1 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 Seu monte de merda! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Por favor, não uses essa linguagem. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 Por favor, não fodas a secretária! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 Pronto, vá lá. Vamos. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Não estou pronta. Ainda tenho de lhe arrancar a cabeça! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Não, agora, não. A viagem é longa. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Daniel, para poupar tempo, podias arrancar a tua própria cabeça. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 Vai-te foder, Marty. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Por favor, atenção à linguagem. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 Obrigado. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,159 Desculpa. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Peço muita desculpa. 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,372 Não peças desculpa. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Já devias ter feito isto há anos. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Sou mesmo idiota! 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Não és idiota. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 És uma pateta como todos nós. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Não é? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Muito bem, malta. Prontos para uma aventura? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Descolar. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 Alguém quer ouvir rádio? 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,344 Eu acho que quero. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 Vocês sabiam que eu tenho, oficialmente, a melhor voz do mundo? 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Ouçam. 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Não, tio Marty! 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 - Para, por favor! - Vá lá, para. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 - Não. - Tio Marty, para! 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Foi eleita por cães. 29 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 - Não, Marty. - Cães? 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Os cães nem sequer votam! 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 - Os meus tímpanos! - Querem mais agudo? Consigo. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 - Por favor, não cantes. - Menos agudo! 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 Alguém tem de me acompanhar na harmonia aguda. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - Nancy, vá lá. É a tua vez. - Não… 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Pronto. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 Tens ali uma Linda Ronstadt. 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,518 - Nada mau. - Agora eu. Canto ainda mais agudo. 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 Essa é uma grande afirmação. Vamos, força. Quero ver isso. 39 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 - Muito agudo. - Mesmo muito. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 Temos uma versão nova dos cantores da família Von Trapp. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,241 Só faltam uma freira e uns nazis. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 Vamos para os Alpes! 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 Para os Alpes! 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Para os Alpes! 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - Parece-vos bem? - Sim. 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 - Sim? - Sim. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 - Lindo. Cantaram todos muito bem. - Sim. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 Muito bem. Não tão bem quanto eu. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 Acho que isto vai ter aos Alpes. 50 00:03:00,055 --> 00:03:04,017 O Meu Psiquiatra 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 BASEADO NO PODCAST DE 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Tem uma mensagem antiga. 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Olá, Marty. É o Ike. 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Entendo a decisão que tomou na AFC. 55 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 Só quero confirmar se quer continuar a relação como médico e paciente 56 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 e se vai à consulta das 11h15. 57 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 Tem uma mensagem antiga. 58 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Olá, Marty. É o Ike. 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 Entendo a decisão que tomou na AFC. 60 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Só quero confirmar se quer continuar a relação como médico e paciente 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 e se vai à consulta das 11h15. 62 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Bruce. Tens planos para o almoço? 63 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 Queres ir almoçar? Comer alguma coisa? 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Encontrei um sítio ótimo aqui perto… Queres vir comigo? 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 - Agora? Ou… - Sim. Se quiseres. 66 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Eu ofereço. 67 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Esta é comida de rua porto-riquenha, certo? 68 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 É bastante autêntica, segundo os locais. 69 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Espero que tenhas uma boa constituição, Bruce. 70 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 Hola. Bem-vindos ao Hanguiar. 71 00:05:09,685 --> 00:05:10,769 Obrigado por nos receber. 72 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 - Podem ser tripletas. - Tripletas. 73 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 Mas queria mudar umas coisas, pode ser? 74 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Em vez de carne de vaca, quero peru. 75 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Sem pimento, sem tomate, sem queijo e sem cebola. 76 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Só uma fatia de alface. 77 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 E um pouco, só uma gotinha, de maionese num pão branco. 78 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Certo. Então, quer uma sandes de peru? 79 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Sí. 80 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 - Sandes de peru. - Obrigado. Sim. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 Bruce, o que queres comer? 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Eu… 83 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Uma sopa. 84 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Vá lá, Bruce. Vive um pouco. Sê decidido. 85 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 E sou. Decido pela sopa. 86 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Deita cá para fora a primeira coisa que te vier à cabeça. 87 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 O que queres realmente? 88 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 - Quero sopa. - Ficas a perder. 89 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 Desconfio que ficas a perder em muita coisa, não? 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Nem por isso. Estive aqui há uma hora. 91 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 Comi empanada de pollo, plátanos fritos, 92 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 churros e um copo de orchata. Logo… 93 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 Certo. 94 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 Isto é bom. 95 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 É bom, só nós os dois. 96 00:06:08,452 --> 00:06:10,662 A falar, sem falar. 97 00:06:10,746 --> 00:06:14,625 A conviver com pessoas que nos conhecem. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,793 Pessoas a quem podemos dizer qualquer coisa. 99 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 Temos isso. Certo? 100 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 Claro. Sim. 101 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 É importante. 102 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 Posso fazer uma pergunta? 103 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 Sim! Claro. Qualquer coisa. 104 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 Tem visto a Phyllis ultimamente ou… 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Não. Já lá vai algum tempo. 106 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 E tu? 107 00:06:46,031 --> 00:06:49,535 Bem, ela envia-me postais de aniversário todos os anos. 108 00:06:49,618 --> 00:06:51,036 - É simpática. Sim. - Sim. 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Há quanto tempo não fala com ela? 110 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Já passaram… 111 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 Já passaram 27 anos. 112 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 Céus! 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 Sim… 114 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Há uns anos, eu… Pesquisei-a na lista telefónica. 115 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Foi bom ver o nome dela. 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Tenho uma ideia. 117 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 Queres fazer algo esta noite? 118 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 - Podíamos ir ver um espetáculo ou… - Tenho de ir para casa. 119 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Estamos… Estamos a tomar conta da nossa neta. 120 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Certo. Claro que sim. 121 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 - Sim. Portanto, fica para a próxima? - Sim. 122 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 - Claro que sim. Claro. - Certo. 123 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 - Mas obrigado pela sopa. - Pois. 124 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Estou? 125 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Estou? Vai começar a falar, por favor? 126 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 Fala… 127 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 - Daqui fala… o Marshall Feldhammer. - Nunca ouvi falar. 128 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Está aí? 129 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 Sim, estou a ligar por causa do Marty. 130 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 Céus! 131 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 Céus! Ele está morto? Está morto, não está? 132 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 - Céus! - Não. 133 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 Ele não está morto. 134 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Certo, então, o que quer ele? Um rim? 135 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Não. 136 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Está bem, então, eu… 137 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 Diga-lhe que, seja o que for, não o vai ter. 138 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 Não vai ter um rim. Não vai ter uma pinga do meu sangue. 139 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 Tem uma mensagem antiga. 140 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Olá, Marty. É o Ike. 141 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 Entendo a decisão que tomou na AFC. 142 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 Só quero confirmar se quer continuar a relação como médico e paciente 143 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 e se vai à consulta das 11h15. 144 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Aqui está ele. 145 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 Estou muito, muito orgulhoso de si, Marty. 146 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 Percebe quão incrível isto é? 147 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Encontrou a sua voz. A sua força. 148 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 Venha. 149 00:10:09,484 --> 00:10:13,030 Tenho de admitir, demorou mais do que eu pensava, 150 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 mas finalmente surgiu. 151 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Sim, sente-se. 152 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Fez-me frente, Marty. Pôs-me no meu lugar. 153 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 E isso deixou-me a pensar. 154 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 Os médicos, os terapeutas, nós… Também aprendemos lições. 155 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 E o Marty deu-me uma lição. 156 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 Ensinou-me que é isto que eu adoro. Isto. 157 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 Já não quero mais a psicologia industrial. 158 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 Não sou um homem de dinheiro. Sou um homem de pessoas. 159 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 Vejo quanto o ajudei e quero continuar isso. 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 Por isso gostava de voltar ao que era. 161 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Médico e paciente. 162 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 Quero dedicar-me a ser o melhor terapeuta possível. 163 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 Mas chega de falar de mim. Fale-me de si. 164 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Como está? 165 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Estou… Acho que estou bem. 166 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Lá está essa palavra novamente. 167 00:11:24,518 --> 00:11:26,562 Vejo que ainda temos algum trabalho a fazer. 168 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Sabe, Marty, todas as relações têm os seus altos e baixos, 169 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 mas se houver uma base de amor e respeito, 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,698 enfrentamos qualquer desafio. 171 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 Dito isto, às vezes é bom reafirmar esse amor e respeito. 172 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 E é por isso 173 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 que a Bonnie e eu vamos renovar os votos. 174 00:11:51,420 --> 00:11:53,088 Boa. Parece-me boa ideia. 175 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Falámos sobre isso 176 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 e ambos decidimos que só podia haver uma pessoa 177 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 que poderia ser o nosso padrinho. 178 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 - O Marty. - Eu? 179 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Não sei. 180 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Tem de ser. 181 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 É muito importante para mim. Para nós. Tão adorado. 182 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 - É simpático ao dizer isso, mas… - Seria tão importante para mim. 183 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 O que me diz? 184 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 Dá-me a honra de ser o meu padrinho? 185 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Claro. Porque não? 186 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Olá… - Olá. 187 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 Nancy? 188 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Senta-te. 189 00:13:12,835 --> 00:13:15,379 És uma mulher crescida. 190 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 Quem diria? 191 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 O Bruce ajudou-me a encontrar-te no Facebook. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Caso quisesses saber. 193 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 - O Bruce da fábrica. - Sim, tu disseste. 194 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Então, porque estou aqui? O que me queres dizer? 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 Só queria conversar. Queria… Eu… 196 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 O que eu queria dizer é que… 197 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 Tenho saudades tuas. 198 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 Tenho saudades da tua mãe. De todos vocês. 199 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Sim, devias ter saudades. 200 00:13:46,243 --> 00:13:49,580 Somos fantásticos e estiveste ausente toda a nossa vida. 201 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 Pois. Não, isso é verdade. Sim. 202 00:13:57,921 --> 00:14:01,675 A última vez que te vi, tu eras… 203 00:14:02,259 --> 00:14:06,138 Adoravas aquelas coisas… Como se chamavam? 204 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Não sei. 205 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 Estavas a colecionar os bonecos de plástico do McDonald's. 206 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 Chegaste a arranjar o último para completar o conjunto? 207 00:14:14,396 --> 00:14:15,981 Um Hamburglar? 208 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 Não, não arranjei. 209 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Lamento ouvir isso. 210 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 Já superei isso. 211 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 - Claro. Sim. - Pois. 212 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 Eras uma criança. Pois. 213 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 - O Bruce disse que és advogada. - É verdade. 214 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Estou tão impressionado. Tão orgulhoso. 215 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 Não podes ficar orgulhoso. 216 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - Certo. - Por alguma razão doida, 217 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 pensei que isto era para pedires desculpa. 218 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 - Não sei onde tinha a cabeça. - Espera, Nancy. Por favor. 219 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 Não. Estou à espera há quase 30 anos. 220 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 Não te quero voltar a ver, Marty. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 E a minha mãe também não. 222 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 Sabes que mais? 223 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 Estive a pensar. 224 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 Sabes em que estive a pensar? 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Não. 226 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 Devíamos renovar os nossos votos. 227 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 O quê? 228 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 - Devíamos renovar os votos de casamento. - Porquê? 229 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Talvez a pergunta seja: "Porque não?" 230 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Bem, há várias razões. 231 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 - Como? - Como, Isaac, tens de admitir. 232 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Eu mal te vejo. Nunca estás cá. 233 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 Não dormimos no mesmo quarto desde… 234 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 Está bem, já sei. Poupa-me aos pormenores. 235 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 O que achas que vai acontecer se renovarmos os nossos votos? 236 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 É uma desculpa para mais uma festa? 237 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 Não. Passa-se alguma coisa com o Marty. 238 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Bem, algumas relações começam e acabam. 239 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 - Não fales assim. - Mas é verdade. 240 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 Se calhar, devias apenas afastar-te. 241 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Não me quero afastar. 242 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 - Não fiz nada de mal. - Mas não é normal. 243 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Não. "Não é normal." Não… 244 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 Sabes que mais? O normal não existe. 245 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 Sou psiquiatra há 30 anos 246 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 e posso dizer que isso é um facto. 247 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 O normal não existe. 248 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 Está bem, mas preocupam-me… certos aspetos disto. 249 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Não fizemos nada de mal. 250 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 Ele convidou-nos. 251 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Ele quis que dormíssemos no quarto principal. 252 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Ele quis-nos lá. Está bem? 253 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 Demos-lhe tudo. Demos-lhe uma família. 254 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Preciso do casamento. 255 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Ambos precisamos. 256 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Está bem. 257 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Está bem? Ou "aceito?" 258 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 Estás a tocar-me na mama? 259 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 Seria um problema se estivesse? 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 É só que… São 21 horas. Tenho a gravação do 20/20 no meu quarto. 261 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Está bem. 262 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Claro. 263 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 MOLDURAS NUMA HORA 264 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Está alguém? 265 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 - Olá. - Marty. 266 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 - Há quanto tempo! - Olá, Joe. Como está? 267 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 Sabe, pensavam que eu tinha cancro nos testículos. 268 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 Afinal, tinha um ovário subdesenvolvido no testículo. 269 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 Saiu nos boletins médicos todos. 270 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Parabéns. 271 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Enfim… Tem algo para mim? Em que posso ajudá-lo? 272 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 Por acaso, queria falar com a Hannah. 273 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 A Hannah não trabalha cá há muito tempo. 274 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 Certo. Por acaso não tem o número de telefone dela? 275 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Acho que sim. Sabe, ela agora é casada e tem filhos. 276 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 Pois, só queria falar com ela. 277 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Ver como estava. 278 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 Sei que parece uma loucura, 279 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 mas estranhei ela nunca ter devolvido as minhas chamadas, após o nosso encontro. 280 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 Marty, já passou muito tempo, mas sabe que não foi assim. 281 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 O que quer dizer? 282 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 Bem, o Dr. Herschkopf veio cá e esteve a falar com ela. 283 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 Ele fez o quê? 284 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 Disse que lhe tinha pedido para falar com ela. 285 00:18:57,095 --> 00:18:59,348 Não, eu… Não pedi. 286 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 Bem, eu pedi, mas pensei… 287 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 Tanto quanto me lembro, ela ficou triste. 288 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 Está bem. Então… 289 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Pois… Gostei de vê-lo. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Não posso atender agora. Sabe o que tem de fazer. 291 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 Só liguei para dizer… 292 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 … que não posso ser seu padrinho pois já tinha um compromisso marcado. 293 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Então, todas as fechaduras são novas? 294 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 Não podem ser abertas com as chaves antigas, certo? 295 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Exatamente. 296 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 Sabe, se calhar é melhor pôr mais uma fechadura. 297 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 Só no caso de alguém a tentar abrir à força. 298 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 - Isso… Sim? - Claro. 299 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 - É possível? - Claro que sim. 300 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 Não se preocupe, amigo. 301 00:20:09,668 --> 00:20:12,629 Já fiz isto para muita gente cuja relação vai à vida. 302 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 Pois, é complicado. 303 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 Já comeram o pepino todo? 304 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Malta, não consigo acompanhar a vossa exigência de pepino. 305 00:20:50,083 --> 00:20:51,877 Marty? Estás aí? 306 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 Marty, abre a porta imediatamente. 307 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 Consigo ver a tua cara! Céus! 308 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 Como te atreves a aproximar-te da minha filha? 309 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 - Só a queria ver. - O quê? 310 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 - Só queria… - Não ouço o que dizes. 311 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 Abre a porta! 312 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 - O quê? - Só a queria ver. E ver-te. 313 00:21:16,985 --> 00:21:19,488 Não tens o direito de voltar à minha vida, assim, 314 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 como um zombie de merda! 315 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Eu matei-te! 316 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 Não vais receber nenhum dos nossos rins. 317 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 Não quero os vossos rins. Só vos quero de volta. 318 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Não entendes, Marty. 319 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Estás morto para mim. 320 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 Por favor. 321 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 E não quero que ressuscites para os meus filhos, entendes? 322 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 - Não fales assim. - Deixa-nos em paz. 323 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Phyllis. 324 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 Nunca mais quero ter notícias tuas. 325 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Está bem. 326 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Pronto. 327 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 Desculpa, vou só à casa de banho pois foi uma longa viagem. 328 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 Faz o favor. 329 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Que merda fizeste à nossa casa? 330 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 Nós mudámos umas coisas. 331 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 Muda-se um tapete. Isto é uma loucura. 332 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 O que aconteceu à nossa árvore? 333 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 Isso… Bem, é… 334 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 Já não existe. 335 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 - Isso vejo eu. - Pois. 336 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 Onde está? 337 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 É uma longa história. 338 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 Conta-me. 339 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Derrubei-a. 340 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Está bem. 341 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 É melhor começares a falar. 342 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 Assim, pudemos juntar as duas propriedades. 343 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 Porquê? 344 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 Acho que para ter mais espaço. 345 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 Bem, de quanto espaço precisas? 346 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 Bem, não era para mim, mas dávamos muitas festas. 347 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 Davas festas? Detestas festas. 348 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 E quem é esta gente toda? 349 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 São amigos do Ike. 350 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 Mas… Onde estás tu? 351 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Estou aí. Sim. 352 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 Onde? 353 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 Aquele é o meu cotovelo e a minha nuca. 354 00:23:19,566 --> 00:23:23,153 - "Cozinha da Bonnie?" É irónico. - Eu sei. 355 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 Ela não é grande cozinheira. 356 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 E, além disso, não é a cozinha dela. 357 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Sim, isso também. 358 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 Há um retrato deles no teu quarto? 359 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Não sejas tonta. 360 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Eles dormiam aqui. 361 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Aqui? 362 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Sim. 363 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 - Aqui neste quarto? - Sim. 364 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 - Contigo? - Não. 365 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Marty! 366 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Não, eu não dormia aqui. - Onde dormias? 367 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Porque este é o teu quarto. Estou conf… 368 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 Por favor. Elucida-me. 369 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 - Onde dormias? - Na casa dos hóspedes. 370 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Certo. A, isto é assustador. 371 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 E B, eu… 372 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 Tu estás… Tu estás bem? 373 00:24:07,531 --> 00:24:09,491 Aquilo é uma abominação. 374 00:24:11,743 --> 00:24:14,246 Marty! Que cheiro é este? 375 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 Parece que os portões do Inferno se abriram. 376 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 Às vezes, a fossa séptica verte 377 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 e começa a sair junto ao buraco número nove. 378 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 Acabamos por nos habituar. 379 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 A habituação é mesmo o teu superpoder, não é, Marty? 380 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 Tu aturas tudo, até merda a sério. 381 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 Aqui estamos nós. 382 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 Este é o meu gangue. 383 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 Chamo-lhes "Koiz II Men." 384 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 Começaram por ser "The Backstreet Kois." 385 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Olá a todos. 386 00:24:47,946 --> 00:24:49,865 Eu já vos dei pepino. 387 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Dei, sim. Não me tentem enganar. 388 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 O que achas? 389 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 Bem, acho que estão a florescer, sem dúvida. São peixes lindos. 390 00:25:01,585 --> 00:25:02,586 Sim. 391 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 São muito especiais. 392 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 Eu… perdi um deles, recentemente. 393 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 É muito difícil. 394 00:25:13,847 --> 00:25:15,057 Lamento sabê-lo. 395 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 Marty. 396 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 Que merda é que ele te fez? 397 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 Não sei. 398 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Ninguém deixa isto simplesmente acontecer. 399 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Ninguém abdica da sua casa desta forma. 400 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 Da fa… Da família. 401 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 Da vida. 402 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Como conseguiste? 403 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 O quê? 404 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Deixar-me ir. 405 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 Deixaste de ligar. Deixaste de tentar. 406 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Como o fizeste? 407 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Bem, fiz-te morto para mim. 408 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 Como se tivesses morrido. 409 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Era a única maneira. 410 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 Tu deixaste-me, Marty. 411 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Deixaste-me no meu pior momento. 412 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 Eu era tua irmã. 413 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 És minha irmã. 414 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Nem por isso. Já não. 415 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 Não sabes nada sobre mim. 416 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Quero voltar a ser teu irmão. 417 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 Quero fazer o Ike desaparecer. 418 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 Apagá-lo da minha mente. Torná-lo morto para mim. 419 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Sou tão idiota. 420 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 Não és um idiota. 421 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 És um pateta como todos nós. 422 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Vem daí. 423 00:27:07,503 --> 00:27:09,171 Vamos queimar umas merdas. 424 00:27:10,839 --> 00:27:12,716 A maldita cozinha da Bonnie. 425 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 Devíamos arranjar uma frase de expulsão para cada coisa. 426 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Como assim? 427 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 Adeus, fotografia horrível do Ike e da Farrah Fawcett. 428 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 Adeus, convite para uma festa com o tema bandidos e suas galdérias. 429 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 Adeus, bilhete para a Gala PEN. 430 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 Muito bem! Boa! 431 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Gastei 20 mil graças a esta placa de licitação. 432 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 Já começas a perceber. 433 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 Adeus, t-shirt da porcaria do bar mitzvah. 434 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 … NO BAR MITZVAH DO MARTY 435 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 Adeus, livro de cheques da Fundação Yaron. 436 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 Adeus, bola de basebol velha com um autógrafo da treta. 437 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Espera! 438 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 Tanto faz. 439 00:28:03,725 --> 00:28:05,519 Então, Phyllis… 440 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 Achas que posso ver os miúdos? 441 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Não sei. 442 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 Mas eles já não são miúdos, portanto, não depende de mim. 443 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Certo. 444 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 Já tenho netos. E cães. 445 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 E tenho o meu próprio negócio. Está a correr muito bem. 446 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 E perdeste isso tudo. 447 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Eu sei. 448 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Mudei quatro vezes de casa. Tive cinco penteados diferentes. 449 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 Tive três namorados sérios. 450 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Alguns casos que foram, no fundo, sobre exploração sexual. 451 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 Mandei os miúdos para a faculdade. Eu fui para a faculdade. 452 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 Fiz algumas opções horríveis na vida. Endireitei-me. 453 00:28:53,192 --> 00:28:55,068 Aprendi a fazer comida indiana. 454 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 - Aprendi a gostar de coentros. - Não. 455 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 Perdeste isso tudo. 456 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 Eu sei. Eu… 457 00:29:03,452 --> 00:29:05,037 É como se me tivesse enfeitiçado. 458 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 Sabes? Como se tivesse sido hipnotizado ou sido alvo de uma lavagem cerebral. 459 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 Estou sempre a pensar: "Como pôde fazê-lo? Como me pôde ter feito aquilo?" 460 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 Ele devia ajudar-me. 461 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 Aquilo que eu pergunto é como pudeste fazer-nos aquilo? 462 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Nunca te quis magoar, eu juro. 463 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Quer quisesses ou não, magoaste. 464 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 - Eu sei. - Quero perdoar-te, mas não consigo. 465 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 - Ainda não. - Eu entendo. 466 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Estou tão zangada. 467 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 - Não estás zangado? - Com o Ike? Claro. 468 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 Não, contigo mesmo. 469 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 Por deixares que isto acontecesse. 470 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 Toma. Sim? Isto vai arder bem. 471 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 Espera. Não. Esse é o único exemplar. 472 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 Não há cópias. 473 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 É do Ike, mas a arte boa pertence às pessoas. 474 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 Alguns Gostam do Tropical? 475 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 - O título é temporário. - Vai-te lixar! 476 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 Não. 477 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Ouve, passei anos a escrever isso. 478 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 Iria detestar vê-lo arder. 479 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 Espera. Olha para isto. 480 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 A Brooke Shields. 481 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 Ela não o largava, a sério. 482 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 Marty. Que diabo? 483 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 Olá. Porque é que a minha chave não deu? 484 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 Essa é a Phyllis? 485 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 Há quanto tempo. 486 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 É uma reunião de família? Certo. 487 00:30:52,853 --> 00:30:55,397 Teria trazido os marshmallows, se soubesse. 488 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 O que estão a queimar? 489 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 A Phyllis estava a ajudar-me a livrar-me de algumas coisas. 490 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Certo, vamos. 491 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Vamos entrar. Falamos de tudo. 492 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 Eu não quero falar consigo. 493 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Está bem. Como queira. 494 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Falamos depois. Vou lá dentro buscar as minhas coisas. 495 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 - Ele vai entrar assim? - Não faz mal. 496 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 - Queres que chame a polícia? - Não. Não é preciso. 497 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 Quão louco é ele, de um a dez? Pego numa faca? 498 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 - No quê? - Numa faca, Marty! Pensa depressa! 499 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 Não é o Amor Sem Barreiras. Não precisas de uma faca. 500 00:31:33,810 --> 00:31:37,147 - Não sei com o que lidamos… - Onde estão os meus manuscritos? 501 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 Onde estão os meus livros? 502 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 São propriedade minha. São legitimamente meus. 503 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 É discutível. Datilografei-os. 504 00:31:42,945 --> 00:31:45,072 O que lhes fez? O que fez com eles? 505 00:31:45,864 --> 00:31:47,824 Onde estão? Onde está o resto? Onde? 506 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 O quê? Não! 507 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 É o meu trabalho. 508 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 É doido? É um lunático de merda? 509 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Peço desculpa. 510 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 Desculpe. 511 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 Marty. Marty, olhe para mim. 512 00:32:06,677 --> 00:32:08,387 Lembra-se do que dissemos há muitos anos? 513 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 Esta relação é tóxica. 514 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 É um vício e, odeio dizer-lho, mas, agora, está a ter uma recaída. 515 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Não está a pensar bem. Ela tem algum controlo sobre si. 516 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Meu Deus! - Não, ela é perigosa. 517 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 Nunca esteve ao seu lado. Nunca esteve na equipa Marty. 518 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 Não o ouças, Marty. Por favor. 519 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 - Marty. Olhe para mim! - Não ouças essa merda! 520 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 Vamos entrar. Resolvemos isto. Somos irmãos. 521 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 Ele não é teu irmão, porra! 522 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 Phyllis, deixa-me tratar disto. Obrigado. 523 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Vai para o carro. Já lá vou ter. 524 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 - Tudo bem. - Alguns Gostam do Tropical. 525 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 É um nome estúpido para um livro! 526 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 Gostaria que se fosse embora, por favor. 527 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 Obrigado. 528 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 O que lhe fiz, Marty? 529 00:32:59,646 --> 00:33:02,524 Estou ao seu lado há 27 anos, certo? 530 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 Porque está a agir assim? 531 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 Disse para se ir embora. 532 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 Está bem, eu vou. 533 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Se quer assim tanto que me vá embora. 534 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 Vou levar as coisas que são minhas. 535 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Isto é meu. E isto é meu. 536 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 Isto é meu. Isto é meu! 537 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 É tudo meu! 538 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 É meu! 539 00:33:34,181 --> 00:33:35,724 E sabe o que vou levar… 540 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 Vou levar as minhas kois também, já que estou aqui! 541 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 Não, essas kois são minhas! 542 00:33:51,448 --> 00:33:54,076 Largue-me! Seu palerma! 543 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 Afaste-se das minhas kois! 544 00:34:04,837 --> 00:34:06,338 Nada disto é seu! 545 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Nada disto é real! 546 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 - Isso não é verdade. - É verdade! 547 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 A única coisa real nos últimos 27 anos era o que eu sentia por si! 548 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 Perdi a minha família! A minha casa, o meu negócio! 549 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 Sacrifiquei tudo o que tinha! 550 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 E o Ike usou-me! Traiu-me! 551 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 Tirou-me tudo! 552 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 Acabou. 553 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Acabou mesmo. Já chega. 554 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 Não era nada sem mim. 555 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 Não é nada sem mim. 556 00:35:04,271 --> 00:35:06,190 Isto sabe mesmo bem! 557 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Que merda está a fazer? 558 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 Isto é pelos últimos 27 anos. 559 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 O carro não é meu. 560 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Bem… 561 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 UM ANO DEPOIS 562 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 Olá, meninas. É o tio Marty. 563 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 Como vai isso? Têm estado ocupadas? 564 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 Deixem-me cá ver. 565 00:36:03,622 --> 00:36:06,291 Têm estado ocupadas. 566 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 Olá a todas! 567 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 Olá, Carol. Olá, Sandra. 568 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 Olá, Autumn. Mary Lou! Olha só para ti. 569 00:36:15,342 --> 00:36:16,426 Olá, Susan. 570 00:36:18,595 --> 00:36:21,306 Bem, vejam só os Bee Gees. 571 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 - Mais alto. - Estão ótimos. 572 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Nancy, para com a microgestão. 573 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 Joel. 574 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 - Joel. - O quê? 575 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Tira-lhes uma foto. 576 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 - Faço isso depois. - Por favor. 577 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Tira uma foto. Não sejas parvo. 578 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 Sim. Não digas palavrões à frente dos meus filhos. 579 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Tira a foto. 580 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 - Vem aqui. - Estou a dar a volta. 581 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 Não te pedi que desses a volta. 582 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 Joel, a Nancy está tão bonita. Se tu… 583 00:37:14,359 --> 00:37:16,695 Aí está! Foi maravilhoso. 584 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 Foi tão maravilhoso. 585 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Estou orgulhosa de vocês. 586 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 Obrigada, avó. 587 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 Oh, Marty. Tio Marty. Ou… Marty. 588 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 Desculpa. Ainda me estou a habituar. 589 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 Importas-te de abrir a porta a Elias e deixar entrar um pouco de ar? 590 00:37:31,001 --> 00:37:32,628 - Claro. - Também posso ir? 591 00:37:32,711 --> 00:37:33,754 Claro. 592 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 - Tens as mãos peganhentas. - Eu sei. 593 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Joel, tira-lhes uma foto. Pega já na máquina. 594 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 Meu Deus! As fotos outra vez? 595 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 - É melhor despachares-te. - Está bem. 596 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 O Elias não está aqui. 597 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 Não está? 598 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Não. 599 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 - Tiraste a foto? - Tirei. 600 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Avó, cantamos a "Eliyahu Hanavi?" 601 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 Não. Isso é depois do jantar. 602 00:37:58,403 --> 00:38:02,241 Se ela quer cantar, podemos cantar, está bem? 603 00:38:02,324 --> 00:38:03,492 É uma bela canção. 604 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 Estás bem? 605 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 Sim. 606 00:39:08,348 --> 00:39:09,349 Estou bem. 607 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 Avó. 608 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 O Marty é mesmo teu irmão? 609 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - Sim, é. - Não sabia que tinhas um irmão. 610 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 - Eu quero um irmão. - Sim, e eu quero um iate. 611 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 Pois, tenho um irmão. 612 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 E é este saco de ossos aqui. 613 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Hora da sopa de pão? 614 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 - Sim, por favor. Estou esfomeado. - Sopa de pão! Sim! 615 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 - Come a bola de pão. - Obrigada. 616 00:39:51,934 --> 00:39:52,935 Certo. 617 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 Passam-me os hagadás? 618 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Gostava de voltar a usá-los para o ano. 619 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Vão passando. Isso. 620 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 Passa-mo, querida. 621 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 A primeira vez que o Marty Markowitz veio falar comigo, estava despedaçado. 622 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Bolas quentes de pão! 623 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 Veio ter comigo em busca de ajuda e eu reconstruí-o, peça a peça. 624 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 Não foi fácil. 625 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 Tive de dar tudo o que tinha. 626 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Mas agora, é um homem incrível. 627 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 É um homem confiante. 628 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 É um homem de sucesso. 629 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 E isso é graças a mim. 630 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 Cada paciente é único 631 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 e cada um requer uma abordagem terapêutica diferente, certo? 632 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 O meu trabalho com o Marty foi único. Não há qualquer dúvida. 633 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 Sim, era mais do que um paciente e um colega. Ele… 634 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 Tornou-se família. 635 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Mas isso é uma coisa má? 636 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 Digam-me. Eu… 637 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 É errado preocupar-me numa profissão de cuidados? 638 00:41:05,340 --> 00:41:10,137 Devo ser condenado por dar a minha vida a alguém, por dar demasiado? 639 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 - Obrigado, Dr. Herschkopf. - Por favor… Deixe-me terminar, por favor. 640 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 O Marty era mais do que um paciente. Era parte da minha vida. 641 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Era o irmão que eu perdi. 642 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 Era o melhor amigo que alguém podia ter. 643 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 Dei-lhe tudo. 644 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 As alegações que fez contra mim são falsas e cruéis. 645 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 Como se atreve a tentar revogar a minha licença? 646 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Eu ajudei-o. 647 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 Ajudei-o! 648 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 Ajudei-o e, agora, ele tenta impedir-me de ajudar os outros? 649 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Esse é o comportamento sem ética, e não o meu. 650 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 Peço desculpa. 651 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 Não sei tudo, mas sei que sou um homem bom. 652 00:42:16,245 --> 00:42:18,038 Obrigado, Dr. Herschkopf. 653 00:42:43,230 --> 00:42:44,356 Olá. 654 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Olá. 655 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 Porque está a fazer isto? 656 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 O que nos aconteceu? 657 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 Adivinhe quem eu vi no metro. 658 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 - Não faço ideia. - Eu sei que não. 659 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 - Por isso disse "adivinhe." - Não. 660 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 - Vá lá, Marty. Tente adivinhar. - Ike, não vamos fazer isto. 661 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 Está bem. Não adivinhe. 662 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 A Diane Sawyer. 663 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 Ela está fantástica. 664 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 Arranjou as abelhas? 665 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 - Sim, tenho as abelhas. - Mesmo? 666 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 - Fazem mel? - Sim, fazem mel. 667 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Bastante, por acaso. O mel todo de que preciso. 668 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 Dentro do razoável. 669 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 Divertimo-nos, não foi? 670 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 Na verdade, divertimo-nos muito. 671 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 Nem sempre. 672 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Há alguma coisa que me queira dizer? 673 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 Só a mim. Sem ser à frente dos advogados. 674 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 Só nós. Aqui e agora. 675 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 Quer dizer alguma coisa sobre aqueles 27 anos? 676 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 Sim, quero. 677 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 Quero dizer… 678 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 … que o perdoo. 679 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 Eu perdoo-o. Claro que sim. 680 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 Como não o perdoaria? 681 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Sei que está a sofrer. 682 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 Sei que está sozinho. 683 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 Não é demasiado tarde, Marty. Posso ajudá-lo. 684 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Eu quero ajudá-lo. 685 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 Deixe-me ajudá-lo. 686 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Nada. 687 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 Meu Deus! Nada. 688 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 O quê? 689 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 Não sinto nada. 690 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Não entendo. 691 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 Espero que encontre a felicidade, Dr. Ike. 692 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 Acho que não conseguirá, mas espero que consiga. 693 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Mas receio bem dizer… 694 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 … que o nosso tempo acabou. 695 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Adeus. 696 00:45:29,646 --> 00:45:32,816 AO LONGO DE 27 ANOS, 697 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 MARTY PAGOU 3,2 MILHÕES DE DÓLARES A IKE. 698 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 IKE ENCORAJOU MUITOS OUTROS PACIENTES 699 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 A CORTAREM LAÇOS COM A FAMÍLIA. 700 00:45:44,786 --> 00:45:47,915 OUTRO PACIENTE DEIXOU 20 MILHÕES À FAMÍLIA DE IKE, EM TESTAMENTO 701 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (ENTRETANTO REVOGADO). 702 00:45:52,336 --> 00:45:57,382 A LICENÇA DE IKE HERSCHKOPF FOI REVOGADA EM FEVEREIRO DE 2021, 703 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 QUASE DEZ ANOS DEPOIS DE MARTY TER APRESENTADO QUEIXA. 704 00:46:04,223 --> 00:46:11,063 MARTY NUNCA MAIS VOLTOU A FAZER TERAPIA 705 00:46:11,146 --> 00:46:14,191 Vou compensar-te 706 00:46:15,317 --> 00:46:17,653 Prometo 707 00:46:19,947 --> 00:46:24,743 E depois de tudo O que foi dito e feito 708 00:46:25,327 --> 00:46:32,251 És aquela parte de mim Da qual não consigo abdicar 709 00:46:37,047 --> 00:46:43,428 Não aguentava estar afastado Nem por um dia 710 00:46:45,055 --> 00:46:48,892 Da tua presença 711 00:46:50,519 --> 00:46:53,397 Não quereria ser levado 712 00:46:56,650 --> 00:47:02,489 Para longe de quem adoro 713 00:47:02,573 --> 00:47:08,412 Abraça-me agora É difícil dizer que lamento 714 00:47:10,122 --> 00:47:13,500 Só quero que tu saibas 715 00:47:15,836 --> 00:47:21,842 Abraça-me agora Quero mesmo dizer-te que lamento 716 00:47:23,510 --> 00:47:28,182 Jamais te poderia largar 717 00:47:30,642 --> 00:47:37,482 Depois de tudo pelo que passámos Vou compensar-te 718 00:47:38,901 --> 00:47:41,403 Prometo 719 00:47:43,530 --> 00:47:48,702 E depois de tudo O que foi dito e feito 720 00:47:48,785 --> 00:47:55,584 És aquela parte de mim Da qual não consigo abdicar 721 00:47:57,294 --> 00:48:04,009 Depois de tudo pelo que passámos Vou compensar-te 722 00:48:04,843 --> 00:48:06,470 Prometo 723 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 Legendas: Cláudia Nobre