1 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 Вонючий мешок дерьма! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Пожалуйста, не выражайся так. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 А ты, пожалуйста, не спи с секретаршей! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 Ладно, пошли. Едем. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Нет, я не готова. Я должна ему башку оторвать! Нахрен! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Нет! Не сейчас! Нам с тобой ещё ехать. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Дэниэл, сэкономь нам время, оторви голову себе сам. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 Да пошёл ты, Марти. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Прошу тебя не хамить. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 Спасибо. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 О, извини. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Прости меня. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 Ты не должна извиняться. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Давно надо было это сделать. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Какая же я дура. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Ты вовсе не дура. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 Ты неудачница, как все остальные. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Да? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Ну что, ребята, вы готовы к приключениям? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Погнали. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 А кто-нибудь хочет послушать радио? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 А я хочу. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 Кстати, вы знаете, что у меня самый лучший певческий голос в мире? 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Слушайте. 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 О нет, дядя Марти. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 - Пожалуйста, нет! - Не надо, нет! 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 - Нет. - Дядя Марти, не надо. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Между прочим, голосовали собаки. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 - Нет, Марти. - Собаки? 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Собаки не голосуют! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 - Мои уши! - Хочешь, спою выше? Я могу и выше. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 - Пожалуйста, перестань петь. - Нет, нет! Ниже! 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 Так, поддержите меня на высоких нотах. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - Нэнси, давай споём. - Не смей. 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Ну ладно. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 У нас тут настоящая Линда Ронстадт. 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 - А неплохо. - Теперь я. Я могу ещё выше! 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 О, то есть ты бросаешь нам вызов! Ладно, ну давай. Попробуй, певица. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 - И правда высоко. - Это очень высоко. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 У нас тут новая версия известной поющей семьи фон Трапп. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 Не хватает монашки и нацистов. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 Поехали в Альпы! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 Прямо в Альпы! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Прямо в Альпы! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - Хорошая мысль? - Да. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 - Да? - Да. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 - Прекрасно. Прекрасно спели, друзья. - Да. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 Чудесно. Чуть хуже, чем я. Чуть-чуть хуже, чем я. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 Кажется, эта дорога ведет в Альпы. 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 БРУКЛИН 51 00:03:00,055 --> 00:03:04,017 ПСИХИАТР ПО СОСЕДСТВУ 52 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ПОДКАСТЕ УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ 53 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 У вас одно старое сообщение. 54 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Привет, Марти. Это Айк. 55 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Я понимаю, у тебя сложности с AFC. 56 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 Хотел убедиться, что ты хочешь продолжать нашу терапию, 57 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 и придёшь на сеанс в 11:15. 58 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 У вас одно старое сообщение. 59 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Привет, Марти. Это Айк. 60 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 Я понимаю, у тебя сложности с AFC. 61 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Хотел убедиться, что ты хочешь продолжать нашу терапию, 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 и придёшь на сеанс в 11:15. 63 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 ДОКТОР АЙК 64 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Эй, Брюс! Есть планы на ланч? 65 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 Хочешь пойти на ланч? Пойти поесть хочешь? 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Я тут нашёл недалеко одно место, хочешь – пошли со мной? 67 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 - Сейчас? Или... - Да. Если хочешь. 68 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Угощаю. 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Уличная пуэрториканская кухня, да? 70 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 Весьма неплохая. Местные очень хвалят. 71 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Надеюсь, здоровье у тебя крепкое, Брюс. 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 Привет, привет. Добро пожаловать! 73 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 О, спасибо, что вы есть. 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 - Я возьму триплетас. - Триплетас. 75 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 Но я хочу кое-что изменить, хорошо? 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Вместо говядины положите мне индейку. 77 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Без перца, без томатов, без сыра, без лука. 78 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Один листик латука, 79 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 и одну капельку, совсем чуть-чуть майонеза на обычном хлебе. 80 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Угу. Так, то есть вам сэндвич с индейкой. 81 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Да. 82 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 - Сэндвич с индейкой. - Спасибо. Да 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 Брюс, тебе что? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Мне... 85 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Супа. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Да хорош, Брюс. Не стесняйся! Будь решительней. 87 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Ну да. Я хочу супа. 88 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Говоря прямо, первое, что приходит в голову. 89 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 Че-чего ты вправду хочешь? 90 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 - Хочу суп. - Ну и напрасно. 91 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 Ты многое теряешь, серьёзно. 92 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Да нет. Я был здесь всего час назад. 93 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 Взял эмпанаду из курицы, жареные бананы, 94 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 чуррос и стакан орчаты. Вот... 95 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 Ясно. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 Хорошо. 97 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 Мне нравится. Ты и я. 98 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 - Угу. - Говорить или молчать. 99 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 Просто идти, понимаешь, с тем, кто тебя знает. 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 Кому можно сказать что думаешь. 101 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 У нас ведь так, да? 102 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 Конечно, да. 103 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Это важно. 104 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 Можно задать вопрос? 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 О да, да. Ну, конечно, спрашивай. 106 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 Ты видел Филлис в последнее время? 107 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Нет. Нет. Уже... давно не видел. 108 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 А ты? 109 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 Она присылает открытки на днюху, каждый год. 110 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 - О, мило. Да. - Да. 111 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Давно не общался с ней? 112 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Уже... 113 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 Целых 27 лет. 114 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 Боже. 115 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 Да, как-то... 116 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Пару лет назад я... Я нашёл её в телефонной книге. 117 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Я был рад увидеть её имя. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Слушай, есть идея. 119 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 Не хочешь сегодня выбраться? 120 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 - Ну, можно сходить на шоу или... - Я спешу домой. 121 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Мы сегодня сидим с внучкой. 122 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Ну да! Да, конечно. 123 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 - Да, да. Ну, в другой раз тогда, да? - Да. 124 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - Да. Да, конечно. Да. - Отлично. Да. 125 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 - Эй. Спасибо за суп. - А, да. Да. 126 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Алло? 127 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Алло? Может, скажете что-нибудь? 128 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 Это... 129 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 - Это Ма... Маршалл Фелдхэммер. - Я вас не знаю. 130 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Алло? 131 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 Да, я, я... я звоню насчёт Марти. 132 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 О, Боже. 133 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 О, Боже, он умер? Он умер, верно? 134 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 - О, Боже. - Нет. Нет-нет-нет. Нет, нет. 135 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 Нет, он не умер. 136 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Ладно, так что ему нужно? Почка? 137 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Нет. 138 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Ладно, короче... 139 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 Скажите ему, что он от меня ничего не получит. 140 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 Я не дам ему почку, не дам ни капли своей крови. 141 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 У вас одно старое сообщение. 142 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Привет, Марти. Это Айк. 143 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 Я понимаю, у тебя сложности с AFC. 144 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 Хотел убедиться, что ты хочешь продолжать нашу терапию, 145 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 и придёшь на сеанс в 11:15. 146 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Вот и он. 147 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 Я очень, очень, очень горжусь тобой, Марти. 148 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 Ты сам понимаешь, что это невероятно? 149 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Ты обрёл голос и силу. 150 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 Идём. 151 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 Должен признать, времени ушло много, 152 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 но ты воспрянул. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Да, садись. 154 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Ты дал мне отпор, Марти. Поставил меня на место. 155 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 Заставил задуматься. 156 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 Врачи, психологи, мы... Мы тоже учимся. 157 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 Ты дал мне урок. 158 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 И я понял, что вот это я люблю. Это. 159 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 Мне надоела индустриальная психология. 160 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 Мне важны не деньги. Мне важны люди. 161 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 Я вижу, что помог тебе, и я хочу продолжать. 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 Поэтому я хочу вернуться к тому, что было в начале. 163 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Доктор и пациент. 164 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 Я хочу посвятить себя тому, чтобы стать лучшим психологом в мире. 165 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 Но довольно обо мне. Расскажи о себе. 166 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Как дела? 167 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Нормально, вроде. 168 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Опять это слово. 169 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 Значит, нужно ещё поработать. 170 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Знаешь, Марти. В каждых отношениях есть свои сложности. 171 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 Но если в них есть любовь и уважение, 172 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 выдержишь любую бурю. 173 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 При этом, любовь с уважением порой нужно возрождать. 174 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 И поэтому 175 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 мы с Бонни вновь дадим клятвы верности. 176 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 Ясно. Неплохая мысль. 177 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Мы всё обсудили 178 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 и решили, что существует лишь один человек, 179 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 который мог бы стать шафером. 180 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 - Ты. - Я? 181 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Ну не знаю. 182 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 А кто? 183 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 Ты для меня очень важен, и для неё. Ты нам дорог. 184 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 - Это так приятно слышать, но... - Для меня это так важно. 185 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 Так что скажешь? 186 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 Ты окажешь мне честь, став моим шафером? 187 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Ну, да, хорошо. 188 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Привет... - Привет. 189 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 Нэнси? 190 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Ну, садись. 191 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 Ух ты, ты такая взрослая. 192 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 Надо же! 193 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Брюс помог мне найти тебя в Фэйсбуке. 194 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Вдруг тебе интересно. 195 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 - Брюс, Брюс из офиса. Да. - Да, ты говорил. 196 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Так зачем... зачем я здесь? Зачем ты позвал? 197 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 Я хотел... Я, я, ну я... 198 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 Я хотел сказать, что я... 199 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 Я скучаю. 200 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 По твоей маме. Скучаю по всем вам. 201 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Да, это логично. 202 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 Мы классные, ну а ты всю жизнь отсутствовал. 203 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 Да. Нет, это... Это так. Да. 204 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 В прошлую нашу встречу ты... 205 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 Ты очень увлекалась... Ой, ну как же их? 206 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Не знаю. 207 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 А, ты... ты собирала пластиковые фигурки из Макдоналдса. 208 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 Ты достала последнюю, чтобы был полный набор? 209 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 - Гамбурглар? - Ага. 210 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 Нет, не достала. 211 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Жаль, что не достала. 212 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 Я пережила. 213 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 - Конечно. Да. - Да. 214 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 Ты была маленькой. Да. 215 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 - Брюс сказал, что ты адвокат. - Ну да. 216 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 Ого. 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Я впечатлён. И горжусь. 218 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 Тебе нечем гордиться. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - Да. - Не знаю, почему, 220 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 я думала, ты позвал меня, чтобы извиниться. 221 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 - Не знаю, о чём я думала. - Стой, Нэнси, пожалуйста! 222 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 Я этого ждала почти 30 лет. 223 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Больше не хочу тебя видеть, Марти. 224 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 И моя мама тоже. 225 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 Знаешь, что? 226 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 Я тут подумал. 227 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 Ты знаешь, о чём я думал? 228 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Нет. 229 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 Дадим повторно клятвы верности? 230 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Что? 231 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 - Я думаю, нам это нужно. - Зачем? 232 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Лучше бы спросить себя, а что мешает? 233 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Ну, множество обстоятельств. 234 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 - Например? - Например, Айзек, если серьёзно. 235 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Мы редко видимся, дома тебя нет. 236 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 Мы спим в разных комнатах с тех пор как... 237 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 Так, ладно, ладно. Я тебя понял, давай без деталей. 238 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 Чего именно ты хочешь добиться, вновь дав клятвы верности? 239 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 Или ты просто хочешь устроить праздник? 240 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 Нет. Что-то происходит с Марти. 241 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Ну, для всех отношений приходит свой час. 242 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 - Прошу, не говори так. - Это правда. 243 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 Может быть, тебе стоит просто уйти. 244 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Но я не хочу уходить. 245 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 - Я ни в чём не виноват. - Но это не нормально. 246 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Нет. «Не нормально». Не норм... 247 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 Видишь ли, понятия нормы вообще нет. Вообще нет. 248 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 Я работаю психиатром уже 30 лет... 249 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 ...и я знаю точно, и это факт. 250 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 Не существует никакой нормы. 251 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 Ладно. Но я волнуюсь насчёт... отдельных аспектов дела. 252 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Мы ни в чём не виноваты. 253 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 Он пригласил нас. 254 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Он захотел, чтобы мы заняли хозяйскую спальню. 255 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Он сам так решил. Ясно? 256 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 Мы дали ему всё. Дали ему семью. 257 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Мне нужна свадьба. 258 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Нам нужна свадьба. 259 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Ладно. 260 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Ладно? Или «согласна»? 261 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 Ты что, трогаешь грудь? 262 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 А если да, то в чём проблема? 263 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 Просто. Девять вечера, я хотела посмотреть программу новостей. 264 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Ясно... 265 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Ладно. 266 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 БАГЕТ ЗА ЧАС 267 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Есть кто? 268 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 - А, Марти! - Привет. 269 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 - Да, давно не виделись. - Привет, Джо, как дела? 270 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 Знаешь, врачи думали, у меня рак яичка. 271 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 А оказалось, что это просто недоразвитый яичник в яйце. 272 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 Да, все журналы писали. 273 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Ну, поздравляю. 274 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Ну ладно. Ты что-то хотел, я чем-то могу помочь? 275 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 Вообще, я надеялся поговорить с Ханной. 276 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 Что? Ханна? Она давно здесь не работает. 277 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 Да. А у тебя случайно нет номера, на который можно ей позвонить? 278 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Есть, кажется. Только ведь она давно замужем, и у них дети. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Ого. 280 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 Да, но я хотел лишь проведать. 281 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Узнать, как её дела. 282 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 Я понимаю, что это странно, 283 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 но м-мне интересно, почему она не брала трубку после свидания. 284 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 Марти, прошло много времени, но ты знаешь, всё было не так. 285 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 В каком смысле? 286 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 Сюда приходит доктор Хершкопф. Долго с ней говорил. 287 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 Не понял? 288 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 Сказал, что поговорить с ней просил его ты. 289 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 Нет! Нет, я... Я не просил. 290 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 То есть просил, но думал... 291 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 Она расстроилась, насколько я помню. 292 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 Ладно, ну... 293 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Да, я... был рад встрече. 294 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Я не могу сейчас ответить. Вы знаете, что делать. 295 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 Я звоню сказать, что... 296 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 не смогу быть твоим шафером из-за неких обязательств. 297 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Итак ещё раз. Все замки новые? 298 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 И старые ключи не подойдут, да? 299 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Да. Всё верно. 300 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 А, может быть, добавить ещё замок? 301 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 А то вдруг кто-то приложит силу. 302 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 - Это... да? - Да. 303 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 - Это возможно? - Ну, конечно. 304 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 Спокойно, дружище, 305 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 я делал это для многих людей, чьи отношения рухнули. 306 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 Да, всё очень сложно. 307 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 Вы уже съели целый огурец? 308 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Ребята! Да на вас же огурцов не напасёшься. 309 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Марти? Ты дома? 310 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 Марти, открывай дверь сейчас же. 311 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 Я вижу твою рожу. О, Боже. 312 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 Как ты смеешь общаться с моей дочерью? 313 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 - Я хотел увидеться. - Что? 314 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 - Я хотел с ней... - Я не слышу, что ты говоришь! 315 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 Открой уже дверь! 316 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 - Что? - Просто хотел увидеться с ней и с тобой. 317 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 Ты не можешь вот так просто вернуться в мою жизнь, 318 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 как какой-нибудь зомби. 319 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Я убила тебя! 320 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 И наших почек ты не получишь! 321 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 Не нужны мне почки. Я просто... хочу общаться. 322 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Ты не понял, Марти. 323 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Для меня ты давно мёртв! 324 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 Прошу. 325 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 И я не позволю тебе воскреснуть для моих детей. Это ясно? 326 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 - Не... не надо так. - Оставь нас в покое. 327 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Филлис. 328 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 Я не желаю тебя больше видеть. Никогда. 329 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Ладно. 330 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Ладно. 331 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 Извини, мне надо в туалет, дорога была долгой. 332 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 Прошу. 333 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Боже, что ты сделал с нашим домом? 334 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 Мы сменили декор. 335 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 Декор – это коврик. А это - бредятина. 336 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 А куда делось наше дерево? 337 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 Ну, это... 338 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 Его больше нет. 339 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 - Это я вижу. - Да. 340 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 Так, где оно? 341 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Долгая история. 342 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 Я не спешу. 343 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Я его спилил. 344 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Ясно. 345 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 Ну давай, рассказывай. 346 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 Таким образом мы объединили два участка. 347 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 Зачем? 348 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 Ну как, больше места. 349 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 И сколько места тебе нужно? 350 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 Ну, мне-то немного, но у нас были вечеринки. 351 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 Вечеринки? Ты же их не любишь. 352 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 И кто все эти люди? 353 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Друзья Айка. 354 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 Где же ты? 355 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Я там есть. Да. 356 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 Где? 357 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 Это мой локоть, и вот мой затылок. 358 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 - О, «кухня Бонни»? Иронично. - Ну да. 359 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 Готовит она средне. 360 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 А ещё, это не её кухня. 361 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Да. Да, конечно. 362 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 В твоей спальне висит их портрет? 363 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Не ерунди. 364 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Здесь спали они. 365 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Здесь? 366 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Да. 367 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 - Прямо здесь? - Да. 368 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 - С тобой? - Нет! 369 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Марти. 370 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Нет, я же не здесь спал. - А где ты спал? 371 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Это твоя спальня. Так что я не... 372 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 Пожалуйста, пожалуйста, объясни мне. 373 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 - Где ты спал? - В гостевом доме. 374 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Ясно. «А» - это просто ужасно, 375 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 и «Б» - я... 376 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 Ты... Да что с тобой? 377 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 Это просто отвратительно. 378 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 О, Марти. Что это за вонь? 379 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 Как будто врата ада распахнулись. 380 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 Септик протекает, 381 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 и всё всасывается там, возле девятой лунки. 382 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 Но я уже привык. 383 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 Привыкание – это твоя сверхспособность, да, Марти? 384 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 Ты смиришься со всем, даже с реальным дерьмом. 385 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 Мы пришли. 386 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 Вот моя банда. 387 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 «Койс II Men», я их зову. 388 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 А раньше звал «Backstreet Койс». 389 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Привет. 390 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 Э? Я уже давал вам огурец. 391 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Да, давал. Не обманывайте. 392 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Ну, что скажешь? 393 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 Ну, им у тебя очень хорошо. Такие красивые. 394 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 Да. 395 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 Они особенные 396 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 Я... я недавно одного потерял. 397 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 Это очень грустно. 398 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 Я сочувствую тебе. 399 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 Марти. 400 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 Что этот хрен с тобой сотворил? 401 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 Не знаю. 402 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Как можно было допустить такое? 403 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Взять и вот так отдать свой дом. 404 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 Отдать свою... свою семью. 405 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 Свою жизнь. 406 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 А ты как смогла? 407 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 Смогла что? 408 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Забыть меня. 409 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 Перестала звонить. Оборвала связь. 410 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Ты как смогла? 411 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Решила, что ты умер. 412 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 Умер и всё. 413 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Только так и можно. 414 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 Ведь ты меня бросил, Марти. 415 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Причём в самый трудный час. 416 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 Ты был моим братом. 417 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Я и сейчас твой брат. 418 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 По сути нет. Уже нет. 419 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 Ты же обо мне ничего не знаешь. 420 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Я хочу снова стать твоим братом. 421 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 Хочу заставить Айка уйти. 422 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 Стереть его из памяти, чтобы для меня он умер. 423 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Какой я идиот. 424 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 Да нет, ты не идиот. 425 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 Ты неудачник, как все остальные. 426 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Пойдём. 427 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 Сожжём барахло. 428 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 Хренова кухня Бонни. 429 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 Слушай, нужно придумать проклятие для каждой вещи. 430 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 А как это? 431 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 Прощай, жуткий портрет Айка и Фарры Фосетт. 432 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 Прощай, приглашение на праздник с гангстерами и отвязными подружками. 433 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 Прощай, билет на званый вечер ПЕН. 434 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 Класс! Класс! 435 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Я поставил 20 тысяч баксов с этим номерком. 436 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 Вот это по-нашему! 437 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 Прощай, футболка с чёртовой бар-мицва. 438 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 ПРОТЁР ШТАНЫ, ТАНЦУЯ НА БАР-МИЦВЕ МАРТИ 439 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 Прощай, чековая книжка фонда Ярон Фаундейшн. 440 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 О! Прощай, старый бейсбольный мяч с какой-то дурацкой подписью. 441 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Стой! 442 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 Ну ладно. 443 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 Так что, Филлис... 444 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 Можно увидеться с детьми? 445 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Не знаю. 446 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 Они уже совсем взрослые, и тут решать не мне. 447 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Да. 448 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 У меня уже внуки. И собаки. 449 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 И собственный бизнес. Кстати, неплохо идёт. 450 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 А ты всё пропустил. 451 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Знаю. 452 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Я четыре раза переезжала. Пять раз меняла причёску. 453 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 Трижды была в отношениях. 454 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Ещё с парой парней встречалась просто ради хорошего секса. 455 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 Надо же. 456 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 Дети окончили колледж. И я окончила колледж. 457 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 Попадала в жуткие передряги. Потом выпутывалась из них. 458 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 - Хах. - Научилась готовить индийские блюда. 459 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 - И полюбила кинзу. - Нет! 460 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 Ты всё пропустил. 461 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 Я, я знаю. Знаю, я... 462 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 Он меня будто околдовал. 463 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 Я будто был под гипнозом или под чарами. 464 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 Я всё думаю, как он так мог? Как он мог так со мной? 465 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 Он должен был помогать мне. 466 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 А мне интересно, как ты мог так с нами? 467 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Я не хотел вас обидеть, я клянусь. 468 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Ну, хотел ты того или нет, но обидел. 469 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 - Я знаю. Знаю. - Я хочу простить тебя, но не могу. 470 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 - Пока что. - Я понимаю. 471 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Я ужасно зла. 472 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 - А ты не зол? - На Айка? Да. 473 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 Нет, на себя. 474 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 За то, что ты это допустил. 475 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 Да. Вот это знатно будет гореть. 476 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 Стой! Стой, стой. Нет, нет, нет. Единственная копия. 477 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 Других экземпляров нет. 478 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Это Айка, но искусство должно принадлежать людям. 479 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 «Мы любим тропики»? 480 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 - Рабочее название. - Да прекрати. 481 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 Нет. Нет. Нет, нет, нет. 482 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Слушай, я годами печатал её изо дня в день. 483 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 Я просто не могу взять и сжечь её. 484 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 Ой, стой. Ты посмотри. 485 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 Это Брук Шилдс 486 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 Она его обожала. Серьёзно. 487 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 Марти. Какого хрена? 488 00:30:34,418 --> 00:30:35,460 Ох. 489 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 Привет. Почему мой ключ не подходит? 490 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Это Филлис? 491 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 Сколько лет. 492 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 Семейная встреча? Понял. 493 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 Я бы принёс маршмэллоу, если б знал. 494 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Что вы тут жжёте? 495 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 Филлис помогает мне прибраться здесь. 496 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Ясно, пойдём. 497 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Идём-ка в дом. И всё обсудим. 498 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Я не хочу говорить. 499 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Конечно. Да. Ладно. 500 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Обсудим потом. Я пока пойду в дом, возьму вещи. 501 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 - И он запросто пойдёт в дом? - Ничего. Ничего. 502 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 - Может, вызвать полицию? - Нет-нет-нет. Не надо полиции. 503 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 Насколько он вообще безумен? Может, взять нож? 504 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 - Чего? - Нож, Марти. Соображай! 505 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 Это не «Вестсайдская история», Филлис, и нож тебе не нужен. 506 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 - Я не знаю, с чем мы имеем дело. - Чёрт, а где мои рукописи? А? 507 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 Где мои книги? 508 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 Они моя собственность, они мои по праву! 509 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Спорный вопрос, печатал я. 510 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 Что ты сделал? Что ты с ними сделал, а? 511 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 Где они? Где остальное? Где они? 512 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 Что? Нет! Нет! 513 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Моя работа! 514 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 Ты что, спятил? Внезапно сошёл с ума? 515 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Извини меня. 516 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 Прости. 517 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 Марти. Марти, послушай. 518 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 Помнишь, о чём мы говорили много лет назад? А? 519 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 Эти отношения токсичны. 520 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 Это зависимость. Я не хочу тебя пугать, но сейчас у тебя рецидив. 521 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Ты не соображаешь. Это она тебя контролирует. 522 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - О, Господи. - Нет. Она опасна. 523 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 Она не на твоей стороне. Она не в твоей команде, Марти. 524 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Не слушай его, Марти. Прошу, нет. 525 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 - Марти. В глаза, в глаза, в глаза смотри! - Не слушай весь этот бред! 526 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 Пойдём-ка в дом, сядем, поговорим. Мы братья. 527 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 О, никакой он тебе, нахрен, не брат! 528 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 Филлис, давай я разберусь. Спасибо. 529 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Ты иди к машине. Я приду. 530 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 - Ничего. - Обалдеть. «Мы любим Тропики». 531 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 Какое дурацкое название книги! 532 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 Я хочу, чтобы ты ушёл отсюда. 533 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 Спасибо. 534 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 Да что я тебе сделал, Марти? 535 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 Двадцать семь лет я был рядом с тобой, а? 536 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 За что ты со мной так? 537 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 Я сказал: уходи. 538 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 Ладно, да, уйду. 539 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Если ты этого так хочешь. 540 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 Но я возьму свои вещи. 541 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Это моё и это моё. 542 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 Это моё. Это моё! 543 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Это всё моё! 544 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 Моё! 545 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 И знаешь, что ещё? 546 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 Я заберу своих... рыбок, раз уж на то пошло! 547 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 Нет, эти рыбки мои! 548 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 Слезь, слезь с меня! Полудурок! 549 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 Не смей трогать моих рыбок! 550 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 Ничего твоего здесь нет! 551 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Всё это нереально! 552 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 - Не правда. - Это правда! 553 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 Единственное, что было реально в эти 27 лет – моё отношение к тебе. 554 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 Я потерял семью! Свой дом, свой бизнес! 555 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 Я пожертвовал всем, что имел! 556 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 А ты предал меня и использовал! 557 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 Ты забрал у меня всё! 558 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 Всё кончено. 559 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Правда кончено. Хватит. 560 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 Без меня ты был никем. 561 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 И будешь никем без меня. 562 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 А это приятно! 563 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Что за хрень ты творишь? 564 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 Вот тебе за 27 лет. 565 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 Это не моя. 566 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Мда. 567 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 ГОД СПУСТЯ 568 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 ХЕРШКОПФ 569 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 Привет! Это дядя Марти. 570 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 Как жизнь, а? Вы поработали? 571 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 Посмотрим. 572 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 О! Хорошо поработали. Да. 573 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 Здравствуйте, все. 574 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 Привет, Кэрол. Привет, Сандра. 575 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 Привет, Отэмн. О, Мэри Лу. Надо же! 576 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 Привет, Сюзан. 577 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 Да, это мои Би-Джиз. 578 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 - Громче. - Нормально. 579 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Нэнси, не надо к ним цепляться. 580 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 Джоэл. Джоэл. 581 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 - Джоэл. - Что? 582 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Сфотографируй их. 583 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 - Я потом сфоткаю. - Пожалуйста. 584 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Ну сделай снимок. Не будь придурком. 585 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 Хорошо! Только, не надо ругаться при детях. 586 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Сделай снимок. 587 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 - Подойди сюда. - Да, я обойду стол. 588 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 Я не прошу тебя обходить стол. 589 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 Джоэл, Нэнси такая красивая... 590 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 А, отлично. Это было чудесно. 591 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 Это так чудесно. 592 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Горжусь тобой. 593 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 Спасибо, ба. 594 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 А, Марти. Дядя Марти. Или Марти. 595 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 Прости. Никак не привыкну. 596 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 Ты можешь открыть дверь для Элийяху, впустить свежий воздух? 597 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 Конечно. 598 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 - Можно мне? - Конечно. 599 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 - У тебя руки липкие. - Да, я знаю. 600 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Джоэл, сфотографируй это. Возьми камеру, и живо их сфоткай. 601 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 О, Боже, опять фотографировать? 602 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 - Давай, поторопись! - Ладно. 603 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Элийяху здесь нет! 604 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 Да, правда? 605 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Да. 606 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 - Сфотографировал? - Конечно. 607 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Бабушка. Может, споём «Элийяху Ханави»? 608 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 Нет-нет-нет, это после обеда. 609 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 Если ей хочется спеть, давайте споём. Ладно? 610 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 Это прекрасный гимн. 611 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 Всё хорошо? 612 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 О, да. 613 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 Нормально. 614 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 Бабуль. 615 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 А Марти правда твой брат? 616 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - Правда. - Не знала, что у тебя есть брат. 617 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 - И я хочу брата. - Да, а я хочу яхту. 618 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 У меня брат есть. 619 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 Это этот мешок с костями. 620 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Пора есть суп с мацой? 621 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 - Конечно! Есть хочу. - Да. Суп с шариками из мацы. 622 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 - Суп с шариками из мацы. - Спасибо. 623 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 Ладно. 624 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 Передайте Агады. 625 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Я сохраню их к следующему году. 626 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Собираем. Спасибо, передаём. 627 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 Конечно, держи. 628 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 Когда Марти Марковитц впервые пришёл ко мне, он был сломлен. 629 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Шарики из мацы. 630 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 Он пришёл ко мне за помощью. Я возродил его шаг за шагом. 631 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 Это непросто. 632 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 Я использовал все навыки. 633 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Теперь он в порядке. 634 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Он уверен в себе. 635 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 Он успешный человек. 636 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 И это моя заслуга. 637 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 Каждый пациент уникален. 638 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 К каждому нужен особый терапевтический подход, да? 639 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 Моя работа с Марти уникальна. Тут спору нет. 640 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 Да, он не только пациент и коллега, он... 641 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 Мы стали родными. 642 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Но разве это плохо? 643 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 Скажите, я... 644 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 Разве плохо быть человеком в столь гуманной профессии? 645 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 И меня заклеймят за то, что я отдал ему жизнь, отдал слишком много? 646 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 - Спасибо, доктор Хершкопф. - Прошу. Я... Дайте закончить, прошу. 647 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 Марти был не просто пациентом. Он был частью жизни. 648 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Он был мне самым лучшим другом. 649 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 Он заменил мне моего потерянного брата. 650 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 Я отдал ему всё. 651 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 Обвинения, что он выдвинул против меня ложны и жестоки. 652 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 Как смеет он пытаться отнять мою лицензию? 653 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Я помог ему. 654 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 Я помог тебе! 655 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 Я помог, а он пытается запретить мне помогать другим? 656 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Вот что весьма неэтично, а не терапия. 657 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 Простите, простите. 658 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 Я точно знаю одно. Я знаю, я хороший человек. 659 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 Спасибо, доктор Хершкопф. 660 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 Привет. 661 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Здравствуй. 662 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 Зачем тебе это? 663 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 Что с нами стало? 664 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 А угадай, кого я видел в метро. 665 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 - Понятия не имею. - Знаю, что не имеешь. 666 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 - Я прошу угадать. - Нет. 667 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 - Ладно тебе, Марти. Ну попробуй. - Айк, давай не будем. 668 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 Ну ладно, не гадай. 669 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 Дайан Сойер. 670 00:43:12,509 --> 00:43:13,510 Ага. 671 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 Классно выглядит. 672 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 А ты пчёл завёл? 673 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 - Да. Я завёл пчёл. - Правда? 674 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 - И мёд делают? - Да, мёд делают. 675 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 И довольно много. Больше мне не нужно. 676 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 Всё разумно. 677 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 Хорошее было время, правда же? 678 00:43:36,366 --> 00:43:37,201 Ага. 679 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 Даже можно сказать, отличное. 680 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 Не совсем так. 681 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Слушай, ты ничего не хочешь мне сказать? 682 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 Только мне. Не при адвокатах. 683 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 С глазу на глаз, здесь и сейчас. 684 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 Хочешь что-нибудь сказать про эти 27 лет? 685 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 Да, хочу. 686 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 Хочу сказать... 687 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 Что простил тебя. 688 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 Я прощаю тебя. Ну разумеется. 689 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 А как же иначе? 690 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Знаю, тебе больно. 691 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 Тебе очень одиноко. 692 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 Ещё не поздно, Марти. Я помогу. 693 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Я хочу помочь. 694 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 Позволь мне помочь. 695 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Ничего. 696 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 О, Боже, ничего! 697 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 Что? 698 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 Ничего не чувствую. 699 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Я тебя не понимаю. 700 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 Надеюсь, вас ждёт счастье, доктор Айк. 701 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 Я в это не верю, но всё же надеюсь. 702 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Хотя я должен признать... 703 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 времени мало. 704 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Прощайте. 705 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 ЗА 27 ЛЕТ 706 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 МАРТИ ЗАПЛАТИЛ АЙКУ 3,2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ. 707 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 МНОГИХ ДРУГИХ ПАЦИЕНТОВ АЙК ПОДТОЛКНУЛ К ТОМУ, 708 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 ЧТОБЫ ТЕ ПОРВАЛИ СВЯЗИ С СЕМЬЁЙ. 709 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 ЕЩЁ ОДИН ПАЦИЕНТ ЗАВЕЩАЛ СЕМЬЕ АЙКА 20 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ 710 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (ПОЗЖЕ ЗАВЕЩАНИЕ БЫЛО ПЕРЕПИСАНО). 711 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 В ФЕВРАЛЕ 2021 ГОДА АЙК ХЕРШКОПФ, НАКОНЕЦ, ЛИШИЛСЯ ЛИЦЕНЗИИ, 712 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 ЭТО СЛУЧИЛОСЬ ПОЧТИ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ТОГО, КАК МАРТИ ПОДАЛ ЖАЛОБУ. 713 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 К ТЕРАПИИ МАРТИ БОЛЬШЕ НЕ ВЕРНУЛСЯ. 714 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 Перевод субтиров: Петрова Мария.