1 00:00:11,595 --> 00:00:13,305 Espèce de sac à merde ! 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,890 Évite de parler comme ça. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,017 Évite de sauter ta secrétaire ! 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,560 C'est bon, on y va. 5 00:00:18,894 --> 00:00:22,105 Je suis pas prête. Faut que je lui arrache la tête ! 6 00:00:22,189 --> 00:00:26,610 Pas maintenant. On a de la route. Daniel, merci de t'arracher la tête. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 Va chier, Marty ! 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,072 S'il te plaît, sois poli. 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Merci. 10 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Désolée. 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,954 Vraiment désolée. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,374 Tu n'as pas à t'excuser. Tu aurais dû faire ça plus tôt. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,675 Je suis trop bête ! 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,635 Tu n'es pas bête. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,846 Tu es une schmuck comme nous tous. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Pas vrai ? 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 Les enfants, prêts pour l'aventure ? 18 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 C'est parti ! 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Quelqu'un a envie d'écouter la radio ? 20 00:01:33,343 --> 00:01:34,553 Moi, je veux bien. 21 00:01:37,639 --> 00:01:42,102 Vous saviez que j'avais officiellement la plus belle voix du monde ? 22 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Écoutez. 23 00:01:47,065 --> 00:01:48,650 Arrête, par pitié ! 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,157 J'ai été élu par des chiens. 25 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 Les chiens, ça peut pas voter ! 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,831 Je peux monter encore plus. 27 00:02:02,915 --> 00:02:04,416 Surtout pas, pitié ! 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,965 J'ai besoin de quelqu'un pour les aigus. Nancy, à toi. 29 00:02:15,969 --> 00:02:18,388 Une vraie petite Linda Ronstadt. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,559 Je peux chanter plus haut ! 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,269 C'est une sacrée prétention. 32 00:02:24,353 --> 00:02:26,647 Vas-y, on t'écoute, la star. 33 00:02:28,273 --> 00:02:30,442 - Tu montes très haut. - Je confirme. 34 00:02:30,526 --> 00:02:34,071 On a une nouvelle version de la famille von Trapp. 35 00:02:34,988 --> 00:02:37,533 Il manque juste une nonne et des nazis. 36 00:02:38,033 --> 00:02:39,368 Cap sur les Alpes ! 37 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 Dans les Alpes ! 38 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 - Ça vous dit ? - Oui ! 39 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 Bravo, vous chantez tous très bien. 40 00:02:52,464 --> 00:02:54,174 Pas aussi bien que moi. 41 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 Pas aussi bien que moi. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 On est sur la route des Alpes. 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,562 D'après le podcast de Wondery et Bloomberg 44 00:03:53,192 --> 00:03:55,777 Vous avez un message sauvegardé. 45 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Salut, Marty. C'est Ike. 46 00:03:57,696 --> 00:04:00,282 Je comprends qu'on arrête pour AFC. 47 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 Je voudrais que tu me confirmes que tu poursuis la thérapie 48 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 et que tu seras présent au rendez-vous de 11h15. 49 00:04:12,127 --> 00:04:14,630 Vous avez un message sauvegardé. 50 00:04:14,713 --> 00:04:16,464 Salut, Marty. C'est Ike. 51 00:04:16,548 --> 00:04:19,009 Je comprends qu'on arrête pour AFC. 52 00:04:19,259 --> 00:04:22,846 Je voudrais que tu me confirmes que tu poursuis la thérapie 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,016 et que tu seras présent au rendez-vous de 11h15. 54 00:04:43,534 --> 00:04:46,411 Bruce, tu as prévu un truc pour le déjeuner ? 55 00:04:47,955 --> 00:04:50,249 Tu veux aller manger un morceau ? 56 00:04:50,332 --> 00:04:53,585 J'ai découvert un endroit super, si ça te dit. 57 00:04:56,380 --> 00:04:58,715 - Maintenant ? - Oui, si tu veux. 58 00:04:59,132 --> 00:05:00,384 Je t'invite. 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,720 C'est de la street food portoricaine. 60 00:05:03,804 --> 00:05:05,639 Très authentique, les gens adorent. 61 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 J'espère que tu as l'estomac solide. 62 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Bienvenue ! 63 00:05:09,685 --> 00:05:11,228 Merci de nous accueillir. 64 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 Je vais prendre une tripleta. 65 00:05:14,189 --> 00:05:18,777 Mais je veux faire des changements. Au lieu du bœuf, je veux de la dinde. 66 00:05:18,861 --> 00:05:21,363 Sans poivron, sans tomate, sans fromage, 67 00:05:21,446 --> 00:05:22,531 sans oignon. 68 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 Une seule feuille de laitue et une pointe, 69 00:05:25,742 --> 00:05:28,787 un soupçon de mayonnaise sur du pain blanc. 70 00:05:28,871 --> 00:05:30,622 Bref, un sandwich à la dinde ? 71 00:05:32,583 --> 00:05:33,709 Merci. 72 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 Bruce, tu veux quoi ? 73 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Une soupe. 74 00:05:38,630 --> 00:05:40,757 Voyons, Bruce, lâche-toi un peu. 75 00:05:40,841 --> 00:05:43,802 - Décide-toi. - C'est fait. Je veux une soupe. 76 00:05:43,886 --> 00:05:44,970 Lance-toi. 77 00:05:45,053 --> 00:05:48,098 Le premier truc auquel tu penses. Tu veux quoi ? 78 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 - Une soupe. - Tu rates tout. 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,187 - Tu passes à côté de plein de trucs. - Pas vraiment. 80 00:05:53,270 --> 00:05:57,858 Il y a une heure, j'ai pris des empanadas, des churros et de l'horchata. 81 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 Je vois. 82 00:06:03,405 --> 00:06:04,531 C'est sympa. 83 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 C'est sympa de se voir tous les deux. 84 00:06:09,244 --> 00:06:12,372 De parler, ou pas, de passer du temps ensemble. 85 00:06:13,415 --> 00:06:17,044 Avec des gens proches, des gens à qui on peut tout dire. 86 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 On est proches, non ? 87 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Bien sûr. 88 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 C'est important. 89 00:06:30,182 --> 00:06:34,019 - Je peux te poser une question ? - Vas-y, ce que tu veux. 90 00:06:35,479 --> 00:06:38,690 Tu as vu Phyllis, dernièrement ? 91 00:06:40,567 --> 00:06:43,445 Non, pas depuis un moment. 92 00:06:44,863 --> 00:06:45,989 Et toi ? 93 00:06:46,073 --> 00:06:49,618 Elle m'envoie une carte d'anniversaire tous les ans. 94 00:06:49,701 --> 00:06:50,994 C'est sympa. 95 00:06:52,037 --> 00:06:54,456 Depuis quand tu lui as pas parlé ? 96 00:06:54,540 --> 00:06:55,749 Ça fait... 97 00:06:56,834 --> 00:06:58,669 Ça fait 27 ans. 98 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Bon sang ! 99 00:07:05,467 --> 00:07:09,012 Il y a quelques années, je l'ai cherchée dans l'annuaire. 100 00:07:10,472 --> 00:07:12,099 Rien que pour voir son nom. 101 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 J'ai une idée. 102 00:07:20,107 --> 00:07:24,194 Si on sortait, ce soir ? On pourrait aller voir un spectacle... 103 00:07:24,278 --> 00:07:26,905 Il faut que je rentre à la maison. 104 00:07:27,656 --> 00:07:29,700 On garde notre petite-fille. 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,869 Je vois. Bien sûr. 106 00:07:33,996 --> 00:07:35,873 Une autre fois, d'accord ? 107 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Pas de problème. 108 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 Merci pour la soupe. 109 00:08:22,711 --> 00:08:23,795 Allô ? 110 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 Allô ? Vous voulez bien parler ? 111 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Ici... 112 00:08:34,472 --> 00:08:36,767 Ici Marshall Feldhammer. 113 00:08:36,850 --> 00:08:38,018 Connais pas. 114 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 J'appelle au sujet de Marty. 115 00:08:45,025 --> 00:08:46,109 Bon sang ! 116 00:08:46,610 --> 00:08:48,362 Bon sang ! Il est mort ? 117 00:08:48,445 --> 00:08:50,030 Il est mort, c'est ça ? 118 00:08:50,531 --> 00:08:51,865 Bon sang ! 119 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 Non, il n'est pas mort. 120 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 Alors, il veut quoi ? Un rein ? 121 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Bon, très bien, 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 dites-lui qu'il n'aura rien du tout. 123 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Pas de rein, pas une seule goutte de mon sang. 124 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 Vous avez un message sauvegardé. 125 00:09:25,607 --> 00:09:27,192 Salut, Marty. C'est Ike. 126 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Je comprends qu'on arrête pour AFC. 127 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Je voudrais que tu me confirmes que tu poursuis la thérapie 128 00:09:33,949 --> 00:09:36,994 et que tu seras présent au rendez-vous de 11h15. 129 00:09:50,007 --> 00:09:51,091 Le voilà ! 130 00:09:52,176 --> 00:09:53,635 Je suis très... 131 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 très... 132 00:09:55,762 --> 00:09:57,556 très fier de toi. 133 00:09:58,557 --> 00:10:01,351 Tu sais à quel point c'est incroyable ? 134 00:10:01,435 --> 00:10:03,437 Tu as trouvé ta voix, 135 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 ta force. 136 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Viens. 137 00:10:09,526 --> 00:10:10,736 Je dois avouer 138 00:10:11,111 --> 00:10:12,988 que ça a été plus long que prévu. 139 00:10:13,488 --> 00:10:15,324 Mais tu as pris ton envol. 140 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Assieds-toi. 141 00:10:28,462 --> 00:10:29,588 Tu m'as résisté. 142 00:10:30,422 --> 00:10:32,090 Tu m'as remis à ma place. 143 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 Et ça m'a fait réfléchir. 144 00:10:34,426 --> 00:10:38,138 Nous autres, médecins, thérapeutes... 145 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 on apprend aussi des choses. 146 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Et tu m'as appris une chose. 147 00:10:43,143 --> 00:10:46,104 Tu m'as appris que ça, c'est ce que j'aime. 148 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Ça ! 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,109 J'en ai fini avec la thérapie industrielle. 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,112 Je ne vis pas pour l'argent, mais pour l'humain. 151 00:10:54,196 --> 00:10:57,574 Je vois combien je t'ai aidé, et je veux continuer. 152 00:11:00,118 --> 00:11:03,288 Voilà pourquoi j'aimerais qu'on reprenne comme avant. 153 00:11:04,122 --> 00:11:06,500 De médecin à patient. 154 00:11:08,043 --> 00:11:10,212 Je veux consacrer mon existence 155 00:11:11,046 --> 00:11:13,590 à être le meilleur thérapeute possible. 156 00:11:14,299 --> 00:11:15,676 Mais assez parlé de moi. 157 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 Parle-moi de toi. Comment ça va ? 158 00:11:21,682 --> 00:11:22,891 Je vais bien. 159 00:11:22,975 --> 00:11:24,476 Encore ce mot ! 160 00:11:24,560 --> 00:11:26,895 Je vois qu'il nous reste du travail. 161 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Tu sais, 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 toute relation connaît des hauts et des bas. 163 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Mais si elle repose sur l'amour et le respect, 164 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 on surmonte toutes les tempêtes. 165 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 Cela dit, 166 00:11:40,617 --> 00:11:43,287 il faut parfois réaffirmer l'amour et le respect. 167 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 C'est pourquoi 168 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Bonnie et moi renouvelons nos vœux. 169 00:11:51,503 --> 00:11:53,755 - Bonne idée. - On en a discuté. 170 00:11:54,923 --> 00:11:57,926 Et on est d'accord sur le fait qu'une seule personne 171 00:11:58,594 --> 00:12:00,888 peut être notre témoin. 172 00:12:01,930 --> 00:12:03,015 Toi. 173 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 Moi ? 174 00:12:05,434 --> 00:12:06,602 Je sais pas trop. 175 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 Accepte. 176 00:12:08,061 --> 00:12:11,899 Tu comptes pour moi, pour nous. On tient tellement à toi. 177 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 C'est gentil, mais... 178 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 Ça me tient à cœur. 179 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 Tu en dis quoi ? 180 00:12:19,615 --> 00:12:23,160 Tu veux bien me faire l'honneur d'être mon témoin ? 181 00:12:28,624 --> 00:12:30,459 D'accord. Pourquoi pas ? 182 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Nancy ? 183 00:13:04,493 --> 00:13:05,577 Assieds-toi. 184 00:13:13,335 --> 00:13:14,753 Tu es devenue une femme. 185 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Qui l'aurait cru ? 186 00:13:18,298 --> 00:13:20,843 Bruce m'a aidé à te retrouver sur Facebook. 187 00:13:21,677 --> 00:13:23,178 Pour que tu saches. 188 00:13:23,262 --> 00:13:24,847 Bruce, du boulot. 189 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Bon, pourquoi... 190 00:13:29,977 --> 00:13:31,478 Pourquoi je suis là ? 191 00:13:31,562 --> 00:13:32,688 Je voulais te parler. 192 00:13:34,439 --> 00:13:36,692 Ce que je voulais dire, c'est que... 193 00:13:39,069 --> 00:13:40,153 vous me manquez. 194 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Ta mère me manque. 195 00:13:42,364 --> 00:13:43,782 Vous me manquez tous. 196 00:13:45,367 --> 00:13:47,995 Tu m'étonnes qu'on te manque. On est super, 197 00:13:48,245 --> 00:13:49,538 et tu nous as lâchés. 198 00:13:53,584 --> 00:13:55,085 C'est vrai, oui. 199 00:13:58,046 --> 00:14:00,174 La dernière fois que je t'ai vue, 200 00:14:00,924 --> 00:14:04,219 tu étais folle de ces... 201 00:14:04,970 --> 00:14:06,096 Comment ça s'appelle ? 202 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 J'en sais rien. 203 00:14:08,140 --> 00:14:10,934 Tu collectionnais les figurines de chez McDo. 204 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Tu as pu avoir celle qui te manquait ? 205 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Hamburglar ? 206 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Non, je l'ai pas eu. 207 00:14:20,402 --> 00:14:21,612 Je suis désolé. 208 00:14:21,695 --> 00:14:22,946 Je m'en suis remise. 209 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Bien sûr. 210 00:14:26,200 --> 00:14:27,451 Tu étais gamine. 211 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 Tu es avocate ? 212 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Exact. 213 00:14:36,293 --> 00:14:38,754 Je suis impressionné, je suis fier. 214 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 T'as pas le droit. 215 00:14:45,302 --> 00:14:49,306 Bêtement, j'ai cru que tu voulais me voir pour t'excuser. 216 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Quelle idiote ! 217 00:14:51,141 --> 00:14:52,226 Attends ! 218 00:14:52,309 --> 00:14:53,894 Non, j'attends 219 00:14:54,186 --> 00:14:55,979 depuis près de trente ans. 220 00:14:56,897 --> 00:14:58,815 Je veux plus jamais te revoir. 221 00:14:59,316 --> 00:15:00,651 Et ma mère non plus. 222 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 Devine quoi. 223 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 J'ai réfléchi. 224 00:15:25,259 --> 00:15:26,593 Tu sais à quoi ? 225 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 On devrait renouveler nos vœux. 226 00:15:31,056 --> 00:15:32,099 Quoi ? 227 00:15:32,808 --> 00:15:35,602 - On devrait renouveler nos vœux. - Pourquoi ? 228 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 La question est plutôt : pourquoi pas ? 229 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 - Il y a plein de raisons. - Par exemple ? 230 00:15:41,567 --> 00:15:44,278 Par exemple ? Isaac, ne te voile pas la face. 231 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Je te vois à peine, tu es jamais là. On fait chambre à part depuis... 232 00:15:48,490 --> 00:15:51,118 C'est bon, épargne-moi les détails. 233 00:15:51,201 --> 00:15:55,080 D'après toi, ça nous apportera quoi, de renouveler nos vœux ? 234 00:15:55,163 --> 00:15:57,332 C'est un prétexte pour une fête de plus ? 235 00:16:00,878 --> 00:16:03,589 Non, il se passe un truc avec Marty. 236 00:16:03,672 --> 00:16:06,717 Certaines relations ont une fin. 237 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 - Ne dis pas ça. - C'est vrai ! 238 00:16:09,136 --> 00:16:11,513 Tu devrais peut-être tourner la page. 239 00:16:11,597 --> 00:16:13,849 Je ne veux pas tourner la page. 240 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 - J'ai rien fait de mal. - C'est pas normal. 241 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 "Pas normal"... 242 00:16:20,147 --> 00:16:23,066 Tu sais, la normalité, ça n'existe pas. 243 00:16:23,150 --> 00:16:25,277 Je suis psychiatre depuis 30 ans, 244 00:16:25,360 --> 00:16:29,031 et je peux t'affirmer que la normalité n'existe pas. 245 00:16:29,114 --> 00:16:30,949 Mais je m'inquiète pour... 246 00:16:31,867 --> 00:16:33,994 certains aspects de la situation. 247 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 On n'a rien fait de mal. 248 00:16:36,455 --> 00:16:40,209 Il nous a invités, il a voulu nous laisser sa chambre. 249 00:16:40,626 --> 00:16:42,127 Il voulait qu'on soit là. 250 00:16:43,879 --> 00:16:46,715 On lui a tout donné. On lui a donné une famille. 251 00:16:48,675 --> 00:16:50,177 J'ai besoin de ce mariage. 252 00:16:53,180 --> 00:16:54,765 On a besoin de ce mariage. 253 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 D'accord. 254 00:17:00,979 --> 00:17:02,105 "D'accord" ? 255 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Ou bien "oui" ? 256 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Tu me touches les seins ? 257 00:17:14,785 --> 00:17:16,828 Ça serait gênant si c'était le cas ? 258 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Il est 21 h. J'ai enregistré un épisode de 20/20. 259 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Très bien. 260 00:17:52,239 --> 00:17:53,407 Il y a quelqu'un ? 261 00:18:00,497 --> 00:18:01,582 Ça fait un bail ! 262 00:18:01,665 --> 00:18:03,041 Joe, comment ça va ? 263 00:18:03,125 --> 00:18:05,335 On a cru à un cancer des couilles, 264 00:18:05,419 --> 00:18:08,881 mais j'avais un ovaire atrophié sur le testicule. 265 00:18:08,964 --> 00:18:10,257 C'était aux infos. 266 00:18:11,049 --> 00:18:12,259 Félicitations. 267 00:18:12,759 --> 00:18:15,012 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 268 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 J'aurais aimé parler à Hannah. 269 00:18:19,266 --> 00:18:21,602 Elle travaille plus ici depuis un moment. 270 00:18:21,685 --> 00:18:22,853 Bien sûr. 271 00:18:22,936 --> 00:18:25,772 Tu aurais un numéro où je pourrais la joindre ? 272 00:18:25,856 --> 00:18:30,027 Je crois, mais elle est mariée, elle a des enfants. 273 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Je voulais prendre des nouvelles. 274 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Voir comment elle allait. 275 00:18:40,162 --> 00:18:42,831 Ça paraît fou, mais je me suis toujours demandé 276 00:18:42,915 --> 00:18:45,542 pourquoi elle m'avait jamais rappelé. 277 00:18:46,293 --> 00:18:49,004 C'est loin, mais ça s'est pas passé comme ça. 278 00:18:49,838 --> 00:18:53,175 - Comment ça ? - Le Dr Herschkopf l'a sermonnée. 279 00:18:54,009 --> 00:18:57,054 - Quoi ? - Il a dit que tu l'envoyais lui parler. 280 00:18:57,137 --> 00:18:59,389 Non, pas du tout. 281 00:18:59,473 --> 00:19:01,558 Enfin, si, mais je croyais... 282 00:19:01,642 --> 00:19:03,602 Ça l'a secouée, je me souviens. 283 00:19:11,276 --> 00:19:12,778 Ravi de t'avoir vu. 284 00:19:28,335 --> 00:19:31,213 Je ne suis pas disponible. Vous savez quoi faire. 285 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Je voulais simplement dire... 286 00:19:39,513 --> 00:19:43,892 que je ne pourrais pas être ton témoin, car je suis déjà pris. 287 00:19:54,361 --> 00:19:55,737 Que ce soit bien clair, 288 00:19:55,821 --> 00:19:58,615 les anciennes clés ne fonctionneront plus ? 289 00:19:58,699 --> 00:19:59,908 C'est bien ça. 290 00:19:59,992 --> 00:20:04,955 Vous pourriez ajouter un verrou, au cas où on voudrait forcer la porte. 291 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 - Est-ce que... - D'accord. 292 00:20:06,790 --> 00:20:08,292 - C'est possible ? - Bien sûr. 293 00:20:08,792 --> 00:20:12,671 Rassurez-vous, j'ai souvent fait ça en cas de brouille. 294 00:20:12,754 --> 00:20:14,298 Oui, c'est compliqué. 295 00:20:15,299 --> 00:20:17,676 Vous avez déjà fini le concombre ? 296 00:20:17,759 --> 00:20:18,927 Sérieux ? 297 00:20:19,011 --> 00:20:21,555 Je ne peux pas suivre votre consommation. 298 00:20:50,125 --> 00:20:51,835 Marty ? Tu es là ? 299 00:20:53,420 --> 00:20:54,880 Marty, ouvre ! 300 00:20:54,963 --> 00:20:57,257 Dépêche-toi ! Je te vois ! 301 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Bon sang ! 302 00:21:01,136 --> 00:21:03,555 Comment tu oses approcher ma fille ? 303 00:21:05,724 --> 00:21:06,725 Quoi ? 304 00:21:07,518 --> 00:21:09,895 - Je voulais la voir. - J'entends rien ! 305 00:21:10,938 --> 00:21:12,147 Ouvre la porte. 306 00:21:14,274 --> 00:21:16,944 - Quoi ? - Je voulais la voir, vous voir. 307 00:21:17,027 --> 00:21:21,240 Tu peux pas débarquer dans ma vie comme un zombie à la con ! 308 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Je t'ai tué. 309 00:21:23,075 --> 00:21:25,035 Ne compte pas sur nos reins ! 310 00:21:25,118 --> 00:21:26,787 J'ai pas besoin d'un rein. 311 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 J'ai besoin de vous. 312 00:21:28,956 --> 00:21:31,750 Tu comprends pas. Pour moi, tu es mort. 313 00:21:31,834 --> 00:21:32,918 Je t'en prie. 314 00:21:33,001 --> 00:21:36,672 Pas question que tu ressuscites pour mes enfants, compris ? 315 00:21:37,047 --> 00:21:38,131 Ne dis pas ça. 316 00:21:38,215 --> 00:21:40,259 Fiche-nous la paix ! 317 00:21:42,386 --> 00:21:44,680 Je veux plus entendre parler de toi. 318 00:21:54,189 --> 00:21:57,317 Je vais aller aux WC, la route était longue. 319 00:21:57,401 --> 00:21:58,402 Vas-y. 320 00:22:01,822 --> 00:22:04,074 Qu'est-ce que tu as foutu ici ? 321 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 On a fait quelques changements. 322 00:22:06,910 --> 00:22:09,580 Un changement, c'est un nouveau tapis. 323 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Là, c'est de la folie. 324 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 Où est passé notre arbre ? 325 00:22:22,009 --> 00:22:23,385 Il n'est plus là. 326 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Je vois bien. 327 00:22:27,431 --> 00:22:28,557 Où il est ? 328 00:22:29,516 --> 00:22:31,268 C'est une longue histoire. 329 00:22:33,604 --> 00:22:34,897 J'ai tout mon temps. 330 00:22:41,195 --> 00:22:42,362 Je l'ai abattu. 331 00:22:47,034 --> 00:22:48,952 Je te conseille de parler. 332 00:22:49,036 --> 00:22:51,830 Comme ça, on a réuni les deux propriétés. 333 00:22:52,372 --> 00:22:53,415 Pourquoi ? 334 00:22:53,624 --> 00:22:55,876 Pour avoir plus d'espace, j'imagine. 335 00:22:56,084 --> 00:22:58,795 - Tu manques d'espace ? - Pas pour moi. 336 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Mais on a fait pas mal de fêtes. 337 00:23:01,256 --> 00:23:03,800 Tu as fait des fêtes ? Tu détestes ça. 338 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 Et qui sont tous ces gens ? 339 00:23:07,054 --> 00:23:08,263 Des amis d'Ike. 340 00:23:09,181 --> 00:23:12,226 - Et toi, où tu es ? - Je suis quelque part. 341 00:23:12,309 --> 00:23:13,393 Où ça ? 342 00:23:15,604 --> 00:23:16,730 Voilà mon coude. 343 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 Et là, c'est ma nuque. 344 00:23:19,608 --> 00:23:22,361 "Cuisine de Bonnie" ? C'est un comble ! 345 00:23:22,444 --> 00:23:24,571 Je sais, c'est pas un cordon bleu. 346 00:23:24,988 --> 00:23:28,408 Et surtout, c'est pas sa cuisine. 347 00:23:28,825 --> 00:23:30,327 C'est vrai aussi. 348 00:23:34,665 --> 00:23:37,793 - Tu as leur portrait dans ta chambre ? - Non, voyons ! 349 00:23:38,377 --> 00:23:39,837 Ils dormaient ici. 350 00:23:39,920 --> 00:23:40,963 Ici ? 351 00:23:42,214 --> 00:23:43,257 Dans cette chambre ? 352 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 - Avec toi ? - Non ! 353 00:23:48,220 --> 00:23:51,306 - Je dormais pas ici. - Alors, où ? C'est ta chambre. 354 00:23:51,390 --> 00:23:53,267 Alors, je t'en prie... 355 00:23:53,350 --> 00:23:55,978 - Tu dormais où ? - Dans la dépendance. 356 00:23:56,061 --> 00:23:57,521 D'accord. Primo : 357 00:23:58,730 --> 00:24:00,274 ça, c'est terrifiant. 358 00:24:00,691 --> 00:24:02,609 Et deuzio : je... 359 00:24:06,196 --> 00:24:07,656 Tout va bien ? 360 00:24:08,073 --> 00:24:09,658 C'est une abomination. 361 00:24:13,120 --> 00:24:14,580 C'est quoi, cette odeur ? 362 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 À croire que les portes de l'enfer se sont ouvertes. 363 00:24:18,500 --> 00:24:20,210 La fosse septique fuit. 364 00:24:20,294 --> 00:24:23,046 Et ça suinte du côté du trou numéro 9. 365 00:24:23,130 --> 00:24:24,715 Mais on s'y habitue. 366 00:24:26,008 --> 00:24:29,511 T'habituer, c'est vraiment ton fort, pas vrai ? 367 00:24:30,512 --> 00:24:34,099 Tu supportes n'importe quoi. Même la merde, littéralement. 368 00:24:34,850 --> 00:24:35,893 On y est. 369 00:24:36,518 --> 00:24:37,644 Voilà ma bande. 370 00:24:38,353 --> 00:24:40,606 "Carpe Diem", c'est leur surnom. 371 00:24:41,398 --> 00:24:43,817 Au départ, c'était "Métacarpe". 372 00:24:45,235 --> 00:24:46,486 Salut, les gars. 373 00:24:47,988 --> 00:24:51,992 Vous avez déjà eu du concombre. N'essayez pas de m'embobiner. 374 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Tu en dis quoi ? 375 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 Je les trouve en forme, 376 00:25:00,459 --> 00:25:01,752 ils sont superbes. 377 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Ils sont uniques. 378 00:25:05,923 --> 00:25:07,925 J'en ai perdu un, récemment. 379 00:25:11,386 --> 00:25:13,138 C'est assez difficile. 380 00:25:13,805 --> 00:25:15,057 Je suis désolée. 381 00:25:21,813 --> 00:25:23,941 Il t'a foutu quoi dans le crâne ? 382 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Je sais pas. 383 00:25:26,777 --> 00:25:29,655 Personne ne laisse faire un truc pareil. 384 00:25:31,156 --> 00:25:34,284 Personne ne renonce à sa maison comme ça. 385 00:25:35,536 --> 00:25:36,703 À sa famille. 386 00:25:37,955 --> 00:25:39,206 À sa vie. 387 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Comment tu as fait ? 388 00:25:43,710 --> 00:25:44,795 Quoi ? 389 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 Pour m'oublier. 390 00:25:47,339 --> 00:25:49,550 Tu as arrêté d'appeler, d'essayer. 391 00:25:51,927 --> 00:25:54,680 - Comment tu as fait ? - Je t'ai tué mentalement. 392 00:25:55,722 --> 00:25:57,182 Comme si tu étais mort. 393 00:25:58,433 --> 00:25:59,685 C'était le seul moyen. 394 00:26:01,770 --> 00:26:03,188 Tu m'as abandonnée. 395 00:26:06,233 --> 00:26:07,943 Quand j'étais au plus mal. 396 00:26:11,446 --> 00:26:12,656 J'étais ta sœur. 397 00:26:12,739 --> 00:26:13,991 Tu es ma sœur. 398 00:26:14,074 --> 00:26:16,285 Pas vraiment, plus maintenant. 399 00:26:17,536 --> 00:26:19,454 Tu sais rien de moi. 400 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Je veux redevenir ton frère. 401 00:26:35,554 --> 00:26:37,723 Je veux faire disparaître Ike. 402 00:26:38,640 --> 00:26:40,225 L'effacer de mes pensées. 403 00:26:40,309 --> 00:26:41,768 Comme s'il était mort. 404 00:26:43,604 --> 00:26:45,105 Je suis trop bête ! 405 00:26:51,445 --> 00:26:52,988 Tu n'es pas bête. 406 00:26:55,532 --> 00:26:58,160 Tu n'es qu'un schmuck comme nous tous. 407 00:27:05,876 --> 00:27:06,919 Viens. 408 00:27:07,461 --> 00:27:09,129 On va cramer des trucs. 409 00:27:10,839 --> 00:27:13,050 Cuisine de Bonnie à la con ! 410 00:27:16,136 --> 00:27:19,515 - On devrait bannir chaque objet. - Comment ça ? 411 00:27:20,307 --> 00:27:23,894 Adieu, photo hideuse d'Ike et Farrah Fawcett. 412 00:27:25,395 --> 00:27:30,150 Adieu, invitation à une fête sur le thème "gangsters et pépées" ! 413 00:27:31,193 --> 00:27:33,695 Adieu, billet pour le Pen Gala. 414 00:27:33,779 --> 00:27:34,821 Bravo ! 415 00:27:35,405 --> 00:27:38,659 J'ai claqué 20 000 balles à la vente aux enchères. 416 00:27:38,742 --> 00:27:40,327 Fais-toi plaisir, frérot ! 417 00:27:41,870 --> 00:27:42,955 Adieu, 418 00:27:43,038 --> 00:27:45,582 t-shirt de ta bar mitzvah de merde ! 419 00:27:46,708 --> 00:27:48,710 Adieu, chéquier 420 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 de la fondation Yaron. 421 00:27:51,547 --> 00:27:55,259 Adieu, vieille balle de baseball avec une dédicace merdique. 422 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Attends ! 423 00:27:57,636 --> 00:27:58,637 Tant pis. 424 00:28:03,684 --> 00:28:05,769 Dis, Phyllis, 425 00:28:06,353 --> 00:28:07,938 je pourrais voir les enfants ? 426 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Je sais pas. 427 00:28:15,988 --> 00:28:19,116 Mais ce sont plus des enfants, c'est à eux de voir. 428 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 C'est vrai. 429 00:28:21,493 --> 00:28:22,995 J'ai des petits-enfants. 430 00:28:23,620 --> 00:28:24,705 Et des chiens. 431 00:28:26,123 --> 00:28:27,791 Et j'ai monté ma boîte. 432 00:28:27,875 --> 00:28:29,501 Ça marche super bien. 433 00:28:31,170 --> 00:28:32,337 Tu as tout raté. 434 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 Je sais. 435 00:28:33,672 --> 00:28:36,967 J'ai déménagé 4 fois, changé 5 fois de coiffure, 436 00:28:37,050 --> 00:28:39,219 j'ai eu 3 relations sérieuses. 437 00:28:40,053 --> 00:28:43,473 Quelques aventures de l'ordre de l'exploration sexuelle. 438 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 J'ai envoyé mes enfants à la fac. 439 00:28:47,102 --> 00:28:48,729 Je suis allée à la fac. 440 00:28:49,521 --> 00:28:52,482 J'ai fait des choix désastreux, je me suis ressaisie. 441 00:28:53,192 --> 00:28:55,110 J'ai appris à cuisiner indien, 442 00:28:55,194 --> 00:28:56,445 à aimer la coriandre. 443 00:28:58,572 --> 00:29:00,908 - Tu as tout raté. - Je sais. 444 00:29:03,493 --> 00:29:07,789 C'est comme s'il m'avait ensorcelé, comme si j'avais été hypnotisé. 445 00:29:09,082 --> 00:29:10,125 Lobotomisé. 446 00:29:10,542 --> 00:29:14,213 Je me dis : "Comment il a pu ? Comment il a pu me faire ça ?" 447 00:29:14,671 --> 00:29:16,256 Il était censé m'aider. 448 00:29:16,340 --> 00:29:17,966 Pour moi, la question, c'est : 449 00:29:18,342 --> 00:29:20,177 "Comment tu as pu nous faire ça ?" 450 00:29:20,260 --> 00:29:22,888 Je voulais pas te faire de mal, je te jure. 451 00:29:22,971 --> 00:29:25,307 Volontairement ou pas, tu l'as fait. 452 00:29:26,683 --> 00:29:27,893 Je sais. 453 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 J'arrive pas à te pardonner. 454 00:29:31,438 --> 00:29:32,523 Pas encore. 455 00:29:32,606 --> 00:29:33,690 Je comprends. 456 00:29:33,774 --> 00:29:35,901 Je suis tellement en colère. 457 00:29:36,360 --> 00:29:37,528 Pas toi ? 458 00:29:37,611 --> 00:29:39,196 Contre Ike ? Bien sûr. 459 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Non, contre toi. 460 00:29:41,865 --> 00:29:43,617 D'avoir laissé arriver ça. 461 00:29:53,210 --> 00:29:54,211 Tiens. 462 00:29:54,628 --> 00:29:56,004 Ça, ça brûlera bien. 463 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Attends. Non, c'est le seul exemplaire. 464 00:29:59,132 --> 00:30:01,301 Il n'y a aucune copie. C'est d'Ike, 465 00:30:01,385 --> 00:30:03,220 mais l'art appartient au peuple. 466 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Certains l'aiment tropical ? 467 00:30:05,430 --> 00:30:07,224 - Un titre provisoire. - On s'en fout. 468 00:30:08,559 --> 00:30:10,936 Non. Écoute, j'ai passé des années 469 00:30:11,562 --> 00:30:14,648 à taper ces pages, encore et encore. 470 00:30:15,065 --> 00:30:17,359 Je veux pas les voir partir en fumée. 471 00:30:23,115 --> 00:30:25,158 Attends, regarde ça. 472 00:30:25,617 --> 00:30:27,286 Brooke Shields en personne. 473 00:30:27,661 --> 00:30:29,955 Elle était folle de lui, je t'assure. 474 00:30:30,038 --> 00:30:32,457 Marty, tu te fous de moi ? 475 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Pourquoi ma clé marche pas ? 476 00:30:41,341 --> 00:30:43,302 C'est... Phyllis ? 477 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Ça fait longtemps. 478 00:30:46,388 --> 00:30:47,806 Réunion de famille ? 479 00:30:48,682 --> 00:30:49,808 Je comprends. 480 00:30:52,936 --> 00:30:55,355 J'aurais dû apporter des chamallows. 481 00:30:58,150 --> 00:30:59,651 Vous brûlez quoi ? 482 00:30:59,735 --> 00:31:02,821 Phyllis m'aidait à faire un peu de tri. 483 00:31:02,905 --> 00:31:04,114 Allez, viens. 484 00:31:04,990 --> 00:31:06,700 Rentrons pour discuter. 485 00:31:09,494 --> 00:31:11,246 Je ne veux pas te parler. 486 00:31:11,330 --> 00:31:12,414 D'accord. 487 00:31:12,497 --> 00:31:13,540 Très bien. 488 00:31:15,792 --> 00:31:19,588 On parlera plus tard. Je vais juste chercher mes affaires. 489 00:31:22,007 --> 00:31:23,967 Il va entrer comme ça ? 490 00:31:24,426 --> 00:31:25,761 J'appelle la police ? 491 00:31:25,844 --> 00:31:27,054 Non, pas la peine. 492 00:31:27,137 --> 00:31:29,223 Il est fou. Je prends un couteau ? 493 00:31:29,306 --> 00:31:31,391 - Quoi ? - Un couteau ! Réagis ! 494 00:31:31,475 --> 00:31:33,769 On est pas dans West Side Story. 495 00:31:33,852 --> 00:31:36,271 - Tout est possible. - Et mes manuscrits ? 496 00:31:37,731 --> 00:31:39,024 Où sont mes livres ? 497 00:31:39,107 --> 00:31:41,360 Ils m'appartiennent, ils sont à moi ! 498 00:31:41,443 --> 00:31:42,903 Faut voir, je les ai tapés. 499 00:31:42,986 --> 00:31:44,821 Qu'est-ce que vous avez fait ? 500 00:31:45,906 --> 00:31:47,783 Où ils sont ? Où est le reste ? 501 00:31:51,078 --> 00:31:52,246 C'est mon œuvre ! 502 00:31:52,996 --> 00:31:55,374 Ça va pas ? Tu es cinglé ou quoi ? 503 00:31:55,791 --> 00:31:57,042 Je suis désolé. 504 00:31:58,168 --> 00:31:59,211 Désolé. 505 00:32:05,217 --> 00:32:08,345 Regarde-moi. Tu te souviens de ce qu'on avait dit ? 506 00:32:09,346 --> 00:32:11,807 Cette relation est toxique, addictive. 507 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Désolé, mais tu es en pleine rechute. 508 00:32:14,434 --> 00:32:17,312 Tu n'as pas les idées claires, elle te manipule. 509 00:32:17,646 --> 00:32:20,315 Elle est dangereuse, elle est pas de ton côté, 510 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 pas dans ton camp. 511 00:32:21,900 --> 00:32:23,527 Ne l'écoute pas, Marty. 512 00:32:23,610 --> 00:32:26,613 - N'écoute pas ces conneries ! - Regarde-moi ! 513 00:32:26,697 --> 00:32:29,324 Rentrons pour régler ça, on est frères. 514 00:32:29,408 --> 00:32:31,952 C'est pas votre frère, putain ! 515 00:32:32,536 --> 00:32:34,371 Laisse-moi gérer, merci. 516 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Va dans la voiture. 517 00:32:36,039 --> 00:32:37,207 Je te rejoins. 518 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Certains l'aiment tropical ! 519 00:32:40,711 --> 00:32:43,505 Tu parles d'un titre débile ! 520 00:32:48,886 --> 00:32:51,555 J'aimerais que tu partes, s'il te plaît. 521 00:32:53,265 --> 00:32:54,433 Merci. 522 00:32:55,392 --> 00:32:57,269 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 523 00:32:59,646 --> 00:33:02,691 Pendant 27 ans, j'ai été à tes côtés. 524 00:33:05,277 --> 00:33:06,612 Pourquoi cette réaction ? 525 00:33:06,695 --> 00:33:08,030 Je t'ai dit de partir. 526 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 D'accord, je pars. 527 00:33:15,829 --> 00:33:17,539 Puisque tu y tiens tellement. 528 00:33:17,998 --> 00:33:20,417 Je récupère ce qui est à moi. 529 00:33:21,168 --> 00:33:23,170 Ça, c'est à moi. Et ça aussi. 530 00:33:24,254 --> 00:33:25,255 Ça, c'est à moi. 531 00:33:25,797 --> 00:33:27,049 Ça, c'est à moi. 532 00:33:29,009 --> 00:33:30,135 Tout est à moi ! 533 00:33:31,053 --> 00:33:32,179 C'est à moi ! 534 00:33:34,223 --> 00:33:35,474 Tu sais quoi ? 535 00:33:38,435 --> 00:33:41,021 Je reprends aussi mes carpes koï ! 536 00:33:41,647 --> 00:33:43,273 Non, elles sont à moi ! 537 00:33:51,532 --> 00:33:53,951 Lâche-moi, nom de Dieu ! 538 00:33:56,328 --> 00:33:57,913 Ne touche pas à mes carpes. 539 00:34:04,795 --> 00:34:06,630 Rien de tout ça n'est à toi ! 540 00:34:07,798 --> 00:34:10,050 - Rien du tout ! - C'est pas vrai. 541 00:34:10,132 --> 00:34:11,176 Si ! 542 00:34:12,135 --> 00:34:16,264 La seule chose sincère de ces 27 ans, c'était mes sentiments pour toi ! 543 00:34:17,181 --> 00:34:18,891 J'ai perdu ma famille, 544 00:34:19,101 --> 00:34:20,936 ma maison, mon entreprise ! 545 00:34:21,018 --> 00:34:23,272 J'ai sacrifié tout ce que j'avais ! 546 00:34:23,897 --> 00:34:26,108 Tu m'as manipulé, tu m'as trahi ! 547 00:34:27,109 --> 00:34:28,902 Tu m'as tout pris ! 548 00:34:29,570 --> 00:34:30,571 C'est fini. 549 00:34:31,780 --> 00:34:33,991 C'est bel et bien fini. Terminé. 550 00:34:40,080 --> 00:34:41,665 Tu n'es rien sans moi. 551 00:34:43,375 --> 00:34:46,085 Tu n'es rien sans moi. 552 00:35:04,354 --> 00:35:05,480 Ça fait un bien fou ! 553 00:35:08,275 --> 00:35:09,735 Qu'est-ce que vous foutez ? 554 00:35:12,070 --> 00:35:14,281 C'est pour ces 27 dernières années. 555 00:35:17,159 --> 00:35:18,452 C'est pas ma voiture. 556 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Zut... 557 00:35:30,547 --> 00:35:33,050 UN AN PLUS TARD 558 00:35:53,195 --> 00:35:54,905 Salut, les enfants. 559 00:35:55,405 --> 00:35:56,907 C'est tonton Marty. 560 00:35:57,366 --> 00:35:59,034 Comment ça se passe ? 561 00:35:59,368 --> 00:36:00,786 Vous avez bien travaillé ? 562 00:36:01,537 --> 00:36:02,579 Voyons voir. 563 00:36:03,789 --> 00:36:05,415 Vous avez bien travaillé. 564 00:36:07,125 --> 00:36:08,710 Salut, tout le monde. 565 00:36:08,794 --> 00:36:09,795 Salut, Carol. 566 00:36:10,212 --> 00:36:11,588 Salut, Sandra. 567 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 Salut, Autumn. 568 00:36:12,840 --> 00:36:14,508 Mary-Lou, ça alors ! 569 00:36:15,384 --> 00:36:16,552 Salut, Susan. 570 00:36:19,137 --> 00:36:21,348 C'est la "miélodie" du bonheur ! 571 00:36:34,820 --> 00:36:35,863 Plus fort. 572 00:36:36,697 --> 00:36:39,449 C'est très bien. N'essaie pas de tout contrôler. 573 00:36:41,827 --> 00:36:42,828 Joel ! 574 00:36:45,956 --> 00:36:47,040 Quoi ? 575 00:36:47,124 --> 00:36:48,750 Prends-les en photo. 576 00:36:48,834 --> 00:36:50,711 - Après. - S'il te plaît. 577 00:36:51,003 --> 00:36:53,463 Prends une photo, joue pas au con. 578 00:36:53,922 --> 00:36:56,425 Pas de gros mots devant les enfants. 579 00:37:01,930 --> 00:37:03,182 Tout le monde... 580 00:37:03,265 --> 00:37:04,308 Je t'ai pas dit... 581 00:37:10,647 --> 00:37:12,608 C'était vraiment parfait. 582 00:37:13,984 --> 00:37:15,110 Et voilà ! 583 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Magnifique, vraiment magnifique ! 584 00:37:19,239 --> 00:37:20,240 Je suis fière. 585 00:37:22,784 --> 00:37:23,994 Tonton Marty... 586 00:37:24,703 --> 00:37:27,122 Marty, désolé, faut que je m'y fasse. 587 00:37:27,497 --> 00:37:29,583 Tu peux ouvrir pour Elijah ? 588 00:37:29,666 --> 00:37:31,460 - Ça aérera un peu. - Bien sûr. 589 00:37:31,543 --> 00:37:32,669 Je peux venir ? 590 00:37:32,753 --> 00:37:33,921 Évidemment. 591 00:37:37,925 --> 00:37:39,510 Tu as les mains moites. 592 00:37:39,593 --> 00:37:40,636 Je sais. 593 00:37:40,969 --> 00:37:42,262 Prends une photo ! 594 00:37:42,721 --> 00:37:44,389 Arrête avec tes photos. 595 00:37:44,473 --> 00:37:45,724 Dépêche-toi ! 596 00:37:47,559 --> 00:37:49,353 Elijah est pas là ! 597 00:37:49,937 --> 00:37:51,146 Ah bon ? 598 00:37:51,980 --> 00:37:53,607 - Ça y est ? - Oui. 599 00:37:54,316 --> 00:37:56,276 On peut chanter Eliahou Hanavi ? 600 00:37:56,777 --> 00:37:58,278 Non, après le dîner. 601 00:37:58,362 --> 00:37:59,655 Si elle veut chanter ça, 602 00:38:00,197 --> 00:38:01,949 on peut le chanter, d'accord ? 603 00:38:02,324 --> 00:38:03,742 C'est une chanson superbe. 604 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 Tout va bien ? 605 00:39:08,348 --> 00:39:09,474 Ça va. 606 00:39:10,225 --> 00:39:12,936 Mamie, Marty est vraiment ton frère ? 607 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Absolument. 608 00:39:14,980 --> 00:39:17,774 Je savais pas que tu avais un frère. J'en veux un. 609 00:39:18,192 --> 00:39:19,860 Et moi, je veux un yacht. 610 00:39:22,487 --> 00:39:23,530 J'ai un frère. 611 00:39:26,825 --> 00:39:28,493 Et c'est ce sac d'os. 612 00:39:41,048 --> 00:39:42,090 Soupe aux boulettes ? 613 00:39:42,424 --> 00:39:43,800 Bien sûr ! 614 00:39:44,510 --> 00:39:45,552 Je meurs de faim. 615 00:39:53,310 --> 00:39:54,895 Passez-moi les haggadah. 616 00:39:54,978 --> 00:39:58,273 Je les garde pour l'an prochain. Faites passer ! 617 00:40:00,192 --> 00:40:03,862 Quand j'ai rencontré Marty Markowitz, c'était un homme brisé. 618 00:40:05,322 --> 00:40:07,324 Il est venu chercher mon aide. 619 00:40:07,407 --> 00:40:08,742 Et je l'ai reconstruit. 620 00:40:08,825 --> 00:40:10,744 Morceau par morceau. 621 00:40:11,578 --> 00:40:13,247 Ça n'a pas été facile. 622 00:40:14,540 --> 00:40:16,333 J'y ai mis toute mon énergie. 623 00:40:18,001 --> 00:40:19,169 Mais aujourd'hui, 624 00:40:20,254 --> 00:40:21,797 c'est un homme formidable. 625 00:40:22,589 --> 00:40:24,049 Il a de l'assurance. 626 00:40:25,133 --> 00:40:26,635 Il a réussi. 627 00:40:28,011 --> 00:40:29,221 Et ça, 628 00:40:29,429 --> 00:40:30,722 c'est grâce à moi. 629 00:40:32,808 --> 00:40:34,560 Chaque patient est unique. 630 00:40:34,977 --> 00:40:39,565 Et chacun exige une approche thérapeutique différente. 631 00:40:39,648 --> 00:40:42,609 Mon travail avec Marty a été unique. 632 00:40:43,443 --> 00:40:44,820 Ça ne fait aucun doute. 633 00:40:46,405 --> 00:40:48,365 Certes, c'était plus qu'un patient 634 00:40:48,615 --> 00:40:50,367 ou un collègue. 635 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 Il était de la famille. 636 00:40:57,207 --> 00:40:59,960 Mais c'est une mauvaise chose ? Dites-moi. 637 00:41:01,962 --> 00:41:05,299 C'est mal de s'attacher dans ma profession ? 638 00:41:05,382 --> 00:41:10,095 Est-ce que je dois être puni d'avoir donné ma vie, d'avoir trop donné ? 639 00:41:11,555 --> 00:41:12,639 Merci, docteur. 640 00:41:12,723 --> 00:41:13,724 Je vous en prie... 641 00:41:14,224 --> 00:41:15,350 Laissez-moi finir. 642 00:41:23,734 --> 00:41:27,321 Marty était plus qu'un patient, il faisait partie de ma vie. 643 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 C'était le frère que j'ai perdu. 644 00:41:36,330 --> 00:41:37,873 C'était le meilleur ami 645 00:41:37,956 --> 00:41:39,166 qu'on puisse avoir. 646 00:41:40,292 --> 00:41:42,002 Je lui ai tout donné. 647 00:41:43,504 --> 00:41:45,422 Ses allégations contre moi 648 00:41:45,506 --> 00:41:47,049 sont fausses et cruelles. 649 00:41:47,132 --> 00:41:50,093 Comment ose-t-il essayer de me faire radier ? 650 00:41:50,177 --> 00:41:51,261 Je l'ai aidé ! 651 00:41:51,345 --> 00:41:52,679 Je t'ai aidé ! 652 00:41:53,263 --> 00:41:56,058 Je l'ai aidé et il m'empêche d'aider les autres ? 653 00:41:56,141 --> 00:41:58,310 C'est ça qui est contraire à l'éthique. 654 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 Je suis désolé. 655 00:42:03,857 --> 00:42:04,983 Désolé. 656 00:42:09,738 --> 00:42:11,240 Je ne sais pas tout. 657 00:42:12,658 --> 00:42:15,077 Mais je sais que je suis un homme bien. 658 00:42:16,245 --> 00:42:17,996 Merci, Dr Herschkopf. 659 00:42:46,358 --> 00:42:47,568 Bonjour. 660 00:42:47,651 --> 00:42:49,194 Pourquoi tu fais ça ? 661 00:42:50,112 --> 00:42:51,238 Que s'est-il passé ? 662 00:42:56,243 --> 00:42:57,911 Devine qui j'ai vu dans le métro. 663 00:42:59,329 --> 00:43:01,164 - J'en sais rien. - Évidemment. 664 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Tu dois deviner. 665 00:43:02,875 --> 00:43:04,001 - Non. - Allez ! 666 00:43:04,084 --> 00:43:05,294 Essaie de deviner. 667 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Pas de ça ! 668 00:43:09,089 --> 00:43:10,465 Comme tu voudras. 669 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 Diane Sawyer. 670 00:43:14,386 --> 00:43:15,762 Elle est superbe. 671 00:43:20,017 --> 00:43:21,101 Tu as des abeilles ? 672 00:43:21,435 --> 00:43:23,729 - Oui, j'en ai. - C'est vrai ? 673 00:43:25,147 --> 00:43:27,191 - Elles font du miel ? - Oui. 674 00:43:27,691 --> 00:43:30,110 Pas mal, d'ailleurs. Largement assez. 675 00:43:30,485 --> 00:43:31,862 Plus ou moins. 676 00:43:33,864 --> 00:43:35,574 On a eu de bons moments, non ? 677 00:43:37,826 --> 00:43:39,328 D'excellents moments. 678 00:43:39,411 --> 00:43:40,537 Pas toujours. 679 00:43:48,045 --> 00:43:49,963 Tu as quelque chose à me dire ? 680 00:43:50,964 --> 00:43:53,425 Rien qu'à moi. Pas devant les avocats. 681 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Entre nous, ici et maintenant. 682 00:43:56,220 --> 00:43:59,348 Tu as quelque chose à me dire sur ces 27 ans ? 683 00:44:07,105 --> 00:44:08,357 Oui, absolument. 684 00:44:12,945 --> 00:44:14,530 Je veux te dire... 685 00:44:16,532 --> 00:44:17,699 que je te pardonne. 686 00:44:18,450 --> 00:44:20,035 Je te pardonne. 687 00:44:20,118 --> 00:44:21,370 Évidemment. 688 00:44:21,453 --> 00:44:22,829 Comment faire autrement ? 689 00:44:24,206 --> 00:44:25,874 Je sais que tu souffres. 690 00:44:26,667 --> 00:44:27,918 Et que tu es seul. 691 00:44:28,001 --> 00:44:30,879 Il n'est pas trop tard. Je peux t'aider. 692 00:44:31,129 --> 00:44:32,506 Je veux t'aider. 693 00:44:33,465 --> 00:44:34,508 Laisse-moi t'aider. 694 00:44:39,972 --> 00:44:41,098 Rien ! 695 00:44:42,683 --> 00:44:44,059 Bon sang, rien ! 696 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Quoi ? 697 00:44:47,271 --> 00:44:48,689 Je ne ressens rien du tout. 698 00:44:49,731 --> 00:44:50,899 Je ne comprends pas. 699 00:44:50,983 --> 00:44:53,652 Je vous souhaite d'être heureux, Dr Ike. 700 00:44:54,444 --> 00:44:56,071 Je doute que ça arrive, 701 00:44:56,488 --> 00:44:58,156 mais je le souhaite. 702 00:45:00,117 --> 00:45:01,660 Mais malheureusement... 703 00:45:04,454 --> 00:45:05,914 notre temps est écoulé. 704 00:45:08,542 --> 00:45:09,585 Au revoir. 705 00:45:30,230 --> 00:45:35,110 En 27 ans, Marty a versé 3,2 millions de dollars à Ike. 706 00:45:39,990 --> 00:45:44,536 Ike a poussé beaucoup d'autres patients à couper les ponts avec leur famille. 707 00:45:44,620 --> 00:45:47,789 Un patient a légué 20 millions à la famille d'Ike. 708 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 (testament révoqué depuis). 709 00:45:52,878 --> 00:45:57,216 Ike Herschkopf a fini par perdre le droit d'exercer en février 2021, 710 00:45:57,299 --> 00:46:00,761 près de dix ans après la plainte de Marty. 711 00:46:04,723 --> 00:46:08,143 Marty n'a jamais repris sa thérapie. 712 00:48:03,800 --> 00:48:06,553 Adaptation : Odile Manforti 713 00:48:06,637 --> 00:48:08,514 Sous-titrage TITRAFILM