களுடன் வெளியே செல்வது. 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 நாம் எதையும் சொல்லக்கூடியவர்கள். 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 நமக்கிடையே அந்த உறவு உள்ளது. சரியா? 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 நிச்சயமாக. ஆம். 102 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 இது முக்கியமானது. 103 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 உங்களிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா? 104 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 கேள். நிச்சயமாக. எது வேண்டுமானாலும் கேள். 105 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 நீங்கள் சமீபத்தில் ஃபிலிஸைப் பார்த்தீர்களா, அல்லது... 106 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 இல்லை. இல்லை. பார்த்து நீண்ட நாட்களாகிறது. 107 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 நீ பார்த்தாயா? 108 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 அவர் எனக்கு ஒவ்வொரு ஆண்டும் பிறந்தநாள் கார்டு அனுப்புவார். 109 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 -அருமை. ஆம். -ஆம். 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 நீங்கள் அவரிடம் பேசி எவ்வளவு காலம் ஆகிறது? 111 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 அது... 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 27 ஆண்டுகள் ஆகின்றன. 113 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 கடவுளே. 114 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 ஆம், ஒரு... 115 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 சில ஆண்டுகளுக்கு முன், நான் ஃபோன் புக்கில் அவளைப் பார்த்தேன். 116 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 அவளது பெயரைப் பார்க்கவே மகிழ்ச்சியாக இருந்தது. 117 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 ஹேய், ஒரு யோசனை. 118 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 நீ இரவு வெளியே செல்ல விரும்புகிறாயா? 119 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 -நாம் ஏதாவது நிகழ்ச்சிக்குப் போகலாம்... -நான் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 120 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 நாங்கள்... எங்கள் பேத்தியைப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும். 121 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 சரி. சரி, கண்டிப்பாக. 122 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 -ஆம். அதனால் வேறு எப்போதாவது செல்லாலாமா? -சரி. 123 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 -சரி. ஆம் -சரி, கண்டிப்பாக. ஆம். 124 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 -ஹேய், சூப்புக்கு நன்றி. -ஓ, சரி. சரி. 125 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 ஹலோ? 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 ஹலோ? நீங்கள் பேசப் போகிறீர்களா? 127 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 நான்... 128 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 -நான் மா... மார்ஷல் ஃபெல்ட்ஹாமர் பேசுகிறேன். -உங்களைக் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 129 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 ஹலோ? 130 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 ஆம், நான் மார்ட்டி பற்றி பேச கால் செய்தேன். 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 அடக் கடவுளே. 132 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 அடக் கடவுளே, அவன் இறந்துவிட்டானா? அவன் இறந்துவிட்டான், இல்லையா? 133 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 -அடக் கடவுளே. -இல்லை. இல்லை. இல்லை. 134 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 இல்லை, அவர் இறக்கவில்லை. 135 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 சரி, அவனுக்கு என்ன வேண்டும்? சிறுநீரகமா? 136 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 இல்லை. 137 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 சரி, நான்... 138 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 அவனுக்கு என்ன தேவைப்பட்டாலும் அது அவனுக்குக் கிடைக்காது என அவனிடம் சொல்லுங்கள். 139 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 அவனுக்கு சிறுநீரகம் கிடைக்காது. என் ஒரு துளி ரத்தம் கூட கிடைக்காது. 140 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 உங்களிடம் ஒரு பழைய மெசேஜ் உள்ளது. 141 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 ஹாய், மார்ட்டி. நான்தான் ஐக். 142 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 ஏஎஃப்சியில் உன் வரம்பை நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 143 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 நீ இன்னும் டாக்டர் மற்றும் கிளையண்டாக இன்னும் தொடர விரும்புகிறாயா என்றும் 144 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 11:15 க்கு உன் அப்பாயிண்ட்மெண்ட்டுக்கு வருவாயா என்றும் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 145 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 இதோ வந்துவிட்டார். 146 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 நான் உன்னை நினைத்து மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன், மார்ட்டி. 147 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 இது எவ்வளவு அற்புதமானது என உனக்குப் புரிகிறதா? 148 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 நீ உன் குரலைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாய். உன் வலிமையை. 149 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 வா. 150 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 நான் ஒப்புக்கொண்டுதான் ஆக வேண்டும், நினைத்ததைவிட அதிக காலம் எடுத்துள்ளது, 151 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 ஆனால் நீ எழுந்துவிட்டாய். 152 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 ஆம், உட்காரு. 153 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 நீ என்னை எதிர்த்து நின்றுள்ளாய், மார்ட்டி, என் இடத்தில் நிறுத்தியுள்ளாய். 154 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 அது என்னை யோசிக்க வைத்தது. 155 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 டாக்டர்கள், சிகிச்சையாளர்கள், நாங்களும்... பாடங்களைக் கற்றுக்கொள்வோம். 156 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 நீ எனக்கு ஒரு பாடத்தைக் கற்றுக்கொடுத்துள்ளாய். 157 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 இதைத்தான் நான் நேசிக்கிறேன் என நீ கற்றுக்கொடுத்துள்ளாய். இதை. 158 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 நான் தொழில்ரீதியான உளவியலை நிறுத்திவிட்டேன். 159 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 நான் பணத்திற்கான நபர் இல்லை. நான் மக்களுக்கான நபர். 160 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 நான் உனக்கு எவ்வளவு உதவியுள்ளேன் எனப் புரிகிறது, அதை நான் தொடர விரும்புகிறேன். 161 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 அதனால்தான் முன்பு இருந்தது போலவே மீண்டும் இருக்க விரும்புகிறேன். 162 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 டாக்டர் மற்றும் கிளையண்ட். 163 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 என்னால் முடிந்தவரை சிறந்த சிகிச்சையாளராக இருக்க என்னை அர்ப்பணிக்க விரும்புகிறேன். 164 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 ஆனால் என்னைப் பற்றி போதும். உன்னைப் பற்றி சொல். 165 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 166 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 நான்... நன்றாக உள்ளேன், என நினைக்கிறேன். 167 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 அந்த வார்த்தை மீண்டும் வருகிறது. 168 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 இன்னும் கொஞ்சம் வேலை மீதி உள்ளது போல. 169 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 மார்ட்டி, ஒவ்வொரு உறவிலும் மேடு பள்ளங்கள் இருக்கும். 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 ஆனால் அன்பும் மரியாதையும் அடித்தளமாக இருந்தால், 171 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 நாம் எந்தப் புயலையும் எதிர்கொள்ளலாம். 172 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 அதனால், சிலநேரம் அன்பையும் மரியாதையும் மீண்டும் உறுதிப்படுத்துவது நல்ல யோசனை. 173 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 அதனால்தான் 174 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 பானியும் நானும் எங்கள் உறுதிமொழியைப் புதுப்பிக்கிறோம். 175 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 சரி. ஆம், அது நல்ல விஷயம். 176 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 நாங்கள் அதைப் பற்றிப் பேசினோம், 177 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 நாங்கள் இருவருமே ஒரே ஒருவரால்தான் எங்கள் தோழனாக 178 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 இருக்க முடியும் என தீர்மானித்தோம். 179 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 -நீதான். -நானா? 180 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 எனக்குத் தெரியவில்லை. 181 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 நீதான் இருக்க வேண்டும். 182 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 நீ எனக்கு முக்கியமானவன், எங்கள் இருவருக்கும். மிகவும் பிரியமானவர். 183 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 -நீங்கள் சொல்வது இனிமையானது, ஆனால்... -அது எனக்கு மிகவும் முக்கியமாக இருக்கும். 184 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 என்ன சொல்கிறாய்? 185 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 என் தோழனாக இருக்க ஒப்புக்கொள்கிறாயா? 186 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 நிச்சயமாக, ஏன் கூடாது? 187 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 -ஹேய்... -ஹேய். 188 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 நான்ஸி? 189 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 உட்காரு. 190 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 அற்புதம், நீ வளர்ந்த பெண்மணி போல உள்ளாய். 191 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 யார் நினைத்துப் பார்த்தது? 192 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 புரூஸ் உன்னை ஃபேஸ்புக்கில் கண்டறிய உதவினார். 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 எப்படி என நீ யோசித்தால். 194 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 -அலுவலகத்தில் உள்ள புரூஸ். -ஆம், நீங்கள் சொன்னீர்கள். 195 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 நான் ஏன் இங்கு வந்துள்ளேன்? என்ன சொல்ல விரும்புகிறீர்கள்? 196 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 உன்னுடன் பேச விரும்பினேன். நான்... அது... 197 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 என்ன சொல்ல விரும்பினேன் என்றால்... 198 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 நான் உன்னை மிஸ் செய்கிறேன். 199 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 உன் அம்மாவை மிஸ் செய்கிறேன். உங்கள் அனைவரையும் மிஸ் செய்கிறேன். 200 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 ஆம், நீங்கள் எங்களை மிஸ் செய்ய வேண்டும். 201 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 நாங்கள் சிறப்பாக உள்ளோம், ஆனால் நீங்கள் எங்கள் வாழ்க்கையை விட்டுப் போய்விட்டீர்கள். 202 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 ஆம். அது உண்மைதான். ஆம். 203 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 நான் உன்னை கடைசியாகப் பாரத்தபோது, நீ... 204 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 நீ அந்தப் பொருட்கள் மீது பைத்தியமாக இருந்தாய்... அவற்றின் பெயர் என்ன? 205 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 எனக்குத் தெரியவில்லை. 206 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 நீ மெக்டொனால்ட்ஸின் பிளாஸ்டிக் பொம்மைகளைச் சேகரித்துக் கொண்டிருந்தாய். 207 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 அந்தத் தொகுப்பை நிறைவுசெய்ய, அந்தக் கடைசி பொம்மை கிடைத்ததா? 208 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 -ஹேம்பர்க்ளரா? -ஆம். 209 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 இல்லை, எனக்குக் கிடைக்கவில்லை. 210 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 அது வருத்தமான விஷயம். 211 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 நான் அதையெல்லாம் கடந்துவிட்டேன். 212 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 -நிச்சயமாக. ஆம். -ஆம். 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 நீ குழந்தையாக இருந்தாய். ஆம். 214 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 -நீ ஒரு வழக்கறிஞர் என புரூஸ் கூறினார்? -சரிதான். 215 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 அற்புதம். 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 மிகவும் அற்புதம். எனக்குப் பெருமையாக உள்ளது. 217 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 நீங்கள் பெருமைப்படக்கூடாது. 218 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 -சரி. -ஏதோ ஒரு முட்டாள்தனமான காரணத்திற்காக, 219 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 நீங்கள் இங்கே என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்பதற்காக வரச் சொன்னீர்கள் என நினைத்தேன். 220 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 -என்ன நினைத்தேன் எனத் தெரியவில்லை. -பொறு, நான்ஸி. 221 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 இல்லை, நான் கிட்டத்தட்ட 30 ஆண்டுகளாகக் காத்திருந்தேன். 222 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 உங்களை நான் மீண்டும் சந்திக்க விரும்பவில்லை, மார்ட்டி. 223 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 என் அம்மாவும்தான். 224 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 ஒன்று சொல்லவா? 225 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 நான் ஒரு விஷயத்தை யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 226 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 நான் என்ன யோசித்தேன் தெரியுமா? 227 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 தெரியாது. 228 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 நாம் நமது திருமண உறுதிமொழியைப் புதுப்பிக்க வேண்டும். 229 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 என்ன? 230 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 -நமது திருமண உறுதிமொழியை புதுப்பிக்க வேண்டும். -ஏன்? 231 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 கேள்வி இப்படி இருக்கலாம், ஏன் கூடாது? 232 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 பல காரணங்கள் உள்ளன. 233 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 -என்னென்ன? -ஐசக், உண்மையாக இருங்கள். 234 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 நான் எப்போதாவதுதான் உங்களைப் பார்க்கிறேன். நீங்கள் இங்கு இருப்பதே இல்லை. 235 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 நாம் ஒரே அறையில் தூங்கி... 236 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 சரி, சரி. எனக்குத் தெரியும். போதும் போதும். 237 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 நம் உறுதிமொழிகளைப் புதுப்பிப்பதால் என்ன சாதிக்கப் போகிறோம் என நினைக்கிறீர்கள்? 238 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 நீங்கள் இன்னொரு பார்ட்டி நடத்த திட்டமிடுகிறீர்களா? 239 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 இல்லை, மார்ட்டியிடம் ஏதோ பிரச்சினை உள்ளது. 240 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 சில உறவுகள் முடிவுக்கு வந்துதான் தீரும். 241 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 -அப்படிப் பேசாதே. -ஆனால் அதுதான் உண்மை. 242 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 ஒருவேளை நீங்கள் விலக வேண்டியிருக்கலாம். 243 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 நான் விலக விரும்பவில்லை. 244 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 -நான் எதுவும் தவறாகச் செய்யவில்லை. -ஆனால் அது சாதாரணமானது இல்லை. 245 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 இல்லை... “சாதாரணமானது இல்லை.” சாதாரணமானது... 246 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 ஒன்று சொல்லவா? சாதாரணம் என ஒன்று கிடையாது. 247 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 நான் 30 ஆண்டுகளாக உளவியலாளராக உள்ளேன், 248 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 அதை என்னால் அடித்துக் கூற முடியும். 249 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 சாதாரணம் என ஒன்று கிடையாது. 250 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 சரி, ஆனால் இதில் உள்ள... சில விஷயங்கள் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 251 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 நாம் தவறு எதுவும் செய்யவில்லை. 252 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 அவர்தான் நம்மை அழைத்தார். 253 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 அவர்தான் நம்மை பிரதான அறையில் தூங்கச் சொன்னார். 254 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 அவர்தான் அங்கு நம்மை இருக்கச் சொன்னார். சரியா? 255 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 நாம் அவருக்கு அனைத்தையும் கொடுத்தோம். நாம் அவருக்குக் குடும்பத்தைக் கொடுத்துள்ளோம். 256 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 எனக்கு இந்தத் திருமணம் வேண்டும். 257 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 நமக்கு இந்தத் திருமணம் தேவை. 258 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 சரி. 259 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 சரியா? அல்லது “உனக்கு வேண்டுமா?” 260 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 என் மார்பகத்தைத் தொடுகிறீர்களா? 261 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 நான் தொட்டால் எதுவும் பிரச்சினையா? 262 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 இப்போது... ஒன்பது மணிதான் ஆகிறது. என் அறையில் “20/20” டிவிஆர் உள்ளது. 263 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 சரி. 264 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 நிச்சயமாக. 265 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 ஒன் ஹவர் ஃபிரேமிங் 266 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 ஹலோ? 267 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 -மார்ட்டி. -ஹேய். 268 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 -அட, பார்த்து ரொம்ப நாள் ஆகிறது. -ஹேய், ஜோ. எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 269 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 எனக்கு டெஸ்டிகுலர் புற்றுநோய் இருப்பதாக நினைத்தார்கள். 270 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 கடைசியில் என் விதைப்பையில் முழுமையடையாத கருப்பை இருந்துள்ளது. 271 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 ஆம், அது எல்லா பத்திரிகைகளிலும் வந்தது. 272 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 வாழ்த்துகள். 273 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 எப்படியோ, எதுவும் விஷயம் உள்ளதா? என்ன உதவி வேண்டும்? 274 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 நான் ஹான்னாவுடன் பேசும் நம்பிக்கையில் வந்தேன். 275 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 ஹான்னா நீண்ட காலமாக இங்கே வேலை செய்யவில்லை. 276 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 சரி. அவளது ஃபோன் நம்பர் உங்களிடம் இருக்குமா? 277 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 இருக்குமென நினைக்கிறேன். அவளுக்குத் திருமணமாகி குழந்தைகள் உள்ளன. 278 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 அற்புதம். 279 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 ஆம், நான் அவளைப் பற்றி தெரிந்துகொள்ள விரும்பினேன். 280 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 அவள் எப்படி இருக்கிறாள் எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பினேன். 281 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 இது கிறுக்குத்தனமாக இருக்கலாம், 282 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 ஆனால் எங்கள் டேட்டிங்குக்குப் பிறகு அவள் ஏன் என் கால்களுக்கு பதிலளிக்கவில்லை என யோசித்துள்ளேன். 283 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 மார்ட்டி, அது நடந்து நீண்டகாலம் ஆகிவிட்டது, ஆனால் அப்படி நடக்கவில்லையே. 284 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 285 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 டாக்டர் ஹெர்ஷ்காஃப் இங்கே வந்து அவளிடம் பெரிய சொற்பொழிவாற்றினார். 286 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 என்ன செய்தார்? 287 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 அவளிடம் அவரை நீங்கள் பேசச் சொன்னதாகச் சொன்னார். 288 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 இல்லை, இல்லை, நான் சொல்லவில்லை. 289 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 நான் சொன்னேன், ஆனால் நான்... 290 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 எனக்குத் தெரிந்து அவள் மிகவும் வருத்தப்பட்டாள். 291 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 சரி... 292 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 ஆம், உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 293 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 இப்போது என்னால் பேச முடியாது. என்ன செய்ய வேண்டுமென உங்களுக்குத் தெரியும். 294 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 நான் கால் செய்தது... 295 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 வேறு வேலை இருப்பதால் உங்கள் தோழனாக இருக்க முடியாது என்று கூறத்தான். 296 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 புரிந்துகொள்ளக் கேட்கிறேன், இவை எல்லாம் புதிய பூட்டுகளா? 297 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 பழைய சாவிகள் எதுவும் இதில் வேலை செய்யாது, இல்லையா? 298 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 அதேதான். 299 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 நீங்கள் அதில் இன்னொரு பூட்டை... சேர்த்திடுங்கள். 300 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 யாரேனும் பலமாகத் தட்டும் பட்சத்தில், பாதுகாப்பாக இருக்கும். 301 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 -அது... சரியா? -நிச்சயமாக. 302 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 -அதைச் செய்ய முடியுமா? -கண்டிப்பாக. 303 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 கவலை வேண்டாம், நண்பா. 304 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 உறவுகள் முறியும்போது நான் இப்படிப் பலருக்கும் செய்துள்ளேன். 305 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 ஆம், அது குழப்பமானது. 306 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 நீங்கள் முழு வெள்ளரியையும் அதற்குள்ளாகச் சாப்பிட்டுவிட்டீர்களா? 307 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 நீங்கள் மோசமானவர்கள். உங்கள் வேகத்திற்கு என்னால் வெள்ளரி கொடுக்க முடியாது. 308 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 மார்ட்டி? உள்ளே இருக்கிறாயா? 309 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 மார்ட்டி, இப்போதே கதவைத் திற. 310 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 உன் முகத்தை என்னால் பார்க்க முடிகிறது. கடவுளே. 311 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 நீ என் மகளை நெருங்க உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 312 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 -அவளைப் பார்க்க விரும்பினேன். -என்ன? 313 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 -நான் அவளைப்... -நீ சொல்வது கேட்கவில்லை. 314 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 கதவைத் திற. 315 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 -என்ன? -நான் அவளையும் உன்னையும் பார்க்க விரும்பினேன். 316 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 நீ ஒரு ஜாம்பி போல என் வாழ்க்கையில் 317 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 அப்படி திரும்ப வர முடியாது. 318 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 நான் உன்னைக் கொன்றுவிட்டேன். 319 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 நீ எங்கள் சிறுநீரகங்களைப் பெற முடியாது. 320 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 எனக்கு உங்கள் சிறுநீரகங்கள் வேண்டாம். எனக்கு நீங்கள்தான் வேண்டும். 321 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 உனக்குப் புரியவில்லை, மார்ட்டி. 322 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 என்னைப் பொறுத்தவரை நீ இறந்துவிட்டாய். 323 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 தயவுசெய்து. 324 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 உன்னை திடீரென என் குழந்தைகளிடம் உயிர்பெறச் செய்ய முடியாது, புரிகிறதா? 325 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 -அப்படிப் பேசாதே. -எங்களைத் தனியாக விடு. 326 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 ஃபிலிஸ். 327 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 நான் உன்னிடமிருந்து எதையும் இனி கேட்க விரும்பவில்லை. 328 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 சரி. 329 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 சரி. 330 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 மன்னிக்கவும், நான் நீண்ட தூரம் வண்டி ஓட்டியதால், உன் பாத்ரூமைப் பயன்படுத்த வேண்டும். 331 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 தாராளமாக. 332 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 நம் வீட்டை நீ என்ன செய்து வைத்திருக்கிறாய்? 333 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 நாங்கள் சில மாற்றங்கள் செய்துள்ளோம். 334 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 கார்பெட்டை மாற்றுவதுதான் மாற்றம். இது பைத்தியக்காரத்தனம். 335 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 நம் மரத்திற்கு என்ன ஆனது? 336 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 அது... அது... 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 அது இனி இங்கில்லை. 338 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 -அது எனக்குத் தெரிகிறது. -ஆம். 339 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 அது எங்கே? 340 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 அது ஒரு பெரிய கதை. 341 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 பரவாயில்லை கேட்கிறேன். 342 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 நான் அதை வெட்டிவிட்டேன். 343 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 சரி. 344 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 நடந்ததை விவரமாகக் கூறுவது நல்லது. 345 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 அப்படிச் செய்தால் இரண்டு வீட்டையும் ஒன்றாக மாற்றலாம். 346 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 ஏன்? 347 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 நிறைய இடம் கிடைக்கும். 348 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 உனக்கு எவ்வளவு இடம் தேவை? 349 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 எனக்கு நிறைய தேவை இல்லை, ஆனால் நாங்கள் நிறைய பார்ட்டிகள் நடத்தினோம். 350 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 பார்ட்டிகள் நடத்தினாயா? உனக்கு பார்ட்டிகளே பிடிக்காதே. 351 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 மேலும் இவர்கள் எல்லோரும் யார்? 352 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 ஐக்கின் நண்பர்கள். 353 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 ஆனா... நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 354 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 நான் அதில் இருக்கிறேன். ஆம். 355 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 எங்கே? 356 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 அது என் முழங்கை, அது என் தலையின் பின்புறம். 357 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 -“பானியின் சமையலறையா”? முரணாக உள்ளது. -எனக்குத் தெரியும். 358 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 அவர் ஒன்றும் சிறப்பாக சமைக்க மாட்டார். 359 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 மேலும் இது அவரது சமையலறையும் கிடையாது. 360 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 ஆம், ஆம், அதுவும்தான். 361 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 உன் படுக்கையறையில் அவர்களது படம் உள்ளதா? 362 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 முட்டாளாகப் பேசாதே. 363 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 அவர்கள்தான் இங்கு உறங்குவார்கள். 364 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 இங்கேயே? 365 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 ஆம். 366 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 -இங்கேயா? -ஆம். 367 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 -உன்னுடனா? -இல்லை. 368 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 நல்ல வேளை! மார்ட்டி. 369 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 -இல்லை, நான் இங்கே உறங்க மாட்டேன். -நீ எங்கே உறங்கினாய்? 370 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 ஏனெனில் இது உனது படுக்கையறை. அதனால் நான் கொஞ்சம் குழப்ப... 371 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 தயவுசெய்து, எனக்கு எடுத்துச் சொல். 372 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 -நீ எங்கே தூங்கினாய்? -கெஸ்ட்ஹவுஸில். 373 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 சரி. முதல் விஷயம், இது பயங்கரமாக உள்ளது. 374 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 இரண்டாவது, நான்... 375 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 நீ... நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 376 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 அதாவது, இது அருவருப்பான விஷயம். 377 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 மார்ட்டி. என்ன அது துர்நாற்றம்? 378 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 அது நரகத்தின் கதவு திறந்தது போலுள்ளது. 379 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 செப்டிக் டேங்க் கசிகிறது, 380 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 மேலும் அது ஒன்பதாம் எண் துளை வழியே வெளியேறுகிறது. 381 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 ஆனால் உனக்கு அது பழகிவிடும். 382 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 பழகிக்கொள்வதுதான் உனது சக்தி, இல்லையா, மார்ட்டி? 383 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 நீ எதையும் பொறுத்துக்கொள்வாய், மலத்தைக் கூட. 384 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 இதோ வந்துவிட்டோம். 385 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 இவர்கள்தான் என் நண்பர்கள். 386 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 ”கோய்ஸ் டு மென்” என்று அழைப்பேன். 387 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 முன்பு “தி பேக்ஸ்ட்ரீட் கோய்ஸ்” என்று இருந்தது. 388 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 ஹாய், நண்பர்களே. 389 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 உங்களுக்கு நான் ஏற்கனவே வெள்ளரி கொடுத்துவிட்டேன். 390 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 ஆம், கொடுத்தேன். என்னை ஏமாற்ற முயற்சிக்காதீர்கள். 391 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 என்ன நினைக்கிறாய்? 392 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 இவை நன்றாக வளர்ந்துள்ளன என நினைக்கிறேன். அழகாக உள்ளன. 393 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 ஆம். 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 இவை மிகவும் தனித்துவமானவை. 395 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 நான்... சமீபத்தில் ஒன்றை இழந்துவிட்டேன். 396 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 அது மிகவும் கடினமாக இருந்தது. 397 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 அது வருத்தமான விஷயம்தான். 398 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 மார்ட்டி. 399 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 அவன் உன்னை என்ன செய்துள்ளான்? 400 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 எனக்குத் தெரியவில்லை. 401 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 யாரும் இதை நடக்க அனுமதிக்க மாட்டார்கள். 402 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 யாரும் தனது வீட்டை இப்படி விட்டுக்கொடுக்க மாட்டார்கள். 403 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 தங்கள்... குடும்பத்தை. 404 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 தங்கள் வாழ்க்கையை. 405 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 நீ எப்படிச் செய்தாய்? 406 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 எதைச் செய்தேன்? 407 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 என்னைப் போக விட்டாய். 408 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 நீ அழைப்பதை நிறுத்திவிட்டாய். முயற்சி செய்வதை நிறுத்திவிட்டாய். 409 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 நீ எப்படி அதைச் செய்தாய்? 410 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 என் வாழ்விலிருந்து உன்னை அகற்றிவிட்டேன். 411 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 நீ இறந்தது போல. 412 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 அதுதான் ஒரே வழியாக இருந்தது. 413 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 நீ என்னை விட்டுச் சென்றுவிட்டாய், மார்ட்டி. 414 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 என்னை மோசமான நிலையில் விட்டுச் சென்றுவிட்டாய். 415 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 நான் உன் சகோதரியாக இருந்தேன். 416 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 நீ இப்போதும் என் சகோதரிதான். 417 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 இல்லை. இனி இல்லை. 418 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 அதாவது, உனக்கு என்னைப் பற்றி எதுவும் தெரியாது. 419 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 நான் மீண்டும் உன் சகோதரனாக விரும்புகிறேன். 420 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 நான் ஐக்கை விரட்ட விரும்புகிறேன். 421 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 என் மனதிலிருந்து அவரை அழிக்க விரும்புகிறேன். அவரை என் வாழ்விலிருந்து அகற்ற விரும்புகிறேன். 422 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 நான் ஒரு முட்டாள். 423 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 நீ ஒன்றும் முட்டாள் இல்லை. 424 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 நீயும் எங்களைப் போல அறிவு குறைவானவன். 425 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 வா. 426 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 சில பொருட்களை எரிப்போம். 427 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 பானியின் நாசமாய்ப் போன சமையலறை. 428 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 நாம் ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் ஒரு தண்டனையைக் கொடுக்க வேண்டும். 429 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 என்ன சொல்கிறாய்? 430 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 ஐக் மற்றும் ஃபேரா ஃபாஸட்டின் மோசமான படத்திற்கு, குட்பை. 431 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 ரௌடிக் கும்பல்கள் மற்றும அவர்களது காதலிகளின் தீம் கொண்ட பார்ட்டி அழைப்பிற்கு, குட்பை. 432 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 பென் காலாவுக்கான டிக்கெட்டுக்கு, குட்பை. 433 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 நல்லது! நல்லது! 434 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 இந்த ஏலத் துடுப்பில் 20,000 நாசமாய்ப் போ ஏலம் கேட்டேன். 435 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 இப்போது புரிந்துகொண்டாய். 436 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 பார் மிட்ஸ்வாவின் டி-ஷர்ட்டுக்கு, குட்பை. 437 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 மார்ட்டியின் பார் மிட்ஸ்வாவில் நான் பயங்கரமாக நடனமாடினேன் 438 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 யாரோன் அறக்கட்டளையின் செக்புக்கிற்கு, குட்பை. 439 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 ஏதோ கையெழுத்து இருக்கும் பழைய, அழுக்கான பேஸ்பாலுக்கு, குட்பை. 440 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 இரு! 441 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 சரி இருக்கட்டும். 442 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 ஃபிலிஸ்... 443 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 நான் குழந்தைகளைப் பார்க்க முடியும் என நினைக்கிறாயா? 444 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 எனக்குத் தெரியவில்லை. 445 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 ஆனால் அவர்கள் இன்னும் குழந்தைகள் இல்லை, அதனால் அது என் கையில் இல்லை. 446 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 சரி. 447 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 இப்போது எனக்குப் பேரக் குழந்தைகள் உள்ளனர். நாய்கள் உள்ளன. 448 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 எனக்குச் சொந்தமான பிசினஸ் உள்ளது. அது நன்றாக நடக்கிறது. 449 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 நீ அனைத்தையும் தவறவிட்டுவிட்டாய். 450 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 எனக்குத் தெரியும். 451 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 நான் நான்கு முறை இடம்பெயர்ந்துவிட்டேன், ஐந்து வித்தியாசமான ஹேர்ஸ்டைல் மாற்றிவிட்டேன். 452 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 எனக்கு மூன்று உண்மையான காதலர்கள் இருந்துள்ளனர். 453 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 அதில் சில உடலுறவுக்காக மட்டுமே இருந்தன. 454 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 அருமை. அருமை. 455 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 என் குழந்தைகள் கல்லூரிப் படிப்பை முடித்தனர். நான் என் கல்லூரிப் படிப்பை முடித்தேன். 456 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 சில மோசமான வாழ்க்கை முடிவுகளை எடுத்துள்ளேன். என் வாழ்வை சரியாக அமைத்துக்கொண்டேன். 457 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 இந்திய உணவு சமைக்கக் கற்றுக்கொண்டேன். 458 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 -சிலாண்ட்ரோவை விரும்பக் கற்றுக்கொண்டேன். -இல்லை. 459 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 நீ அனைத்தையும் தவறவிட்டுவிட்டாய். 460 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். நான்... 461 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 அவர் என் மீது ஏதோ மந்திரம் போட்டது போல உள்ளது. 462 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 புரிகிறதா? வசியப்படுத்துவது அல்லது மூளைச் சலவை செய்வது போல. 463 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 நான் தொடர்ந்து “அவர் எப்படி எனக்கு இதைச் செய்யலாம்? எப்படி இதைச் செய்யலாம்?” என யோசித்தேன். 464 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 அவர் எனக்கு உதவ வேண்டியவர். 465 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 என் கேள்வி என்னவெனில், நீ எப்படி எங்களுக்கு அதைச் செய்யலாம்? 466 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 நான் உங்களைக் காயப்படுத்த வேண்டும் என சத்தியமாக நினைத்ததில்லை. 467 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 நீ தெரிந்து செய்தாலும், தெரியாமல் செய்தாலும் நீ காயப்படுத்திவிட்டாய். 468 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 -எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். -மன்னிக்க விரும்புகிறேன், ஆனால் முடியாது. 469 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 -இதுவரை இல்லை. -எனக்குப் புரிகிறது. 470 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 நான் மிகவும் கோபமாக உள்ளேன். 471 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 -நீ கோபமாக இருக்கிறாயா? -ஐக் மீதா? கண்டிப்பாக. 472 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 இல்லை, உன்மீது. 473 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 இதை நடக்க அனுமதித்ததற்கு. 474 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 இந்தா. சரியா? இவை நன்றாக எரியும். 475 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 இரு. இரு, இரு. வேண்டாம், வேண்டாம். அதுதான் ஒரே பிரதி. 476 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 வேறு நகல்கள் இல்லை. 477 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 அது ஐக் எழுதியது, ஆனால் சிறப்பான கலை மக்களுக்குச் சொந்தமானது. 478 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 சம் லைக் இட் ட்ராபிக்கலா? 479 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 -அது தற்காலிக தலைப்பு. -என்னவோ. 480 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 வேண்டாம். வேண்டாம். வேண்டாம். 481 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 பார், நான் இவற்றை மீண்டும் மீண்டும் பல ஆண்டுகளாக டைப் செய்துள்ளேன். 482 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 அவை நெருப்பில் எரிவதைப் பார்ப்பது எனக்கு வருத்தமாக இருக்கும். 483 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 இரு. இதைப் பார். 484 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 ப்ரூக் ஷீல்ட்ஸ். 485 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 அவளுக்கு அவரிடம் போதுமானது கிடைக்கவில்லை. உண்மையாக. 486 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 மார்ட்டி. என்ன கருமம் இது? 487 00:30:34,418 --> 00:30:35,460 ஐயயோ. 488 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 ஹேய். ஏன் என் சாவி வேலை செய்யவில்லை? 489 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 அது ஃபிலிஸா? 490 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 நீண்டகாலம் ஆகிவிட்டது. 491 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 குடும்பத்தினர் மீண்டும் இணைகிறீர்களா? புரிகிறது. 492 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 தெரிந்திருந்தால் மார்ஷ்மெலோஸ் எடுத்து வந்திருப்பேன். 493 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 நீங்கள் என்ன எரித்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்? 494 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 சில பொருட்களை எரிக்க ஃபிலிஸ் எனக்கு உதவி செய்துகொண்டிருந்தாள். 495 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 சரி, வா. 496 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 உள்ளே போகலாம். நாம் விரிவாக பேசுவோம். 497 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 நான்... உங்களிடம் பேச விரும்பவில்லை. 498 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 சரி, நிச்சயமாக. பரவாயில்லை. 499 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 நாம் பிறகு பேசுவோம். நான் உள்ளே சென்று என் பொருட்களை எடுத்துச் செல்கிறேன். 500 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 -அவன் உள்ளே போகப் போகிறானா? -பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. 501 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 -நான் போலிஸைக் கூப்பிடவா? -வேண்டாம். போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டியதில்லை. 502 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 ஒன்றிலிருந்து பத்துக்குள் அவன் எவ்வளவு பைத்தியம்? நான் கத்தியை எடுத்து வரவா? 503 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 -என்ன? -கத்தி, மார்ட்டி. வேகமாக யோசி! 504 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 இது ”வெஸ்ட் சைடு ஸ்டோரி” இல்லை. உனக்கு கத்தி தேவைப்படாது. 505 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 -நாம் எதை எதிர்கொள்கிறோம் எனத் தெரியவில்லை... -என் கையெழுத்துப் பிரதிகள் எங்கே? 506 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 என் புத்தகங்கள் எங்கே? 507 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 அவை என்னுடையவை. அவை எனக்கு உரித்தானவை. 508 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 அது வாதத்திற்குரியது. நான் தான் அவற்றை டைப் செய்தேன். 509 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 நீ என்ன செய்தாய்? அவற்றை என்ன செய்தாய்? 510 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 அவை எங்கே? மீதமுள்ளவை எங்கே? எங்கே அவை? 511 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 என்ன? வேண்டாம்! வேண்டாம்! 512 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 அது என் படைப்பு. 513 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 நீ என்ன பைத்தியமா? நீ பைத்தியக்காரனா? 514 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 515 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 மன்னித்துவிடுங்கள். 516 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 மார்ட்டி. மார்ட்டி, என்னைப் பார். 517 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 பல ஆண்டுகளுக்கு முன் நாம் என்ன சொன்னோம் என உனக்கு ஞாபகம் உள்ளதா? 518 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 இந்த உறவுமுறை நச்சுத்தன்மையுடையது. 519 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 இது ஒரு போதை, சொல்ல வருத்தமாக உள்ளது, ஆனால் நீ இப்போது பழைய நிலைக்குத் திரும்புகிறாய். 520 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 நீ தெளிவாக சிந்திக்கவில்லை. அவள் உன்னை எப்படியோ கட்டுப்படுத்துகிறாள். 521 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 -அடக் கடவுளே. -இல்லை, இவள் ஆபத்தானவள். 522 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 இவள் உன் பக்கம் இருந்ததே இல்லை. இவள் மார்ட்டி அணியில் இருந்ததே இல்லை. 523 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 அவன் சொல்வதைக் கேட்காதே, மார்ட்டி. 524 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 -மார்ட்டி. என்னைப் பார். என்னைப் பார் மார்ட்டி! -அவன் சொல்வதைக் கேட்காதே! 525 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 வா உள்ளே போகலாம். நாம் இதைப் பற்றிப் பேசுவோம். நாம் சகோதரர்கள். 526 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 அவன் உன் சகோதரன் இல்லை! 527 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 ஃபிலிஸ், இதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். நன்றி. 528 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 நீ உன் காருக்குப் போ. நான் வருகிறேன். 529 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 -பரவாயில்லை. -சம் லைக் இட் ட்ராபிக்கல். 530 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 என்னவொரு கேவலமான பெயர்! 531 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 நீங்கள் இங்கிருந்து போக வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 532 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 நன்றி. 533 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 நான் உனக்கு என்ன செய்தேன், மார்ட்டி? 534 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 27 ஆண்டுகளாக நான் உன்னுடனே இருந்தேன், இல்லையா? 535 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 ஏன் இப்படி நடந்துகொள்கிறாய்? 536 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 நான் போகச் சொன்னேன். 537 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 சரி, பரவாயில்லை. போகிறேன். 538 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 நான் போக வேண்டுமென நீ விரும்பினால். 539 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 நான் என்னுடைய பொருட்களை எடுத்துக்கொள்கிறேன். 540 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 இது என்னுடையது, இதுவும் என்னுடையது. 541 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 இது என்னுடையது. இது என்னுடையது! 542 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 இது எல்லாம் என்னுடையது! 543 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 இது என்னுடையது! 544 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 நான் அடுத்து என்ன எடுக்கப் போகிறேன்... 545 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 நான் என்னுடைய கோய் மீன்களை எடுக்கப் போகிறேன்! 546 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 இல்லை, அந்த கோய் என்னுடையவை! 547 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 என் மீதிருந்து இறங்கு! முட்டாளே! 548 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 என் கோயிடம் செல்லாதே! 549 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 இது எதுவுமே உன்னுடையதில்லை! 550 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 இது எதுவும் உண்மையில்லை! 551 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 -அது உண்மையில்லை. -அதுதான் உண்மை! 552 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 நான் கடந்த 27 ஆண்டுகளாக உங்களைப் பற்றி நினைத்ததுதான் உண்மை. 553 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 என் குடும்பத்தை இழந்தேன்! என் வீடு, என் பிசினஸ்! 554 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 என்னிடம் இருந்த எல்லாவற்றையும் தியாகம் செய்தேன்! 555 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 நீ என்னைப் பயன்படுத்திக்கொண்டாய்! எனக்கு துரோகம் செய்துவிட்டாய்! 556 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 என்னிடமிருந்து அனைத்தையும் எடுத்துவிட்டாய்! 557 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 இது முடிந்துவிட்டது. 558 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது. நான் நிறுத்திவிட்டேன். 559 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 நானில்லாமல் நீ எதுவுமே இல்லை. 560 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 நானில்லாமல் நீ எதுவுமே இல்லை. 561 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 இது நன்றாக இருக்கிறது! 562 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 563 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 இது கடந்த 27 ஆண்டுகளுக்காக. 564 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 அது என் கார் இல்லை. 565 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 அது. 566 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 ஓராண்டு கழித்து. 567 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 ஹெர்ஷ்காஃப் 568 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 ஹேய், நண்பர்களே, நான்தான் மார்ட்டி மாமா. 569 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? பிஸியாக இருந்தீர்களா? 570 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 நான் பார்க்கிறேன். 571 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 பிஸியாக இருந்துள்ளீர்கள். அற்புதம். 572 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 ஹாய், நண்பர்களே. 573 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 ஹாய், கேரல். ஹாய், சாண்ட்ரா. 574 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 ஹாய், ஆட்டம். மேரி லூ, உன்னைப் பார். 575 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 ஹாய், சூஸன். 576 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 தேனீக்கள் அருமையாக உள்ளன. 577 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 -சத்தமாக. -பரவாயில்லை. 578 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 நான்ஸி, சின்ன விஷயத்தையெல்லாம் நிர்வகிக்காதே. 579 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 ஜோயல். ஜோயல். 580 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 -ஜோயல். -என்ன? 581 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 அவர்களை ஒரு ஃபோட்டோ எடு. 582 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 -நான் பிறகு எடுக்கிறேன். -தயவுசெய்து. 583 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 ஃபோட்டோ எடு. கேவலமாக நடந்துகொள்ளாதே. 584 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 சரி. என் குழந்தைகள் முன்பு கெட்டவார்த்தை பேசாதீர்கள். 585 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 ஃபோட்டொ எடு. 586 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 -இங்கே வா. -நான் சுற்றி வருகிறேன். 587 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 நீ சுற்றிவரும்படி நான் கேட்கவில்லை. 588 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 ஜோயல், நான்ஸி அழகாக உள்ளாள். நீ... 589 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 அப்படித்தான். அது அற்புதமாக இருந்தது. 590 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 அற்புதமாக இருந்தது. 591 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 உங்களை நினைத்து பெருமையாக உள்ளது. 592 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 நன்றி, பாட்டி. 593 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 மார்ட்டி. மார்ட்டி மாமா... அல்லது... மார்ட்டி. 594 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 மன்னிக்கவும். எனக்கு இன்னும் பழகவில்லை. 595 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 எலைஜாவுக்காக கதவைத் திறந்து, காற்று உள்ளே வரவிட முடியுமா? 596 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 -நிச்சயமாக. -நான் வரலாமா? 597 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 கண்டிப்பாக. 598 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 -உங்கள் கைகள் ஈரமாக உள்ளன. -எனக்குத் தெரியும். 599 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 ஜோயல், இதை ஃபோட்டோ எடு. உன் கேமராவை எடு. 600 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 அடக் கடவுளே, மீண்டும் ஃபோட்டோவா? 601 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 -சீக்கிரம் எடு. -சரி. 602 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 எலைஜா இங்கு வரவில்லை. 603 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 அவர் வரவில்லையா? 604 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 இல்லை. 605 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 -எடுத்தாயா? -எடுத்துவிட்டேன். 606 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 பாட்டி, நாம் ”எலையாஹு ஹனாவி” பாடலாமா? 607 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 இல்லை, இல்லை. அது டின்னருக்குப் பிறகு. 608 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 அவள் பாட விரும்பினால் நாம் பாடலாம், சரியா? 609 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 அது அழகான பாடல். 610 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 611 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 ஆம். 612 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 நன்றாக இருக்கிறேன். 613 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 பாட்டி. 614 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 மார்ட்டி உங்கள் உண்மையான சகோதரரா? 615 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 -ஆம். -உங்களுக்கு சகோதரர் இருப்பது எனக்கு தெரியாது. 616 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 -எனக்கு ஒரு சகோதரர் வேண்டும். -ஆம், எனக்கு ஒரு சொகுசுப் படகு வேண்டும். 617 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 எனக்கு இருக்கிறான். 618 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 இவன்தான் அவன். 619 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 மாட்ஸோ பால் சூப் சாப்பிடலாமா? 620 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 -கண்டிப்பாக. பசிக்கிறது. -மாட்ஸா பால் சூப். சரி. 621 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 -மாட்ஸோ பாலைச் சாப்பிடு. -நன்றி. 622 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 சரி. 623 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 ஹாகடாவை கொடுக்கிறீர்களா? 624 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 நான் அடுத்த ஆண்டு அதை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறேன். 625 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 அனுப்புங்கள். அனுப்புங்கள். 626 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 என்னிடம் அனுப்பு, செல்லமே. 627 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 மார்ட்டி மார்க்கோவிட்ஸ் என்னை முதலில் பார்க்க வந்தபோது, வலிமையற்றவராக இருந்தார். 628 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 சூடான பால்கள் வருகின்றன. 629 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 என் உதவியைத் தேடி என்னிடம் வந்தார், அவரை நான் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக சரியாக்கினேன். 630 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 அது சுலபமாக இல்லை. 631 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 அதற்கு அதிக முயற்சி தேவைப்பட்டது. 632 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 ஆனால் அவர் இப்போது சிறப்பான மனிதராக உள்ளார். 633 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 அவர் தன்னம்பிக்கை உடையவராக உள்ளார். 634 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 வெற்றிகரமான நபராக உள்ளார். 635 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 அதற்குக் காரணம் நான்தான். 636 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 ஒவ்வொரு கிளையண்ட்டும் தனித்துவமானவர், 637 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 ஒவ்வொருவருக்கும் வெவ்வேறு சிகிச்சை முறை தேவைப்படும், சரியா? 638 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 மார்ட்டிக்கு நான் அளித்த சிகிச்சை தனித்துவமானது. அதில் சந்தேகம் இல்லை. 639 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 ஆம், அவர் கிளையண்ட்டைத் தாண்டி என் உடன் பணிபுரிபவராக இருந்தார். அவர்... 640 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 அவர் குடும்பத்தினராக ஆனார். 641 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 ஆனால் அது தவறான விஷயமா? 642 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 சொல்லுங்கள், நான்... 643 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 அக்கறை காட்டும் தொழிலில் அக்கறை காட்டுவது தவறா? 644 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 ஒருவருக்கு என் வாழ்வைக் கொடுப்பதற்கு, அதிகமாக கொடுப்பதற்கும் எனக்கு தண்டனை கொடுப்பீர்களா? 645 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 -நன்றி, டாக்டர் ஹெர்ஷ்காஃப்... -தயவுசெய்து. என்னை... முடிக்க விடுங்கள். 646 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 மார்ட்டி ஒரு கிளையண்ட் மட்டும் அல்ல. அவர் என் வாழ்க்கையின் ஒரு பகுதி. 647 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 அவர் நான் இழந்த சகோதரர். 648 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 அவர் ஒருவருக்கு கிடைக்கக்கூடிய ஒரு சிறந்த நண்பர். 649 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 நான் அவரிடம் அனைத்தையும் கொடுத்தேன். 650 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 எனக்கு எதிராக அவர் கூறிய குற்றச்சாட்டுகள் தவறானவை, மோசமானவை. 651 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 என் உரிமத்தை ரத்துசெய்ய முயல அவனுக்கு எவ்வளவு தைரியம் இருக்கும்? 652 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 நான் அவனுக்கு உதவினேன். 653 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 நான் உனக்கு உதவினேன்! 654 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 நான் அவனுக்கு உதவினேன், இப்போது நான் மற்றவர்களுக்கு உதவுவதை தடுக்க முயல்கிறானா? 655 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 இதுதான் தர்மத்திற்கு எதிரான நடத்தை, நான் செய்தது இல்லை. 656 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். மன்னித்துவிடுங்கள். 657 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 எனக்கு எல்லாம் தெரியாது, ஆனால் நான் நல்லவன் என எனக்குத் தெரியும். 658 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 நன்றி, டாக்டர் ஹெர்ஷ்காஃப். 659 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 ஹேய். 660 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 ஹலோ. 661 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய்? 662 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 நமக்கு என்ன நடந்தது? 663 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 ஹேய், இங்கு வரும் வழியில் சப்வேயில் யாரைப் பார்த்தேன் என்று சொல். 664 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 -எனக்குத் தெரியாது. -உனக்குத் தெரியாது எனத் தெரியும். 665 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 -அதனால்தான் சொல் என்றேன். -தெரியாது. 666 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 -சொல், மார்ட்டி. ஒரே ஒருமுறை யூகி. -ஐக், இதைச் செய்ய வேண்டாம். 667 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 சரி, பரவாயில்லை. யூகிக்க வேண்டாம். 668 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 டயேன் சாயர். 669 00:43:12,509 --> 00:43:13,510 ம்ம் ஹ்ம்ம். 670 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 அவர் அற்புதமாக உள்ளார். 671 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 தேனீக்களை வாங்கினாயா? 672 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 -ஆம், தேனீக்கள் வாங்கியுள்ளேன். -அப்படியா? 673 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 -அவை தேன் உருவாக்குகின்றனவா? -ஆம், உருவாக்குகின்றன. 674 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 கொஞ்சமாக உருவாக்குகின்றன. எனக்குத் தேவையான தேன். 675 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 நியாயமானது. 676 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 நாம் மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம், இல்லையா? 677 00:43:36,366 --> 00:43:37,201 ம்ம் ஹ்ம்ம். 678 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 உண்மையில், நாம் மிக மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம். 679 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 எல்லாம் மகிழ்ச்சியானவை இல்லை. 680 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 ஹேய், நீங்கள் ஏதேனும் என்னிடம் சொல்ல வேண்டுமா? 681 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 என்னிடம் மட்டும். வழக்கறிஞர்களின் முன்னிலையில் இல்லை. 682 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 நாம் மட்டும். இங்கேயே. இப்போதே. 683 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 அந்த 27 ஆண்டுகள் பற்றி ஏதேனும் சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 684 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 ஆம், உள்ளது. 685 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 நான் சொல்ல விரும்புவது... 686 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 நான் உன்னை மன்னிக்கிறேன். 687 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 நான் உன்னை மன்னிக்கிறேன். கண்டிப்பாக. 688 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 எப்படி மன்னிக்காமல் இருப்பேன்? 689 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 நீ வலியில் இருப்பது எனக்குத் தெரியும். 690 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 நீ தனிமையில் இருப்பது எனக்குத் தெரியும். 691 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 இப்போதும் தாமதமாகவில்லை, மார்ட்டி. உனக்கு என்னால் உதவ முடியும். 692 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 உனக்கு உதவ விரும்புகிறேன். 693 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 நான் உனக்கு உதவுகிறேன். 694 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 ஒன்றுமில்லை. 695 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 கடவுளே, ஒன்றுமில்லை. 696 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 என்ன? 697 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 நான் எதையும் உணரவில்லை. 698 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 எனக்குப் புரியவில்லை. 699 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள் என நம்புகிறேன், டாக்டர் ஐக். 700 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 மகிழ்ச்சியாக இருக்கமாட்டீர்கள் என நினைக்கிறேன், ஆனால் நம்புகிறேன். 701 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 ஆனால் எனக்குத் தெரிந்து... 702 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 நமக்கான நேரம் முடிந்துவிட்டது. 703 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 குட்பை. 704 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 அந்த 27 ஆண்டு காலத்தில், 705 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 மார்ட்டி ஐக்கிற்கு 3.2 மில்லியன் டாலர் கொடுத்துள்ளார். 706 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 பல கிளையண்ட்டுகளை தங்கள் குடும்பத்தினரிடமிருந்து பிரியும்படி 707 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 ஐக் ஊக்கப்படுத்தியுள்ளார். 708 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 மற்றொரு கிளையண்ட் தனது உயிலில் ஐக்கின் குடும்பத்திற்கு 20 மில்லியன் டாலர் எழுதியுள்ளார் 709 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (அது திரும்பப் பெறப்பட்டது). 710 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 ஐக் ஹெர்ஷ்காஃபின் உரிமம் இறுதியில் பிப்ரவரி 2021 இல் ரத்துசெய்யப்பட்டது. 711 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 மார்ட்டி புகாரளித்து கிட்டத்தட்ட பத்து ஆண்டுகள் கழித்து. 712 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 மார்ட்டி பிறகு சிகிச்சைக்கு செல்லவேயில்லை 713 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 நான் உனக்கு ஈடு செய்கிறேன் 714 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 உறுதியளிக்கிறேன் 715 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 அனைத்தும் சொல்லியப் பிறகும் செய்தப் பிறகும் 716 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 நீ என்னில் ஒரு பகுதி உன்னை போக விட மாட்டேன் 717 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 தள்ளியிருப்பதை தாங்க முடியவில்லை இன்றைய நாள் மட்டும் 718 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 உன் உடலில் இருந்து 719 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 தள்ளிச் செல்ல விரும்பவில்லை 720 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 என் நேசத்தை விட்டுவிட்டு 721 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 என்னைப் பற்றிக்கொள் எனக்கு மன்னிப்பு கேட்பது கடினம் 722 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 நீ தெரிந்துக்கொள் 723 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 என்னைப் பற்றிக்கொள் உண்மையில் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன் 724 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 ஒருபோதும் உன்னை விலக விட மாட்டேன் 725 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 நாம் கடந்து வந்த அனைத்திற்கு பிறகும் உனக்கு ஈடு செய்கிறேன் 726 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 உறுதியளிக்கிறேன் 727 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 அனைத்தும் சொல்லியப் பிறகும் செய்தப் பிறகும் 728 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 நீ என்னில் ஒரு பகுதி போக விடமாட்டேன் 729 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 எல்லாம் கடந்து வந்தப் பிறகும் உனக்கு ஈடு செய்கிறேன் 730 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 உறுதியளிக்கிறேன் 731 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்