1 00:00:12,137 --> 00:00:13,180 Eres un cabrón de mierda. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Por favor, cuida tu lenguaje. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 ¡Pues no te folles a tu secretaria! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,018 Vale, venga. Vamos. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Aún no estoy lista. ¡Todavía tengo que arrancarle la cabeza! 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 No, ahora no. Tenemos un viaje largo. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Daniel, por ahorrar tiempo, arráncatela tú mismo. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,111 Que te den, Marty. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Por favor, cuida tu lenguaje. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,365 Gracias. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,492 Lo siento. 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,411 Lo siento mucho. 13 00:00:36,495 --> 00:00:40,415 No tienes por qué disculparte. Debiste hacerlo hace años. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 Soy una idiota. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 No eres una idiota. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,929 Solo algo tonta, como todos. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,098 ¿Vale? 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Muy bien, chicos. ¿Listos para una aventura? 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Arrancamos. 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,882 ¿A alguien le apetece escuchar la radio? 21 00:01:33,343 --> 00:01:34,678 A mí sí. 22 00:01:37,598 --> 00:01:41,643 Chicos, ¿sabéis que soy oficialmente el mejor cantante del mundo? 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Escuchad. 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,480 En las alas del amor 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Oh, no, tío Marty. 26 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 - Venga, para. - Para. Por favor, para. 27 00:01:49,276 --> 00:01:50,986 La única manera de volar 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 - No. - Tío Marty, para. 29 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Me votaron unos perros. 30 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 - No, Marty. - ¿Perros? 31 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 ¡Los perros no pueden votar! 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 En las alas del amor 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,998 - ¡Madre mía! ¡Mis tímpanos! - ¿Queréis que suba más? Puedo hacerlo. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 - Por favor, no cantes. - ¡No, no! Más bajo. 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 Volando alto 36 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 Vale, que alguien me acompañe en los agudos. 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 - Nancy, venga. Te toca. - No... Para. 38 00:02:12,049 --> 00:02:14,593 En las alas del amor 39 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Muy bien. 40 00:02:15,761 --> 00:02:17,846 Tienes a una Linda Ronstadt ahí detrás. 41 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 La única manera de volar 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,518 - No está mal. - Me toca. Yo puedo cantar aún más alto. 43 00:02:22,601 --> 00:02:26,104 Esa es una acusación muy fuerte. Venga. Adelante, fanfarrona. 44 00:02:26,188 --> 00:02:28,148 En las alas del amor 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,400 - Es muy alto. - Es realmente alto. 46 00:02:30,484 --> 00:02:33,946 Tenemos aquí la nueva versión de los cantantes de la familia von Trapp. 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 Solo nos falta la monja y los nazis. 48 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 ¡Nos vamos a los Alpes! 49 00:02:39,409 --> 00:02:40,536 ¡A los Alpes! 50 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 ¡A los Alpes! 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - ¿Suena bien? - Sí. 52 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 - ¿Sí? - Sí. 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 - Muy bien. Cantáis de maravilla. - Sí. 54 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Pero no tan bien como yo. No tan bien como yo. 55 00:02:56,593 --> 00:02:58,345 Creo que por aquí se va a los Alpes. 56 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 57 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Tiene un mensaje antiguo. 58 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Hola, Marty. Soy Ike. 59 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Entiendo tu postura con lo de AFC. 60 00:04:00,282 --> 00:04:03,911 Solo quería confirmar que sigues queriendo ser mi paciente 61 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 y que acudirás a tu cita de las once y cuarto. 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 Tiene un mensaje antiguo. 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Hola, Marty. Soy Ike. 64 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 Entiendo tu postura con lo de AFC. 65 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Solo quería confirmar que sigues queriendo ser mi paciente 66 00:04:22,930 --> 00:04:25,349 y que acudirás a tu cita de las once y cuarto. 67 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Oye, Bruce. ¿Estás libre para comer? 68 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 ¿Vamos a comer? ¿O nos compramos algo? 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Hay un sitio estupendo aquí cerca, ¿te quieres venir? 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 - Ahora o... - Sí. Si quieres. 71 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Yo invito. 72 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Esta es comida típica de Puerto Rico, ¿vale? 73 00:05:03,762 --> 00:05:05,681 Muy auténtica. A los del aquí les encanta. 74 00:05:05,764 --> 00:05:07,808 Espero que seas de constitución fuerte. 75 00:05:08,350 --> 00:05:10,686 - Bienvenidos a Hanguiar. - Gracias por atendernos. 76 00:05:11,228 --> 00:05:13,480 Ponme las tripletas. 77 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Pero quiero cambiar algunas cosas, ¿vale? 78 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 - Quiero pavo en vez de ternera. - Vale. 79 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Sin pimienta, ni tomate, ni queso, ni cebolla. 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Solo con una hoja de lechuga 81 00:05:24,449 --> 00:05:28,745 y un poco, solo una pizca, de mayonesa con pan normal. 82 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Vale, ¿entonces, un sándwich de pavo? 83 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 - Un sándwich de pavo. - Gracias. 84 00:05:33,750 --> 00:05:35,169 Bruce, ¿tú qué quieres? 85 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 Una sopa. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Venga, Bruce. Vive un poco. Sé decidido. 87 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Lo soy. Decido sopa. 88 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Tú suéltalo, lo primero que te venga a la cabeza. 89 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 ¿Qué quieres en realidad? 90 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 - Quiero sopa. - Te lo estás perdiendo. 91 00:05:49,933 --> 00:05:52,311 Me da que te estás perdiendo muchas cosas. 92 00:05:52,394 --> 00:05:56,690 Diría que no. Hace una hora me he cogido una empanada de pollo, plátanos fritos, 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 churros y un vaso de horchata. Así que... 94 00:06:00,152 --> 00:06:01,153 Vale. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,448 Esto está bien. 96 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 Estar solos tú y yo. 97 00:06:09,119 --> 00:06:10,662 Hablando, en silencio... 98 00:06:10,746 --> 00:06:12,247 Solo pasar tiempo... 99 00:06:13,207 --> 00:06:16,793 Con la gente que te conoce. Y a la que puedes decirle lo que quieras. 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 Tenemos esa relación. 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 Claro, sí. 102 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Es importante. 103 00:06:30,057 --> 00:06:31,808 ¿Puedo preguntarte una cosa? 104 00:06:31,892 --> 00:06:33,769 Ah, sí. Sí, claro, lo que sea. 105 00:06:35,187 --> 00:06:38,565 ¿Has visto a Phyllis últimamente o...? 106 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 No. No, ya hace mucho que no. 107 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 ¿Y tú? 108 00:06:46,031 --> 00:06:49,660 Me envía felicitaciones de cumpleaños todos los años. 109 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 - Qué bonito. Sí. - Sí. 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 ¿Cuánto hace que no hablas con ella? 111 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Hace... 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 Hace 27 años. 113 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 ¡Caray! 114 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 Sí, una vez... 115 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Hace años la busqué en la guía telefónica. 116 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 Fue bonito ver su nombre. 117 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Oye, tengo una idea. 118 00:07:18,647 --> 00:07:21,692 ¿Quieres salir esta noche? 119 00:07:21,775 --> 00:07:25,863 - Podríamos ir a ver una función o... - Es que debo volver a casa. 120 00:07:25,946 --> 00:07:29,658 Tenemos... que cuidar a mi nieta. 121 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Claro. Claro, por supuesto. 122 00:07:31,827 --> 00:07:35,622 - Sí. Así que en otra ocasión, ¿vale? - Sí. 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,584 - Sí, por supuesto. Sí. - Bien. Sí. 124 00:07:38,667 --> 00:07:42,129 - Oye, gracias por la sopa. - Ah, sí. Sí. 125 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 ¿Diga? 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 ¿Diga? ¿Va a decir algo, por favor? 127 00:08:32,679 --> 00:08:33,847 Soy... 128 00:08:34,431 --> 00:08:37,768 - Soy Ma... Marshall Feldhammer. - No le conozco. 129 00:08:40,020 --> 00:08:40,895 ¿Hola? 130 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 Sí, yo le... Le llamo por Marty. 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 Ay, Dios. 132 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 Ay, Dios, ¿ha muerto? Ha muerto, ¿verdad? 133 00:08:49,655 --> 00:08:53,242 - Dios mío. - No. No, no, no. No. No. 134 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 No. No ha muerto. 135 00:08:57,829 --> 00:08:59,790 Vale, bueno, ¿y qué quiere? ¿Un riñón? 136 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 No. 137 00:09:01,875 --> 00:09:05,712 Vale, pues dígale que lo que sea que quiera no lo va a tener. 138 00:09:05,796 --> 00:09:08,799 No le voy a dar ni un riñón ni una sola gota de mi sangre. 139 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Tiene un mensaje antiguo. 140 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Hola, Marty. Soy Ike. 141 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 Entiendo tu postura con lo de AFC. 142 00:09:30,153 --> 00:09:33,824 Solo quería confirmar que sigues queriendo ser mi paciente 143 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 y que acudirás a tu cita de las once y cuarto. 144 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Has venido. 145 00:09:52,092 --> 00:09:58,390 Estoy muy... muy... muy orgulloso de ti, Marty. 146 00:09:58,473 --> 00:10:01,310 ¿Eres consciente de lo increíble que es esto? 147 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Has encontrado tu voz. Tu fuerza. 148 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 Vamos. 149 00:10:09,484 --> 00:10:15,365 Debo admitir que ha costado más de lo que pensaba, pero has emergido. 150 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Sí, siéntate. 151 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Te has enfrentado a mí. Me has puesto en mi sitio. 152 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 Y eso me ha hecho pensar. 153 00:10:34,384 --> 00:10:40,224 Los médicos, los terapeutas, también aprendemos lecciones. 154 00:10:40,307 --> 00:10:41,767 Tú me has enseñado una. 155 00:10:42,976 --> 00:10:47,231 Me has enseñado que esto es lo que adoro. Esto. 156 00:10:47,898 --> 00:10:51,026 Se acabó la psicología industrial. 157 00:10:51,109 --> 00:10:54,071 No me importa el dinero. Me importan las personas. 158 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 Veo lo mucho que te he ayudado y quiero continuar. 159 00:11:00,077 --> 00:11:02,788 Por eso quiero volver a lo que éramos antes. 160 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Médico y paciente. 161 00:11:07,960 --> 00:11:13,632 Solo me quiero dedicar a ser el mejor terapeuta posible. 162 00:11:14,258 --> 00:11:16,718 Pero basta de hablar de mí. Háblame de ti. 163 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 ¿Cómo estás? 164 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Estoy... Supongo que bien. 165 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Otra vez esa palabra. 166 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 Aún nos queda trabajo por hacer. 167 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Mira, Marty, todas las relaciones tienen altibajos. 168 00:11:33,151 --> 00:11:37,698 Pero si la base es el amor y el respeto, se capea cualquier temporal. 169 00:11:38,699 --> 00:11:43,328 Dicho esto, a veces es bueno reafirmar ese amor y ese respeto. 170 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Y por eso... 171 00:11:47,374 --> 00:11:49,293 ...Bonnie y yo renovaremos nuestros votos. 172 00:11:51,295 --> 00:11:53,088 Vale. Sí, suena bien. 173 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Lo hemos hablado 174 00:11:54,965 --> 00:11:57,634 y hemos decidido que solamente hay una persona 175 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 que podría ser nuestro padrino. 176 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 - Tú. - ¿Yo? 177 00:12:05,142 --> 00:12:06,310 No sé. 178 00:12:06,393 --> 00:12:07,936 Di que sí. 179 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 Eres muy importante para mí, para los dos. Te queremos mucho. 180 00:12:11,940 --> 00:12:14,902 - Es muy amable de tu parte, pero... - Significaría mucho para mí. 181 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 ¿Qué dices? 182 00:12:19,072 --> 00:12:23,202 ¿Me harías el honor de ser mi padrino? 183 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Claro, por qué no. 184 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Hola... - Hola. 185 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 ¿Nancy? 186 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Siéntate. 187 00:13:12,835 --> 00:13:14,878 Vaya, ya eres toda una mujer. 188 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 ¿Quién lo iba decir? 189 00:13:18,257 --> 00:13:20,884 Bruce... me ayudó a localizarte por Facebook. 190 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Por si no lo sabías. 191 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 - Bruce, el de la oficina. - Sí. Lo mencionaste. 192 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Entonces, ¿qué hago aquí? ¿Qué me quieres decir? 193 00:13:31,520 --> 00:13:33,689 Solo quería hablar. Bueno, quería... 194 00:13:34,439 --> 00:13:37,568 Lo que quería decirte es que... 195 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 ...te echo de menos. 196 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 Echo de menos a tu madre... A todos vosotros. 197 00:13:44,074 --> 00:13:49,580 Sí, deberías, porque somos estupendos y tú has estado ausente. 198 00:13:51,373 --> 00:13:54,835 Sí. Ya, sí, es verdad. Sí. 199 00:13:57,254 --> 00:14:04,052 La última vez que te vi, estabas como loca con esos... 200 00:14:05,179 --> 00:14:06,138 ¿Cómo se llamaban? 201 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 No lo sé. 202 00:14:07,306 --> 00:14:10,976 Estabas coleccionando las figuritas de plástico del McDonald's. 203 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 ¿Conseguiste la última para completar la colección? 204 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 ¿El Hamburglar? 205 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 No. No lo conseguí. 206 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Pues lo siento. 207 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 Lo he superado. 208 00:14:23,447 --> 00:14:25,574 - Por supuesto. Sí. - Sí. 209 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 Eras una niña. Sí. 210 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 - ¿Eres abogada? - Así es. 211 00:14:34,625 --> 00:14:36,168 Vaya. 212 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Estoy impresionado. Y orgulloso. 213 00:14:40,130 --> 00:14:41,340 No puedes estar orgulloso. 214 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - Ya. - Por alguna razón, 215 00:14:46,470 --> 00:14:48,722 creía que querías verme para disculparte. 216 00:14:49,431 --> 00:14:52,184 - ¡En qué estaría pensando! - Espera, Nancy, por favor. 217 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 No, llevo esperando casi 30 años. 218 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 No quiero volver a verte. 219 00:14:59,274 --> 00:15:00,526 Y mi madre tampoco. 220 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 ¿Sabes qué? 221 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 He estado pensando. 222 00:15:25,175 --> 00:15:26,635 ¿Sabes qué he pensado? 223 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 No. 224 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 Deberíamos renovar nuestros votos. 225 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 ¿Qué? 226 00:15:32,766 --> 00:15:35,561 - Renovar nuestros votos matrimoniales. - ¿Por qué? 227 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Puede que la pregunta sea "¿por qué no?". 228 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Bueno, hay un montón de motivos. 229 00:15:40,482 --> 00:15:44,236 - ¿Cómo cuáles? - Oye, Isaac, seamos sinceros. 230 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 Apenas te veo. Nunca estás aquí. 231 00:15:46,572 --> 00:15:48,365 No dormimos en la misma habitación desde... 232 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 Vale. Sé lo que vas a decir. Ahórrame los detalles. 233 00:15:51,159 --> 00:15:54,621 ¿Qué crees exactamente que vas a conseguir al renovar nuestros votos? 234 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 ¿Es que quieres celebrar otra fiesta? 235 00:16:00,836 --> 00:16:03,547 No, es que a Marty le ocurre algo. 236 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Bueno, algunas relaciones siguen su curso. 237 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 - No hables así. - Pero es verdad. 238 00:16:09,178 --> 00:16:11,471 Quizá lo que deberías es alejarte. 239 00:16:11,555 --> 00:16:13,557 Pero es que yo no quiero alejarme. 240 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 - No he hecho nada malo. - No es nada normal. 241 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 No... No, "no es normal". No es nada... 242 00:16:20,147 --> 00:16:23,025 Aunque te diré que la normalidad no existe. 243 00:16:23,108 --> 00:16:27,112 Soy psiquiatra desde hace 30 años, y te lo puedo asegurar. 244 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 No existe lo que llamamos normalidad. 245 00:16:29,072 --> 00:16:33,911 Vale, pero me preocupan ciertos aspectos de este asunto. 246 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 No hemos hecho nada malo. 247 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 Él nos invitó. 248 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Quería que durmiéramos en la habitación principal. 249 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Quería que estuviésemos allí, ¿vale? 250 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 Se lo hemos dado todo. Hasta una familia. 251 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Necesito esta boda. 252 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Necesitamos esta boda. 253 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Vale. 254 00:17:00,771 --> 00:17:03,524 ¿"Vale"? ¿O "sí, quiero"? 255 00:17:10,696 --> 00:17:13,075 ¿Me estás tocando una teta? 256 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 ¿Y eso supone un problema? 257 00:17:16,869 --> 00:17:20,915 Es que son las nueve. Tengo grabadas las noticias en mi cuarto. 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,420 Vale. 259 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Claro. 260 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 ENMARCADO EN UNA HORA 261 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 ¿Hola? 262 00:17:58,829 --> 00:17:59,830 - Marty. - Hola. 263 00:17:59,913 --> 00:18:02,541 - Vaya, cuánto tiempo. - Hola, Joe. ¿Cómo te va? 264 00:18:02,624 --> 00:18:05,252 Bueno, creían que tenía cáncer de testículo. 265 00:18:05,335 --> 00:18:08,755 Resulta que tenía un ovario no desarrollado en el testículo. 266 00:18:08,839 --> 00:18:10,299 Sí, salió en los periódicos. 267 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Enhorabuena. 268 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 En fin, ¿me traes algo? ¿Qué puedo hacer por ti? 269 00:18:15,137 --> 00:18:18,265 Yo... En realidad, quería hablar con Hannah. 270 00:18:19,224 --> 00:18:21,560 Hace mucho que dejó de trabajar aquí. 271 00:18:21,643 --> 00:18:25,689 Claro. Si, por casualidad, tuvieses su número, ¿podría llamarla? 272 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Supongo que sí. Aunque ahora está casada y tiene hijos. 273 00:18:31,445 --> 00:18:32,613 Vaya. 274 00:18:34,072 --> 00:18:37,910 Solo quería saber cómo estaba. 275 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Ver cómo le iba. 276 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 Te parecerá una locura, pero siempre me he preguntado 277 00:18:41,705 --> 00:18:45,584 por qué ya nunca más me devolvió las llamadas. 278 00:18:46,210 --> 00:18:49,046 Ha pasado mucho tiempo, pero eso no fue lo que pasó. 279 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 ¿A qué te refieres? 280 00:18:50,714 --> 00:18:53,217 Bueno, el Dr. Herschkopf vino aquí y le soltó un rollo. 281 00:18:53,800 --> 00:18:54,635 ¿Que hizo qué? 282 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 Dijo que tú le pediste que hablara con ella. 283 00:18:57,095 --> 00:19:01,350 No, no, qué va... Bueno, sí, pero creía que... 284 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 Recuerdo que estaba muy disgustada. 285 00:19:08,482 --> 00:19:09,858 Vale, bueno... 286 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Joe, me alegro de verte. 287 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Ahora no puedo contestar. Ya sabes qué hacer. 288 00:19:33,757 --> 00:19:35,551 Solo llamaba para decirte... 289 00:19:39,471 --> 00:19:43,475 ...que no puedo ser tu padrino por un compromiso anterior. 290 00:19:54,361 --> 00:19:56,363 Entonces, todas las cerraduras son nuevas. 291 00:19:56,446 --> 00:19:58,574 Las llaves antiguas no las abrirían, ¿verdad? 292 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Exacto. 293 00:19:59,950 --> 00:20:02,369 Tal vez podría añadir otra cerradura. 294 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 Por si acaso alguien intenta forzarlas. 295 00:20:04,872 --> 00:20:06,623 - ¿Le parece? ¿Sí? - Claro. 296 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 - ¿Es posible? - Por supuesto. 297 00:20:08,417 --> 00:20:12,629 Amigo, no se preocupe, he hecho esto muchas veces cuando la relación fracasa. 298 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 Sí, es complicado. 299 00:20:15,424 --> 00:20:17,634 ¿Ya os habéis comido todo el pepino? 300 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Chicos, no puedo satisfacer vuestra demanda de pepino. 301 00:20:49,750 --> 00:20:51,877 ¿Marty? ¿Estás ahí? 302 00:20:53,378 --> 00:20:55,631 Marty, abre la puerta ahora mismo. 303 00:20:55,714 --> 00:20:58,592 Te estoy viendo la cara. Por Dios... 304 00:21:01,178 --> 00:21:03,597 ¿Cómo te has atrevido a acercarte a mi hija? 305 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 - Solo quería verla. - ¿Qué? 306 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 - Quería... - ¡No oigo nada de lo que dices! 307 00:21:10,896 --> 00:21:11,939 Abre la puerta. 308 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 - ¿Qué? - Solamente quería verla. Y verte a ti. 309 00:21:16,985 --> 00:21:21,198 ¡No te das cuenta de que no puedes volver a mi vida así, como un puto zombi! 310 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 ¡Te maté! 311 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 ¡No te vamos a dar nuestros riñones! 312 00:21:25,077 --> 00:21:28,830 No quiero vuestros riñones. Solo quiero recuperaros. 313 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Entérate, Marty. 314 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Para mí estás muerto. 315 00:21:31,792 --> 00:21:32,876 Por favor. 316 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 Y no puedo permitir que resucites para mis hijos, ¿me oyes? 317 00:21:37,089 --> 00:21:40,300 - No hables así. - Mantente lejos de nosotros. 318 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Phyllis. 319 00:21:42,553 --> 00:21:44,721 Ya no quiero saber nada de ti. 320 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Vale. 321 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Bien. 322 00:21:54,189 --> 00:21:57,276 Tengo que usar el baño, ha sido un viaje largo. 323 00:21:57,359 --> 00:21:58,402 Por favor. 324 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 ¿Qué coño le has hecho a nuestra casa? 325 00:22:04,199 --> 00:22:06,869 Hemos hecho algunos cambios. 326 00:22:06,952 --> 00:22:10,831 Una alfombra es un cambio. Esto es una locura. 327 00:22:14,960 --> 00:22:16,545 ¿Qué le ha pasado a nuestro árbol? 328 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 Pues... Bueno, ya... 329 00:22:22,050 --> 00:22:23,343 Ya no está aquí. 330 00:22:23,427 --> 00:22:25,512 - Ya lo veo. - Sí. 331 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 ¿Dónde está? 332 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 Es una larga historia. 333 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 Empieza. 334 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Yo mismo lo talé. 335 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Vale. 336 00:22:47,034 --> 00:22:48,493 Mejor cuéntamelo todo. 337 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 Así podíamos combinar las dos propiedades. 338 00:22:52,372 --> 00:22:53,498 ¿Para qué? 339 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 Pues para tener más espacio. 340 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 Pero ¿cuánto espacio necesitas? 341 00:22:57,586 --> 00:23:00,547 Yo no necesito mucho, pero dábamos muchas fiestas. 342 00:23:00,631 --> 00:23:03,509 ¿Dabas fiestas? Odias las fiestas. 343 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 ¿Y quién es toda esta gente? 344 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Amigos de Ike. 345 00:23:08,388 --> 00:23:10,015 Pero... ¿Dónde estás tú? 346 00:23:10,098 --> 00:23:12,142 - Estoy ahí. - Sí. 347 00:23:12,226 --> 00:23:13,060 ¿Dónde? 348 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 Ese es mi codo. Y esa de ahí, mi nuca. 349 00:23:20,025 --> 00:23:23,153 - ¿"La cocina de Bonnie"? Qué ironía. - Lo sé. 350 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 No es la mejor cocinera. 351 00:23:24,696 --> 00:23:28,200 Y además tampoco es su cocina. 352 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Ya, eso también... 353 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 ¿Tienes un cuadro suyo en tu habitación? 354 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 No digas tonterías. 355 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Dormían aquí. 356 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 ¿Aquí? 357 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Sí. 358 00:23:42,548 --> 00:23:44,174 - ¿Aquí? - Sí. 359 00:23:44,758 --> 00:23:46,301 - ¿Contigo? - No. 360 00:23:46,927 --> 00:23:47,719 Marty. 361 00:23:47,803 --> 00:23:49,805 - No, yo no dormía aquí. - ¿Dónde dormías? 362 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Porque esta es tu habitación. Así que... 363 00:23:51,807 --> 00:23:53,934 Por favor, por favor, explícame. 364 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 - ¿Dónde dormías? - En la casa de invitados. 365 00:23:56,019 --> 00:24:00,315 Vale. Esto es una cosa espantosa. 366 00:24:00,399 --> 00:24:02,609 Y, además, yo... 367 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 ¿Estás...? ¿Estás bien? 368 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Esto es una aberración. 369 00:24:11,660 --> 00:24:14,246 Marty... ¿A qué huele? 370 00:24:15,414 --> 00:24:17,457 ¿Se han abierto las puertas del infierno? 371 00:24:18,458 --> 00:24:22,963 La fosa séptica tiene una fuga y se filtra cerca del hoyo número nueve. 372 00:24:23,046 --> 00:24:24,214 Pero te acostumbras. 373 00:24:26,049 --> 00:24:29,303 Así que acostumbrarte es tu superpoder, ¿eh, Marty? 374 00:24:30,596 --> 00:24:34,141 Y aguantarás lo que sea, incluso mierda de verdad. 375 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 Ya estamos aquí. 376 00:24:36,560 --> 00:24:37,686 Aquí está mi pandilla. 377 00:24:38,270 --> 00:24:40,606 Yo los llamo "Los Beach Kois". 378 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 Al principio, eran "Los Backstreet Kois". 379 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Hola, chicos. 380 00:24:46,528 --> 00:24:49,865 Oye, a ti ya te he dado pepino. 381 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Sí. No intentes engañarme. 382 00:24:53,202 --> 00:24:54,411 ¿Qué opinas? 383 00:24:56,872 --> 00:25:01,502 Bueno, creo que están muy grandes. Son preciosos. 384 00:25:01,585 --> 00:25:04,004 Sí. Son muy especiales. 385 00:25:04,087 --> 00:25:07,549 Perdí a uno de ellos hace poco. 386 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 Fue muy duro. 387 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 Vaya, lo siento. 388 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 Marty. 389 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 Pero ¿qué coño te ha hecho? 390 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 No lo sé. 391 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Nadie deja que esto le pase. 392 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Nadie renuncia así a su casa. 393 00:25:33,700 --> 00:25:36,745 A su... A su familia. 394 00:25:37,913 --> 00:25:39,248 A su vida. 395 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 ¿Cómo lo hiciste? 396 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 ¿El qué? 397 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Dejarme marchar. 398 00:25:46,797 --> 00:25:49,466 Dejaste de llamar, de intentarlo... 399 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 ¿Cómo lo hiciste? 400 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Fingí que estabas muerto. 401 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 Como si lo estuvieras. 402 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Era la única forma. 403 00:26:01,687 --> 00:26:03,021 Tú me abandonaste. 404 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Y fue en mi peor momento. 405 00:26:11,572 --> 00:26:12,614 Era tu hermana. 406 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Eres mi hermana. 407 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 No, ya no. Ya no lo soy. 408 00:26:17,619 --> 00:26:19,663 Bueno, no sabes nada de mí. 409 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Quiero volver a ser tu hermano. 410 00:26:35,679 --> 00:26:37,431 Quiero que Ike desaparezca. 411 00:26:38,640 --> 00:26:41,185 Borrarlo de mi mente. Fingir que está muerto. 412 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Soy un idiota. 413 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 No eres un idiota. 414 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 Solo algo tonto, como todos. 415 00:27:05,918 --> 00:27:09,171 Venga, quememos algunas cosas. 416 00:27:10,547 --> 00:27:12,716 La puta cocina de Bonnie. 417 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 Vale. Deberíamos inventarnos una frase para cada cosa. 418 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 ¿A qué te refieres? 419 00:27:20,224 --> 00:27:23,936 Adiós, foto espantosa de Ike y Farrah Fawcett. 420 00:27:25,354 --> 00:27:30,192 Adiós, invitación a la fiesta temática de mafiosos y sus novias. 421 00:27:31,109 --> 00:27:33,779 Adiós, entrada a la Gala. Fuera. 422 00:27:33,862 --> 00:27:35,364 ¡Bien! ¡Bien! 423 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Pujé 20 000 "que te den" por esta paleta de subasta. 424 00:27:38,534 --> 00:27:40,369 Ya lo vas captando. 425 00:27:42,162 --> 00:27:44,122 Adiós, camiseta del puto bar mitzvá. 426 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 BAILÉ HASTA REVENTAR EN EL BAR MITZVÁ DE MARTY 427 00:27:46,792 --> 00:27:50,295 Adiós, talonario de la Fundación Yaron. 428 00:27:51,004 --> 00:27:55,175 Adiós, asquerosa pelota de béisbol con unas firmas de mierda. 429 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 ¡Espera! 430 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 Da igual. 431 00:28:03,725 --> 00:28:05,394 Bueno, Phyllis... 432 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 ¿Podría ver a los niños? 433 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 No lo sé. 434 00:28:15,988 --> 00:28:19,074 Pero ya no son niños, así que no depende de mí. 435 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Ya. 436 00:28:20,951 --> 00:28:24,329 Ahora tengo nietos. Y perros. 437 00:28:26,206 --> 00:28:29,168 Y mi propio negocio. Está yendo muy bien. 438 00:28:31,295 --> 00:28:32,296 Y te lo has perdido. 439 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Lo sé. 440 00:28:33,630 --> 00:28:36,925 Me he mudado cuatro veces. He llevado cinco peinados distintos. 441 00:28:37,009 --> 00:28:38,969 He tenido tres novios serios... 442 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Un par de rollos que eran, más que nada, exploración sexual... 443 00:28:43,599 --> 00:28:44,516 Vaya. 444 00:28:44,933 --> 00:28:48,520 Mis hijos han ido a la universidad. Yo he ido a la universidad. 445 00:28:49,521 --> 00:28:52,524 He tomado malas decisiones. Me he recompuesto. 446 00:28:53,066 --> 00:28:55,068 He aprendido a cocinar comida india. 447 00:28:55,152 --> 00:28:57,321 - Y a que me guste el cilantro. - No. 448 00:28:58,572 --> 00:28:59,823 Te lo has perdido. 449 00:28:59,907 --> 00:29:02,034 Lo sé. Lo sé. 450 00:29:03,368 --> 00:29:05,037 Es como si me hubiera hechizado. 451 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 ¿Sabes? Como si me hubiera hipnotizado o... lavado el cerebro. 452 00:29:10,250 --> 00:29:14,254 No dejo de pensar cómo lo ha hecho. ¿Cómo ha podido hacérmelo? 453 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 Se supone que me iba a ayudar. 454 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 Mi pregunta es cómo nos lo has hecho a nosotros. 455 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Jamás quise haceros daño, lo juro. 456 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Bueno, quisieras o no, nos lo hiciste. 457 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 - Lo sé. Lo sé. - Quiero perdonarte, pero no puedo. 458 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 - Aún no. - Lo entiendo. 459 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Estoy muy enfadada. 460 00:29:36,527 --> 00:29:38,654 - ¿No estás enfadado? - ¿Con Ike? Claro. 461 00:29:38,737 --> 00:29:40,197 No, contigo mismo. 462 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 Por dejar que esto haya pasado. 463 00:29:53,460 --> 00:29:56,088 Toma. Vale. Esto arderá bien. 464 00:29:56,171 --> 00:29:59,007 Espera. Espera. No, no, no. Es la única copia. 465 00:29:59,091 --> 00:30:00,384 No hay duplicados. 466 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Lo ha escrito Ike, pero las grandes obras pertenecen a la gente. 467 00:30:03,345 --> 00:30:05,305 ¿Algunos lo prefieren tropical? 468 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 - Es un título provisional. - A la mierda. 469 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 No. No. No, no, no. 470 00:30:09,101 --> 00:30:13,814 Oye, me he pasado años mecanografiando esto una y otra vez. 471 00:30:13,897 --> 00:30:17,067 Y no podría verlo convertido en humo. 472 00:30:23,323 --> 00:30:25,200 Espera. Mira esta. 473 00:30:25,284 --> 00:30:27,327 La de Brooke Shields. 474 00:30:27,411 --> 00:30:29,913 Estaba fascinada con él. En serio. 475 00:30:29,997 --> 00:30:32,499 Marty... No me jodas. 476 00:30:36,545 --> 00:30:38,964 Hola. ¿Por qué no abre mi llave? 477 00:30:40,924 --> 00:30:43,343 ¿Eres Phyllis? 478 00:30:44,595 --> 00:30:45,762 Cuánto tiempo. 479 00:30:45,846 --> 00:30:49,141 ¿Reunión familiar? Lo pillo. 480 00:30:52,853 --> 00:30:55,105 Habría traído algo si lo hubiera sabido. 481 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 ¿Qué estáis quemando? 482 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 Phyllis me ayudaba a deshacerme de algunas cosas. 483 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Vale, venga. 484 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Entremos y hablemos tranquilamente. 485 00:31:06,825 --> 00:31:10,871 No... No quiero hablar contigo. 486 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Vale, claro. Bien. 487 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Luego hablamos. Voy a entrar a recoger mis cosas. 488 00:31:21,715 --> 00:31:24,510 - Pero ¿va a entrar en la casa? - No pasa nada. Tranquila. 489 00:31:24,593 --> 00:31:27,012 - ¿Llamo a la policía? - No, no, no llames a la policía. 490 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 ¿Cómo de loco está del uno al diez? ¿Cojo una navaja? 491 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 - ¿Una qué? - ¡Una navaja, Marty! ¡Piensa! 492 00:31:31,433 --> 00:31:33,727 Esto no es West Side Story. No te hace falta una navaja. 493 00:31:33,810 --> 00:31:36,313 - Es que no sé a qué nos enfrentamos. - ¿Y mis manuscritos? 494 00:31:37,773 --> 00:31:39,024 ¿Y mis libros? 495 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 Son de mi propiedad. Son legalmente míos. 496 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Ya, pero yo los mecanografié. 497 00:31:42,945 --> 00:31:44,988 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho con ellos, eh? 498 00:31:45,447 --> 00:31:47,824 ¿Dónde están los demás? ¿Dónde están? 499 00:31:47,908 --> 00:31:49,576 ¿Qué? ¡No! ¡No! 500 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Es mi trabajo. 501 00:31:52,955 --> 00:31:55,415 ¿Estás loco? ¿Se te ha ido la puta cabeza? 502 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 Lo siento mucho. 503 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 Perdón. 504 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 Marty. Marty, mírame. 505 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 ¿Recuerdas lo que hablamos hace tantos años, eh? 506 00:32:09,429 --> 00:32:10,806 Esta relación es tóxica. 507 00:32:10,889 --> 00:32:14,309 Es una adicción y siento decirte que estás sufriendo una recaída. 508 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 No estás pensando con claridad. Ejerce un control sobre ti. 509 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Madre mía. - No, es peligrosa. 510 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 Nunca ha estado de tu lado. Nunca ha estado en el equipo Marty. 511 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 No le escuches, Marty. No, por favor. 512 00:32:23,443 --> 00:32:26,572 - Marty. Marty, oye... Mírame. ¡Mírame! - ¡Son gilipolleces! 513 00:32:26,655 --> 00:32:29,283 Vamos dentro, lo solucionaremos. Somos hermanos. 514 00:32:29,366 --> 00:32:31,326 ¡Él no es tu puto hermano! 515 00:32:31,410 --> 00:32:34,121 Phyllis, yo me ocupo. Gracias. 516 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Tú ve al coche. Ahora voy yo. 517 00:32:37,958 --> 00:32:39,751 - Tranquila. - Algunos lo prefieren tropical. 518 00:32:40,711 --> 00:32:43,297 ¡Es un nombre estúpido para un libro! 519 00:32:48,927 --> 00:32:51,138 Quiero que te vayas de aquí, por favor. 520 00:32:53,307 --> 00:32:54,474 Gracias. 521 00:32:55,434 --> 00:32:57,102 ¿Qué te he hecho yo, Marty? 522 00:32:59,646 --> 00:33:02,441 He estado a tu lado durante 27 años. 523 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 ¿Por qué te comportas así? 524 00:33:06,653 --> 00:33:07,654 Que te vayas. 525 00:33:11,992 --> 00:33:13,327 Vale. Ya me voy. 526 00:33:15,787 --> 00:33:20,167 Si tantas ganas tienes, me llevaré lo que es mío. 527 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Esto es mío. ¡Esto es mío! 528 00:33:24,421 --> 00:33:27,090 ¡Esto es mío! ¡Esto es mío! 529 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 ¡Es todo mío! 530 00:33:30,969 --> 00:33:32,012 ¡Es mío! 531 00:33:34,181 --> 00:33:35,516 Me voy a llevar... 532 00:33:38,393 --> 00:33:41,647 Me voy a llevar también a mis kois, ya que estoy. 533 00:33:41,730 --> 00:33:43,315 ¡No, esos kois son míos! 534 00:33:50,155 --> 00:33:54,076 Quita... ¡Quítate ahora mismo de encima! ¡Idiota! 535 00:33:55,786 --> 00:33:57,496 ¡Aléjate de mis kois! 536 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 ¡Nada de esto es tuyo! 537 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 ¡Nada de esto es real! 538 00:34:08,966 --> 00:34:11,092 - No es verdad. - ¡Sí que lo es! 539 00:34:12,135 --> 00:34:16,306 ¡Lo único real en los últimos 27 años era lo que sentía por ti! 540 00:34:17,181 --> 00:34:20,893 ¡He perdido a mi familia! ¡Mi casa, mi negocio! 541 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 ¡He sacrificado todo lo que tenía! 542 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 ¡Me has utilizado! ¡Me has traicionado! 543 00:34:27,067 --> 00:34:28,527 ¡Me lo has quitado todo! 544 00:34:29,610 --> 00:34:30,612 Se acabó. 545 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Se acabó de verdad. Estoy harto. 546 00:34:40,080 --> 00:34:41,956 No eras nada sin mí. 547 00:34:43,333 --> 00:34:45,878 No eres nada sin mí. 548 00:35:04,271 --> 00:35:06,356 ¡Qué bien sienta esto! 549 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 ¿Qué coño estás haciendo? 550 00:35:12,070 --> 00:35:14,323 Esto por los últimos 27 años. 551 00:35:17,117 --> 00:35:18,118 Ese no es mi coche. 552 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Bueno... 553 00:35:30,047 --> 00:35:33,383 UN AÑO DESPUÉS 554 00:35:53,153 --> 00:35:57,241 Hola, chicas, soy el tío Marty. 555 00:35:57,324 --> 00:36:00,452 ¿Cómo va eso? ¿Habéis estado ocupadas? 556 00:36:01,495 --> 00:36:02,621 A ver... 557 00:36:02,704 --> 00:36:06,291 Oh, sí, muy ocupadas. Vaya. 558 00:36:07,042 --> 00:36:08,710 Hola a todas. 559 00:36:08,794 --> 00:36:11,547 Hola, Carol. Hola, Sandra. 560 00:36:11,630 --> 00:36:14,424 Hola, Autumn. Oh, Mary Lou, mírate. 561 00:36:15,050 --> 00:36:16,426 Hola, Susan. 562 00:36:18,595 --> 00:36:21,265 Vaya, mira las Bee Gees. 563 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 - Más alto. - Lo hacen bien. 564 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Deja de querer controlarlo todo. Joel. 565 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 Joel. Joel. 566 00:36:45,372 --> 00:36:46,999 - Joel. - ¿Qué? 567 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Hazles una foto. 568 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 - La haré después. Luego la hago. - Por favor. 569 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Hazles una foto. No seas idiota. 570 00:36:53,172 --> 00:36:55,382 Vale, pero no digas tacos. 571 00:36:55,966 --> 00:36:56,800 Hazles la foto. 572 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 - Ven aquí. - Ya, voy a dar la vuelta. 573 00:37:03,599 --> 00:37:05,851 No te he pedido que des la vuelta. 574 00:37:05,934 --> 00:37:08,645 Bueno... Deberías hacerlas desde aquí. 575 00:37:09,146 --> 00:37:12,608 Joel, Nancy está preciosa. Puedes... 576 00:37:13,942 --> 00:37:16,695 Eso es. Qué maravilla. 577 00:37:16,778 --> 00:37:18,322 Ha sido fantástico. 578 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Estoy orgullosa de ti. 579 00:37:20,365 --> 00:37:21,617 Gracias, abuela. 580 00:37:21,700 --> 00:37:25,120 Marty. Tío... Marty. O... Marty. 581 00:37:25,204 --> 00:37:26,955 Aún me estoy acostumbrando. 582 00:37:27,039 --> 00:37:30,334 ¿Podrías abrirle la puerta a Elijah y que entre el aire? 583 00:37:30,626 --> 00:37:31,418 Claro. 584 00:37:31,502 --> 00:37:32,628 ¿Puedo ir? 585 00:37:32,711 --> 00:37:33,795 Por supuesto. 586 00:37:37,925 --> 00:37:40,093 - Tienes las manos húmedas. - Lo sé. 587 00:37:40,177 --> 00:37:42,304 Joel, sácales una foto. Coge la cámara y sácales una. 588 00:37:42,387 --> 00:37:44,348 Vaya, ¿otra vez con las fotitos? 589 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 - Venga, rápido. - Vale. 590 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 ¡Elijah no está aquí! 591 00:37:49,728 --> 00:37:51,188 ¿No está? 592 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 No. 593 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 - ¿La tienes? - Ya la he hecho. 594 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Abuela, ¿podemos cantar "Eliyahu Hanavi"? 595 00:37:56,401 --> 00:37:58,320 No. Eso es para después de cenar. 596 00:37:58,403 --> 00:38:01,490 Si quiere cantarla, podemos cantarla, ¿vale? 597 00:38:02,157 --> 00:38:03,784 Es una canción preciosa. 598 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 ¿Estás bien? 599 00:39:05,596 --> 00:39:06,680 Sí. 600 00:39:08,182 --> 00:39:09,224 Estoy bien. 601 00:39:09,933 --> 00:39:10,851 Abuela. 602 00:39:11,393 --> 00:39:12,978 ¿Marty es tu hermano de verdad? 603 00:39:14,062 --> 00:39:16,231 - Sí. - No sabía que tenías uno. 604 00:39:16,899 --> 00:39:19,318 - Yo quiero un hermano. - Ya, y yo quiero un yate. 605 00:39:22,571 --> 00:39:23,572 Pues yo tengo uno. 606 00:39:25,282 --> 00:39:28,368 Y es este saco de huesos. 607 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 ¿Queréis sopa de Matzá? 608 00:39:42,216 --> 00:39:45,594 - Sí, por favor. Qué hambre. - Sí. 609 00:39:49,723 --> 00:39:51,850 - Toma, una bola. - Gracias. 610 00:39:53,018 --> 00:39:54,228 ¿Me pasáis las Hagadás? 611 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Quiero guardarlas para el año que viene. 612 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Venga, pasadlas, pasadlas. 613 00:39:58,273 --> 00:39:59,775 Toma la mía. 614 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 Cuando conocí a Marty Markowitz, era un hombre roto. 615 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Aquí están las bolas calientes. 616 00:40:05,364 --> 00:40:10,577 Acudió a mí en busca de ayuda y lo reconstruí pieza por pieza. 617 00:40:11,370 --> 00:40:12,371 No fue fácil. 618 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 Le di todo lo que tenía. 619 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Pero ahora... es un gran hombre. 620 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Es un hombre seguro. 621 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 Es un hombre exitoso. 622 00:40:28,011 --> 00:40:30,764 Y eso es gracias a mí. 623 00:40:32,808 --> 00:40:34,601 Cada paciente es único. 624 00:40:34,685 --> 00:40:39,773 Y cada uno requiere un enfoque terapéutico diferente. 625 00:40:39,857 --> 00:40:44,278 Mi trabajo con Marty fue único. No cabe duda. 626 00:40:46,405 --> 00:40:50,367 Sí, era más que un paciente y un compañero. 627 00:40:54,246 --> 00:40:55,289 Era de la familia. 628 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Pero ¿eso...? ¿Eso es algo malo? 629 00:40:58,792 --> 00:40:59,835 Díganmelo. 630 00:41:01,920 --> 00:41:05,257 ¿Está mal cuidar en una profesión que se basa en ello? 631 00:41:05,340 --> 00:41:08,886 ¿Tienen que condenarme por darle mi vida a alguien? 632 00:41:08,969 --> 00:41:10,137 ¿Por dar demasiado? 633 00:41:11,763 --> 00:41:15,392 - Gracias, Dr. Herschkopf... - Por favor. Deje que termine, por favor. 634 00:41:23,734 --> 00:41:26,695 Marty era más que un paciente. Era parte de mi vida. 635 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Era el hermano que perdí. 636 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 Era el mejor amigo que un hombre puede tener. 637 00:41:40,334 --> 00:41:41,710 Se lo entregué todo. 638 00:41:43,504 --> 00:41:47,049 Las alegaciones que ha presentado contra mí son falsas y crueles. 639 00:41:47,132 --> 00:41:50,135 ¿Cómo se atreve a intentar que me retiren la licencia? 640 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Lo ayudé. 641 00:41:51,303 --> 00:41:52,513 ¡Te ayudé! 642 00:41:53,222 --> 00:41:56,016 Lo ayudé. ¿Y ahora quiere impedir que ayude a otros? 643 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Eso es poco ético, no lo que hice yo. 644 00:42:01,980 --> 00:42:04,441 Lo siento. Lo siento. 645 00:42:09,696 --> 00:42:14,368 No lo sé todo, pero sé que soy un buen hombre. 646 00:42:16,245 --> 00:42:17,955 Gracias, Dr. Herschkopf. 647 00:42:42,855 --> 00:42:43,772 Hola. 648 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Hola. 649 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 ¿Por qué lo haces? 650 00:42:50,153 --> 00:42:51,280 ¿Qué nos ha pasado? 651 00:42:56,410 --> 00:42:58,537 Adivina a quién he visto en el metro. 652 00:42:59,204 --> 00:43:01,123 - No tengo ni idea. - Eso ya lo sé. 653 00:43:01,206 --> 00:43:03,250 - Por eso he dicho "adivina". - No. 654 00:43:03,333 --> 00:43:06,545 - Oh, venga, Marty. Inténtalo. - Ike, vamos a dejarlo. 655 00:43:09,089 --> 00:43:10,549 Vale, está bien. 656 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 Diane Sawyer. 657 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 Está estupenda. 658 00:43:20,100 --> 00:43:21,143 ¿Conseguiste las abejas? 659 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 - Sí, las conseguí. - Ah, ¿sí? 660 00:43:24,813 --> 00:43:25,814 ¿Producen miel? 661 00:43:25,898 --> 00:43:27,232 Sí, producen miel. 662 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Además bastante. La que necesito. 663 00:43:30,485 --> 00:43:31,486 Dentro de lo normal. 664 00:43:33,947 --> 00:43:35,616 Hemos pasado buenos momentos. 665 00:43:37,284 --> 00:43:39,286 De hecho, han sido estupendos. 666 00:43:39,369 --> 00:43:40,370 No todos ellos. 667 00:43:46,376 --> 00:43:49,338 Oye, ¿hay algo que quieras decirme? 668 00:43:50,964 --> 00:43:53,467 Solo a mí. Sin los abogados. 669 00:43:54,051 --> 00:43:55,594 Solo nosotros. Aquí y ahora. 670 00:43:55,677 --> 00:43:58,847 ¿Algo que decir sobre esos 27 años? 671 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 Sí, hay algo. 672 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 Quiero decirte... 673 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 ...que te perdono. 674 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 Te perdono. Claro que sí. 675 00:44:21,411 --> 00:44:22,496 ¿Cómo no iba a hacerlo? 676 00:44:24,331 --> 00:44:25,749 Sé que estás sufriendo. 677 00:44:26,667 --> 00:44:27,835 Sé que estás solo. 678 00:44:27,918 --> 00:44:30,420 No es tarde, Marty. Puedo ayudarte. 679 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Quiero ayudarte. 680 00:44:33,465 --> 00:44:34,550 Deja que te ayude. 681 00:44:39,763 --> 00:44:40,681 Nada. 682 00:44:42,599 --> 00:44:44,101 Por Dios, nada. 683 00:44:44,852 --> 00:44:45,853 ¿Qué? 684 00:44:47,271 --> 00:44:48,730 Que no siento nada. 685 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 No te entiendo. 686 00:44:50,941 --> 00:44:53,318 Espero que seas feliz, Dr. Ike. 687 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 No creo que lo seas, pero espero que sí. 688 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Lamento decir... 689 00:45:04,705 --> 00:45:05,956 ...que la sesión ha acabado. 690 00:45:08,500 --> 00:45:09,501 Adiós. 691 00:45:26,768 --> 00:45:29,605 Todo el mundo necesita Un tiempo separados 692 00:45:29,688 --> 00:45:32,816 A LO LARGO DE 27 AÑOS, 693 00:45:32,900 --> 00:45:36,695 MARTY LE PAGÓ A IKE 3,2 MILLONES DE DÓLARES. 694 00:45:39,615 --> 00:45:42,451 IKE ALENTÓ A MUCHOS OTROS PACIENTES 695 00:45:42,534 --> 00:45:44,703 A ROMPER LA RELACIÓN CON SUS FAMILIAS. 696 00:45:44,786 --> 00:45:46,580 OTRO PACIENTE LE DEJÓ A LA FAMILIA DE IKE 697 00:45:46,663 --> 00:45:47,915 20 MILLONES EN SU TESTAMENTO 698 00:45:47,998 --> 00:45:49,958 (POSTERIORMENTE SE RETRACTÓ). 699 00:45:52,336 --> 00:45:55,964 FINALMENTE, A IKE HERSCHKOPF SE LE REVOCÓ SU LICENCIA 700 00:45:56,048 --> 00:45:57,382 EN FEBRERO DE 2021, 701 00:45:57,466 --> 00:46:01,303 CASI DIEZ AÑOS DESPUÉS DE QUE MARTY INTERPUSIERA UNA DENUNCIA. 702 00:46:01,386 --> 00:46:04,139 Solo quiero que te quedes 703 00:46:04,223 --> 00:46:11,021 MARTY NO HA VUELTO NUNCA MÁS A TERAPIA. 704 00:46:11,104 --> 00:46:14,358 Te lo compensaré 705 00:46:14,942 --> 00:46:18,529 Te lo prometo 706 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 Traducido por María Sieso