1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Volte-se! Mãos no ar! 2 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 Ora bem. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 Tal como eu suspeitava. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 É óbvio, quando pensamos nisto, certo? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Para mim, não, chefe. Não esperava. 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 Qualquer pessoa com um álibi é sempre suspeita, Markowitz. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 Como sabe essas coisas, jefe? 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Espere. Eu sou o ajudante? 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 Sim. É o ajudante. 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,121 Muito obrigado. Nem sei o que dizer. 11 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 Não tem de agradecer. Recomeçamos? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 Sim? Certo. 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Ora bem. 14 00:02:09,544 --> 00:02:11,215 Tal como eu suspeitava. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 É óbvio, quando… 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 Para quê os sotaques? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 É porto-riquenho. 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Veja só. Nada mau. 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 Isso mesmo. Certo. 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Ora bem. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 Tal como eu suspeitava. 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,984 Ele viu a luz apagar-se dos olhos do homem. 23 00:02:32,152 --> 00:02:35,614 O extinguir da força vital do corpo 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 parecia coincidir 25 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 com a descarga intestinal nas calças de gabardine. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 "… nas calças de gabardine." 27 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 Pouco depois… 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 "Pouco depois…" 29 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 - … o odor pútrido de fezes… - "… o odor pútrido de fezes…" 30 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 … começou a pairar no ar como… 31 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 … o fantasma de uma amante morta. 32 00:02:57,594 --> 00:03:01,640 "… começou a pairar no ar como o fantasma de uma amante morta." 33 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 Apanhou tudo, Marty? 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Tem de acompanhar o ritmo da prosa. 35 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 É como o jazz. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,273 - Sim. - Sim? 37 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Estou a acompanhar. 38 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 "Mais um dia, mais um dólar", como ele sempre diz. 39 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 "… mais um dólar…" 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 Virou-se e foi-se embora. 41 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Mais um dia, 42 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 mais um caso fechado. - "Mais um dia… Caso fechado." 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Fim. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 "Fim." 45 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 Será? 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Não é? 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 Estou só a dizer 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 que talvez o Dr. Kessler não esteja tão morto quanto parece. 49 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 Não acredito. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 - Adoro. - Pronto, aí está. 51 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 O nono livro da série "Alguns Gostam" está terminado. 52 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Incrível. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 E enviamos isto tudo ao editor? 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Acho que sim. A série completa lê-se melhor. 55 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 Mas é este último livro que vai despertar interesse. 56 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 - Sim. - Queremos lê-lo depressa. 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 Acima de tudo, vai vender. 58 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 E, no final de contas, os editores só querem saber disso. 59 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Que as pessoas leiam livros. 60 00:04:17,673 --> 00:04:19,718 Dói-me a barriga quando faço isto. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 Sabe que mais? Dói-me a cabeça quando faço isto. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Escrevi um livro inteiro. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 Mas já me dói há algumas semanas. 64 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 Bem, às tantas, o seu problema de estômago voltou. 65 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 Parece diferente. 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 Parece estranho, mas não consigo dar traques, sabe? 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 Embora sinta que preciso de dá-los. 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 E, se tossir, parece que posso fazer cocó sem querer. 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Pronto. Informação a mais. 70 00:04:43,492 --> 00:04:44,493 Obrigado. 71 00:04:57,798 --> 00:05:01,677 O Meu Psiquiatra 72 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 BASEADO NO PODCAST DE 73 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 Marty, está bem? 74 00:05:19,152 --> 00:05:22,281 Sinto algum desconforto quando me mexo. 75 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 Ou quando não me mexo. 76 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 Ou respiro. 77 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 Isso não parece nada bom. Sente-se. Vou buscar água. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Não. Não posso. Estamos muito ocupados. 79 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Não estava ocupado para ter um ataque cardíaco. 80 00:05:33,625 --> 00:05:35,002 Assustou-nos, daquela vez. 81 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Acha que vou deixá-lo repetir? Sente-se. 82 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 Sei que pode não ser a melhor altura, 83 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 mas queria saber se podíamos falar 84 00:05:46,847 --> 00:05:50,225 sobre algumas coisas de finanças. 85 00:05:51,101 --> 00:05:54,396 Bruce, podes enviar um e-mail ao Norman Horowitz sobre isso? 86 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 Bem, é urgente. 87 00:05:56,398 --> 00:06:00,110 Achei que seria mais fácil conversarmos porque está mesmo aqui. 88 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 O que se passa, Bruce? 89 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 Eu estava só… 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Não faz mal. Falamos depois. 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Algum problema? 92 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 Não. Não há problemas. 93 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Parece que há. 94 00:06:19,213 --> 00:06:21,590 Vamos, Bruce. Podes falar à vontade. 95 00:06:23,926 --> 00:06:26,762 Estava a ver as contas deste ano 96 00:06:26,845 --> 00:06:29,097 e as despesas deste ano também, e… 97 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Há um grande problema. 98 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 Não usamos a palavra "problema" na AFC. Usamos a palavra "solução". 99 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 Mas às vezes temos de conhecer o problema para encontrar a solução. 100 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 Certo, obrigado, Cathy. Já percebemos. 101 00:06:42,694 --> 00:06:46,740 O problema é que os lucros baixaram e as rendas na baixa subiram. 102 00:06:47,282 --> 00:06:49,743 - Sim. Não podemos pagar esta renda. - Sabem que mais? 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 Parece algo para o Norman Horowitz. 104 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Pois, vou ser franco. Está a matar-nos. 105 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 Mais seis meses desta renda e abrimos falência. É simples. 106 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 Sabe que mais? Só ouço a palavra "problema". 107 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 Mas ele tem uma solução. 108 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 Muito bem. Para a próxima, comece por aí, sim? 109 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Um contacto meu disse-me que a fábrica da Lea & Perrins 110 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 em Fair Lawn, Nova Jérsia, está vazia. 111 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Podíamos mudar-nos para lá 112 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 e arrendar o edifício por menos de metade do preço. 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,685 Tem o dobro da área, mas temos de ser rápidos. 114 00:07:14,768 --> 00:07:16,979 - Vai sair do mercado depressa. - Não. 115 00:07:17,062 --> 00:07:19,231 Esqueça isso, Bruce. Não vamos para Nova Jérsia. 116 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 É uma excelente oportunidade. 117 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 Sabe, quando encorajei mais opiniões por parte dos funcionários, 118 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 esperava sugestões mais em linha com: 119 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 "Podemos ter natas sem lactose na mesinha do café?" 120 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Não: "Tenho uma ideia. 121 00:07:32,244 --> 00:07:34,162 Porque não mudamos tudo para Nova Jérsia?" 122 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 - O problema é que não conseguimos… - Não tiramos a AFC de Manhattan. 123 00:07:38,292 --> 00:07:40,085 Tem classe. É clássico. 124 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 Nova Jérsia é de segunda categoria. É baratucho. 125 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 Acha que o pastrami do Katz's Deli sabe ao mesmo em Nova Jérsia? 126 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 - Acho. - Acho que é provável, sim. 127 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Não, errado. Não sabe. 128 00:07:52,556 --> 00:07:56,977 A própria mudança seria dispendiosa, Bruce. Portanto… 129 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 Ouça, Bruce, os negócios têm que ver com visão. 130 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Se arrumássemos tudo e nos mudássemos para uma fábrica de molho em Nova Jérsia, 131 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 com a pilinha entre as pernas, passaria uma mensagem. 132 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 Passaria uma mensagem aos nossos clientes e à concorrência. 133 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 E essa mensagem é: "Olhem para nós! Somos uns falhados." 134 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 Quer fazer uma sugestão? 135 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 Podíamos tentar mudar-nos para um lugar mais caro. 136 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 Isso seria inteligente. 137 00:08:20,501 --> 00:08:24,338 Se vocês, génios financeiros, me desculparem, tenho pacientes à espera. 138 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 Felizmente, nenhum tão doido como o Bruce. 139 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Tome. Segure nisto. 140 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 Ouça, eu não quero causar problemas, está bem? 141 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 Mas é uma situação grave. 142 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Sabe que me preocupo com a empresa, Marty. 143 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 Eu estava lá quando o seu pai deu tudo por ela. 144 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 Sinto que devo ao seu pai mantê-la à tona. 145 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 Não sei. Eu entendo o que queres dizer, Bruce, 146 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 mas… Devemos ouvir os especialistas. 147 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 Entendes? É o mundo dele. Ele sabe do que fala. 148 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 - É… Céus! Vá ao médico! - Não. 149 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 Não. Um médico só irá piorar tudo. 150 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 É como levar o carro à oficina. Encontram sempre algo. 151 00:09:08,549 --> 00:09:10,592 Já chega. Vou telefonar. 152 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Não. - Não vou deixar que morra, Marty. 153 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 Não vou pagar um vestido novo para um funeral perfeitamente evitável. 154 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 Tem uma hérnia. Precisa de ser operado para reparar o rasgão. 155 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 Operado? Como numa cirurgia? 156 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Receio bem que sim e o mais depressa possível. 157 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 A boa notícia é que o procedimento é simples e não tem de se preocupar. 158 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Acho que é uma boa notícia. 159 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 Então, entro e saio? No mesmo dia? 160 00:09:38,120 --> 00:09:40,247 Não propriamente. Temos de abrir bastante. 161 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Fica cá para garantir que as costuras não infetam. 162 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 Costuras? 163 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 Nem as vai sentir. 164 00:09:45,460 --> 00:09:47,838 Acordará da anestesia muito confortável. 165 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 Anestesia? O quê? Espere. Não me parece muito simples. 166 00:09:54,761 --> 00:09:56,430 Quanto tempo ficarei internado? 167 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 Tenho muitas responsabilidades às quais devo responder. 168 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 Que tipo de responsabilidades? 169 00:10:00,559 --> 00:10:03,520 Bem, sabe, eu… Os meus eleitores. 170 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 Eles contam comigo. 171 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 É um representante eleito? 172 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 Não, eu… Acho que usei a palavra errada. 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 As pessoas precisam que eu esteja saudável. 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 Não é muito tempo. Só uns dias. 175 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 Depois, obviamente, há o período de recuperação. 176 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Um período de recuperação? 177 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Meu Deus! 178 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Está bem, então, acho que… 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 Tenho de organizar a parte legal. 180 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Sr. Markowitz, garanto-lhe que é um procedimento rotineiro. 181 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 Voltamos a pôr tudo para dentro e mandamo-lo embora. 182 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 Certo. Está bem. 183 00:10:41,558 --> 00:10:46,188 Tenho estado a pensar, Marty. Aquilo com o Bruce não me caiu bem. 184 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 Aquilo com o Bruce? O quê? 185 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 A mudança para Jérsia. 186 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Não tenho tempo para pessimismo. 187 00:10:55,280 --> 00:10:57,115 É tóxico. 188 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 E não é bom para a sua ansiedade. 189 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 Não sei. Acho que… 190 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Sabe que mais? 191 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Acabou-se o nosso tempo. 192 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 - Pois é! - Sim. 193 00:11:11,380 --> 00:11:13,632 Então, as koi. 194 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 Atualmente, têm um problema com um parasita nas guelras, 195 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 portanto, vão precisar de mais cuidados do que habitualmente. 196 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 Posso pedir-lhe que ponha umas gotas de formalina no lago, 197 00:11:24,601 --> 00:11:25,978 assim que lá chegar, 198 00:11:26,061 --> 00:11:27,145 no fim de semana? - Claro. 199 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - Sim. - Boa. 200 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Quanto ao horário de alimentação. 201 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 Acho que o bloco de libertação lenta deve dar para mais uns dias, 202 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 mas pode acrescentar uma medida exata 203 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 das algas espirulinas, como mimo de fim de semana. 204 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 São como as panquecas de sábado de manhã. 205 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Está tudo na casa dos hóspedes. 206 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Também escrevi num papel. 207 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Certo. 208 00:11:50,127 --> 00:11:54,214 E… se eu não sobreviver… 209 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 … pode prometer-me que trata dos peixes? 210 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 A sério? Por favor. 211 00:12:01,722 --> 00:12:04,975 Não vamos fazer disto um bicho de sete cabeças, sim? 212 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 É uma hérnia. Sim? É como tirar as amígdalas. 213 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 As miúdas tiraram as amígdalas, quando eram pequenas, e não custou. 214 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Vimos O Livro da Selva e comemos gelado e gelatina. 215 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 Vai correr tudo bem. Está em boas mãos. 216 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 E os seus peixes também ficarão bem. 217 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 São importantes para si, logo, são importantes para mim. 218 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 Agradeço isso. 219 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Venha cá. 220 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 Isso é uma hérnia ou está feliz por me ver? 221 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Vá lá! 222 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Adoro brincar. 223 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 - Está bem. - Certo. 224 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Falamos em breve. 225 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 Por fim, precisamos do contacto do familiar mais próximo. 226 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 É só uma formalidade, em caso de emergência. 227 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 Pais? Esposa? Filhos? Irmãos? Pode ser qualquer pessoa. 228 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Ike Herschkopf. 229 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 230 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Ótimo. Boa sorte. 231 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Foi fantástico, Marty. 232 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 Está tudo bem. Está no recobro. 233 00:14:17,733 --> 00:14:18,734 Certo. 234 00:14:40,172 --> 00:14:42,424 O médico pediu análises ao sangue. 235 00:14:42,508 --> 00:14:44,551 Vamos ver se os seus níveis de ferro subiram 236 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 e verificar possíveis infeções. - Está bem. 237 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 - Tem alguma pergunta? - Sim. 238 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 - As visitas são entre as 9 e as 17 horas? - Exatamente. 239 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Como se sente? 240 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Sabe como é. 241 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Uma pergunta. 242 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Tenho de aprovar as pessoas antes de me poderem visitar? 243 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 Qual é o processo, ao certo? 244 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 É um consentimento por escrito? 245 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 É verbal? Porque não me importo de… 246 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 Dou-lhe mais medicamentos. 247 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 Não. Tenho de estar acordado, caso ele apareça. 248 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - Bom dia. - Bom dia. 249 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Tenho de confirmar alguns pormenores do seguro consigo. 250 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 É possível que eu não tenha rede no telemóvel, aqui dentro? 251 00:15:27,261 --> 00:15:29,346 Só quero garantir que não perco alguma visita 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 que me queira contactar. 253 00:15:31,014 --> 00:15:33,600 Posso ver o seu telemóvel? 254 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 Certo. 255 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 Estou? Dr. Ike? 256 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 Não, é… 257 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 Não, é engano. Sim. 258 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 Pois. Não. Tudo bem. 259 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 Sr. Markowitz? Tem uma visita. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Tenho? 261 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 - Obrigado. - De nada. 262 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 Boa tarde, meu senhor. 263 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Hoje, os meus amigos e eu estamos a ler para os idosos. 264 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 Quer… quer que lhe leia algo? 265 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 "Vi-o vezes sem conta. 266 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 Um homem a falar com outro, sem fazer qualquer diferença 267 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 se ele não o ouve ou não o compreende. 268 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 A verdade é que estão a falar ou estão sossegados sem falar. 269 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 Estão apenas com outro homem." 270 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Porque estás aqui, Terrel? 271 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 Não te preocupas mesmo comigo, pois não? 272 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 Não. O senhor não é mau. É fixe. 273 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 - Sou fixe? - Sim. 274 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 Não. 275 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Não sou fixe. 276 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 Porque estás realmente aqui? 277 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 Sinceramente, precisava de coisas para pôr na candidatura à faculdade. 278 00:17:15,367 --> 00:17:18,163 Era isto ou uma banda, e detesto as bandas, portanto… 279 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 Todos detestam as bandas. 280 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Pelo menos, és sincero. 281 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Nunca percas isso. 282 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Então… 283 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Quer que continue a ler ou… 284 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Sabes que mais? Quero. Porque não? 285 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 Obrigado, Terrel. 286 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 "Claro, podem jogar à malha até escurecer, 287 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 mas depois têm de ler livros. 288 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Os livros não são bons. 289 00:17:52,948 --> 00:17:55,784 Um homem precisa de alguém junto dele. 290 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Um homem enlouquece se não tiver ninguém. 291 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 Não importa quem seja a pessoa, desde que esteja connosco. 292 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Se um homem ficar muito sozinho, acaba por adoecer." 293 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 Podes parar aí, Terrel. 294 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 Obrigado. 295 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Sr. Markowitz? 296 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 Sr. Markowitz. 297 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 Não se pode ir embora. 298 00:18:52,090 --> 00:18:54,468 Volte aqui. Senhor? 299 00:18:58,764 --> 00:19:02,142 O que pensa que está a fazer? Sr. Markowitz! 300 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Raios! 301 00:19:11,902 --> 00:19:16,240 CENTRO MÉDICO ST. JESIAH 302 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 Baixem-se todos! 303 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 - Não o diga. Nem pense nisso. - No quê? 304 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - Não volto a jogar golfe consigo. - Porquê? 305 00:19:55,404 --> 00:19:57,823 "Porquê"? Aquilo não foi golfe. Parecia hóquei! 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 Temi pela minha vida. 307 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 Já experimentaram o jacúzi? Deviam experimentar. 308 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 - Nem o Richard pode falhar! - Eu devia… 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Viram o relógio de sol? 310 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - Não. - Não? Aqui, vejam. 311 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 Tem 11 metros de altura. 312 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 Para instalá-lo, tive de cortar uma árvore e mandar vir uma grua. 313 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 - Incrível! - É, não é? 314 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 - Sabem que horas são? - Não. 315 00:20:22,139 --> 00:20:23,140 Hora do cocktail. 316 00:20:23,223 --> 00:20:24,725 Nem precisa do relógio de sol. 317 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 É bem verdade! 318 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Não preciso mesmo. 319 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 Já jogaram xadrez gigante? 320 00:20:32,858 --> 00:20:34,902 Vão experimentar o xadrez gigante. 321 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Marty, meu querido. Porque está tão elegante? 322 00:20:40,616 --> 00:20:41,992 Não é uma festa formal. 323 00:20:43,285 --> 00:20:44,328 Preciso de falar consigo. 324 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 Sim, claro. Venha. Vamos… 325 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Marty, tem o rabo à mostra. 326 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 Tome. Pronto. 327 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 - Muito bem. - Quem é aquele? 328 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 Aquele é o chefe Pete. Contratei-o para a festa. 329 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 Ele já cozinhou para o Kevin Bacon e a Kyra Sedgwick. 330 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 Ele é bom, mas não é um Marty Markowitz. 331 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Muito bem. 332 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 O que se passa? 333 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 Durante grande parte das últimas três décadas… 334 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 … dediquei-lhe a minha vida. 335 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Todos os fins de semana, todos os feriados, tudo. 336 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 E o Ike não foi capaz de arranjar tempo na sua agenda, 337 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 ao longo de quatro dias, para me ir visitar? 338 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Para me telefonar? 339 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 Para ver como eu estava durante uma das piores experiências da minha vida? 340 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Sei que o enchem de narcóticos, Marty, 341 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 e, como tem baixa tolerância, devem ter batido com força. 342 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 Não entendo… Queria que eu passasse no hospital 343 00:21:49,810 --> 00:21:51,645 com gelatina e gelado, 344 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 para ficarmos a ver O Livro da Selva? - Porquê? 345 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Porque não apareceu? 346 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 Pensei que éramos família. 347 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 A sério? 348 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Marty, preocupa-me que esteja a falar a sério. 349 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Tem de saber isto. Tem de ouvir isto. 350 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 Eu faria tudo por si. Qualquer coisa. 351 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 Assim que me falou da operação que ia fazer, 352 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 liguei aos meus contactos na NYU Langone, no dia seguinte. 353 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Disse-lhes que éramos família. 354 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 A cama do hospital, o quarto privado que teve? 355 00:22:21,508 --> 00:22:23,510 Quem acha que tratou disso? Eu. 356 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 Nem acredito que pensou que eu não faria nada. Eu… 357 00:22:29,766 --> 00:22:32,728 Passados tantos anos, é assim que me vê? 358 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 Fiquei surpreendido por não me ter visitado. 359 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 Porque não me pediu para ir? Eu… Acha que sou assim tão parvo? 360 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 Acha que eu não ia logo? Claro! Porque não me disse: 361 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 "Ike, significaria muito para mim se passasse por cá"? Não adivinho. 362 00:22:47,701 --> 00:22:49,995 - Bem, porque… - Diz que tem estado ao meu lado 363 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 durante grande parte de três décadas. 364 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Bem, eu digo o mesmo. 365 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Quando a Debbie e a sua irmã tentaram roubá-lo, depois da morte dos seus pais, 366 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 quem esteve lá? 367 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 E quando a AFC quis crescer e expandir? 368 00:23:00,923 --> 00:23:02,591 Quem lhe deu essa oportunidade? 369 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Quando teve um ataque cardíaco, 370 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 quem pegou em si e lhe deu a mão na ambulância? 371 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Quem lhe salvou a vida? 372 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Marty… 373 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Isso é lealdade. 374 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 É amor. 375 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 Eu faria qualquer coisa por si. É o meu homem. 376 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 Estarei sempre presente para si. 377 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Tem toda a razão. 378 00:23:33,288 --> 00:23:34,456 Desculpe. 379 00:23:34,540 --> 00:23:36,834 - Peço muita desculpa. - Venha cá, seu doido! 380 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 Venha… Vamos… 381 00:23:40,128 --> 00:23:43,340 Marty. Eu adoro-o. É meu irmão. 382 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 Está a ouvir-me? 383 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 - Mesmo a ouvir? - Sim. 384 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Boa. 385 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 Agora, tire essa fatiota palerma e vá ter comigo à piscina, sim? 386 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 Está bem. 387 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Certo. 388 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 Isto está garantido. Prontos? Saltem. 389 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 Ele é bom! 390 00:24:05,946 --> 00:24:07,114 Já ganhou 100 dólares. 391 00:24:14,538 --> 00:24:16,164 … a sua mãe não o deixava sair de casa. 392 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Vamos lá dentro, sim? Tem ar condicionado. 393 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 Há centenas de filmes, todos premiados com Óscares. 394 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Atenção às bolas de petanca. 395 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 - Olá, querida. - Olá. 396 00:24:27,718 --> 00:24:29,178 Estás a divertir-te? 397 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 Ótimo. 398 00:24:31,096 --> 00:24:33,307 Achas que podias mandar recado à tua cara? 399 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 O quê? 400 00:24:34,558 --> 00:24:36,476 Talvez consigas reorganizar os teus traços 401 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 numa configuração que manifeste algum tipo de entusiasmo. 402 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 - Vai-te foder, Ike. - Então? 403 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 Estou a brincar. Estás linda. 404 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 Estou preocupada. O que se passa com o Marty? 405 00:24:46,361 --> 00:24:47,696 O quê? Nada. Ele está bem. 406 00:24:48,280 --> 00:24:50,490 Está abalado depois da cirurgia, mas está bem. 407 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Não, ele não me parece bem. 408 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 Se calhar, devíamos acabar com a festa e deixá-lo descansar. 409 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 Acabar com a festa? Estás doida? A Lisa Rinna acabou de chegar. 410 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Levamos-lhe algo para comer? 411 00:25:00,292 --> 00:25:03,504 Sim, claro. Não sei. Se achas que sim… Mas um de nós tem de entreter. 412 00:25:03,587 --> 00:25:04,880 Eu sei, mas eu… não sei. 413 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 Acho que devíamos mandar todos para casa. Ele não está bem. 414 00:25:08,258 --> 00:25:09,593 És a polícia da diversão? 415 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 Ora, não sejas ridícula, Bonnie. Está bem? 416 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Já tenho uma mulher ridícula. Chama-se Marty Markowitz. 417 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 Não tens de me dizer isso. 418 00:25:27,319 --> 00:25:29,655 Stu, afasta-te dessa pedra. 419 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Ficas sempre preso nessa pequena rotunda. 420 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 Então, tiveram saudades minhas? 421 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Bem, também tive saudades vossas. 422 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 São muito simpáticos. 423 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 O Adam? E os parasitas dele? 424 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Stu, onde está o Adam? 425 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Onde… 426 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Onde está ele? 427 00:25:59,726 --> 00:26:03,146 Adam? 428 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 Onde diabo se meteu? Adam… 429 00:26:09,236 --> 00:26:10,237 O quê? 430 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 Não. Adam. 431 00:26:18,328 --> 00:26:19,329 Adam. 432 00:26:25,794 --> 00:26:27,588 Maldito assassino de peixes. 433 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 Quais irmãos, qual quê! 434 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Desculpa. 435 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Lamento muito. 436 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - Lisa. Sou o Ike Herschkopf. - Olá. 437 00:26:54,489 --> 00:26:56,033 Obrigado por vir. 438 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 - Está linda, como sempre. - Obrigada. 439 00:26:57,826 --> 00:27:00,245 - Importa-se de tirar uma foto comigo? - Certo. Em que botão… 440 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 - No de cima. - Errei o botão. 441 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 - Posso ir buscar os óculos? - Não. Sabe… Deixe estar. 442 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 Ouça! Venha cá. 443 00:27:05,459 --> 00:27:06,752 Obrigado. 444 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Venha cá. Tire-nos uma foto. 445 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 - Está a divertir-se? Boa. - Estou. Está tudo lindo. Adoro a casa. 446 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 Obrigado! 447 00:27:15,802 --> 00:27:17,596 - Sucesso! - Boa. 448 00:27:17,679 --> 00:27:18,847 Quero que veja umas vacas. 449 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 Comprei-as numa galeria. 450 00:27:20,557 --> 00:27:22,392 - Certo. - São muito engraçadas. 451 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 Apanhe aquelas toalhas molhadas, sim? 452 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Estão ali. São magníficas. 453 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Olá, Marty. Está tudo bem? 454 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Tem dores? 455 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Bem… Sabe como é. 456 00:27:52,005 --> 00:27:53,006 Sim. 457 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 Quer que lhe traga algo? 458 00:27:58,053 --> 00:27:59,054 Para mim, já chega. 459 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 O quê? 460 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 Não consigo fazer isto. 461 00:28:05,769 --> 00:28:06,979 Tentei, Bonnie. 462 00:28:07,062 --> 00:28:08,689 Durante muito tempo. 463 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Precisas de algo? 464 00:29:18,050 --> 00:29:20,177 Deixei o Ambien na casa de banho. 465 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 O que estás a ver? 466 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 Parece que foi uma festa de arromba. 467 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 A relva está destruída. 468 00:29:31,813 --> 00:29:36,068 Bem, oito horas de bar aberto com os teus amigos dá mau resultado. 469 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 - Não consigo… - Nossos amigos. 470 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Teus amigos. 471 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 O Marty tem muito que trabalhar. Amanhã, ele trata disto. Eu abro isto. 472 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 Pois, acho que isso não é boa ideia. Ele acabou de sair do hospital. 473 00:29:45,577 --> 00:29:47,788 Tem estado deitado numa cama, aborrecido de morte, 474 00:29:48,288 --> 00:29:49,623 desesperado por vir para cá. 475 00:29:50,749 --> 00:29:52,709 Ele gosta, sabes? 476 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 É terapêutico para ele. 477 00:29:58,382 --> 00:30:01,051 Não posso fazer nada se o que ele mais gosta de fazer 478 00:30:01,134 --> 00:30:02,427 nos ajuda, às vezes. 479 00:30:04,346 --> 00:30:06,223 Ouviste que o Jacob foi ao… 480 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Bons sonhos, meu amigo. 481 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 Desculpa não te ter protegido. 482 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 É porque é isso mesmo, Claire. Uma invasão da sua privacidade. 483 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 Eis o que vamos fazer. Está pronta? 484 00:32:04,466 --> 00:32:06,260 - Pronta? - Sim. 485 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 Vai bloquear os seus pais no Facebook. 486 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Chega de publicações no mural. 487 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - Não lhes ligue nem os identifique. - A sério? Eu… 488 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 Sim, a sério. São pessoas tóxicas 489 00:32:17,938 --> 00:32:21,275 e têm de aprender que, se se vão aproveitar de si, 490 00:32:21,358 --> 00:32:22,609 vai haver consequências. 491 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 Sim. Acho que deve ter razão. Não é? Sim. 492 00:32:26,572 --> 00:32:28,365 - Obrigada, Dr. Herschkopf. - De nada. 493 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 É o meu trabalho. 494 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 E… Sim, infelizmente, acabou o nosso tempo. 495 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 Até fomos uns minutos além. 496 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 Mas… ouça. 497 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 Ligue-me esta semana se quiser marcar mais algumas sessões. 498 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 Este é um grande passo. 499 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 Penso que vai precisar mais algumas vezes de mim para a orientar. 500 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 Certo. Obrigada. 501 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 - Gostei de vê-la, como sempre, Claire. - Sim. 502 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Olá, Marty. Está atrasado. São 11h20. 503 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 E… só queria saber se está tudo bem. 504 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Está preso no trânsito? 505 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 Temos uma sessão. Espero vê-lo em breve. 506 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 Para a 35th e a 7th. E evite a Quinta Avenida. 507 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - É um pesadelo. - Certo. 508 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 Estou muito interessado nas palestras. 509 00:33:32,721 --> 00:33:33,805 Adoro viajar. 510 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Sim, pode ser. Certo. Depois falamos disso. 511 00:33:37,851 --> 00:33:41,939 Ótimo. E adorávamos aceitar o convite para irmos a Stowe no inverno. 512 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 Parece fantástico. 513 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 Bem, há… Sim. 514 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Dennis, ligo-lhe depois. 515 00:34:05,462 --> 00:34:07,172 AFC. Como posso ajudar? 516 00:34:07,256 --> 00:34:08,966 Quero falar com o Marty, por favor. 517 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 O Marty não está disponível, agora, mas pode deixar recado. 518 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 - Preciso de falar com o Marty. - Pois. 519 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Claro. Eu peço para ele lhe ligar. 520 00:34:26,440 --> 00:34:28,985 Porquê? Meu Deus! Quem usa a ponte a esta hora? 521 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 A esta velocidade, nunca mais lá chegamos! Foda-se! 522 00:34:40,706 --> 00:34:41,873 TÁXI 523 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Obrigado. 524 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 - Não o quero deitar fora. - Veja. Não. 525 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - Eu sei que é novinho em folha. - Olá, Cathy. 526 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 É bom vê-la. Pode dizer-me onde está o Marty, por favor? 527 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 Esqueça. Eu procuro-o. 528 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 - O que se passa? - Olá, Marty. 529 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 É bom vê-lo. 530 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 O que… 531 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 O que se passa? 532 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 - Nada. Estamos a desempacotar. - Vejo que sim. 533 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 Tenho cortes do cartão nas mãos. Está a ver? 534 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 - Deve doer. - Sim. Dói um pouco. 535 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 Bruce, dá-nos um minuto, por favor? 536 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 O que… 537 00:36:21,056 --> 00:36:25,018 O que se passa? 538 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Bem, Marty… 539 00:36:28,939 --> 00:36:30,816 Passam-se muitas coisas. 540 00:36:30,899 --> 00:36:33,277 Uma delas é, quando se mudaram? 541 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 Há alguns dias. 542 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 Mas sabia que nos íamos mudar. 543 00:36:38,156 --> 00:36:39,199 Tinha de ser. 544 00:36:39,783 --> 00:36:41,201 A renda na cidade era alta. 545 00:36:41,285 --> 00:36:44,538 Pensei que tínhamos decidido que não deixaríamos a cidade. 546 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Bem, 547 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 sei que o Ike decidiu que não se queria mudar. 548 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 Mas eu decidi que tínhamos de fazê-lo para evitar a ruína da fábrica. 549 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 E uma vez que a fábrica é minha, 550 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 eu decidi… 551 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 … que… 552 00:37:04,558 --> 00:37:07,352 … que era essa a decisão. Portanto, aqui estamos. 553 00:37:07,436 --> 00:37:09,646 E até é agradável. 554 00:37:09,730 --> 00:37:11,857 - Veja o espaço e a luz. - Sim. 555 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 Não. É a Veneza da América. 556 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 Podemos falar no seu escritório? 557 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Pois, sobre isso. 558 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 Já não temos escritórios privados. 559 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 Sim, agora temos um plano aberto. 560 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 Marty. 561 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 Isto é… uma pena. 562 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 - Porquê? - O Marty. 563 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 Isto tudo. 564 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 Deu um grande passo para trás. 565 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 Não está a pensar com clareza, Marty. 566 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 Penso só no que é melhor para si. 567 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 E custa-me vê-lo a prejudicar-se assim. 568 00:37:50,312 --> 00:37:51,605 - A sério? - Sim, a sério. 569 00:37:51,688 --> 00:37:53,565 É mesmo a sério. 570 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 Sabe que acabei de passar duas horas na Ponte George Washington? 571 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 Nem o próprio George Washington demorou tanto a atravessar o rio Hudson! 572 00:38:01,490 --> 00:38:02,407 O rio Delaware. 573 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 - O quê? - Ele atravessou o Delaware. 574 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 É essa… É a famosa travessia. 575 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 - Eu sei. - Foi no Delaware. 576 00:38:08,539 --> 00:38:10,958 Ele foi presidente, Marty. Atravessou muitos rios! 577 00:38:11,041 --> 00:38:13,752 Como acha que ele foi para Manhattan? 578 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 - Acha que apanhou o comboio? - Certo. 579 00:38:15,587 --> 00:38:18,590 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Esta situação é insustentável. 580 00:38:19,216 --> 00:38:20,592 É insustentável! 581 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 Como espera que eu ajude a AFC 582 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 se passar duas horas no trânsito para chegar aqui? 583 00:38:27,057 --> 00:38:29,309 É um desperdício de dinheiro, Marty. 584 00:38:30,185 --> 00:38:31,770 É um desperdício do seu dinheiro. 585 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Então, não venha. 586 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Desculpe? 587 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 Se é um incómodo tão grande, 588 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 talvez seja melhor não vir. 589 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 Marty… 590 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 - Está a despedir-me? - Não. 591 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 Não. Claro que não. 592 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 Ótimo. Ótimo, porque eu… 593 00:39:08,599 --> 00:39:10,767 Mas o Norman Horowitz está. 594 00:39:37,878 --> 00:39:40,589 - Sim! Sim, Marty! - Marty! 595 00:39:41,465 --> 00:39:42,799 Muito bem, Marty! 596 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Marty! 597 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Obrigado. 598 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 Legendas: Cláudia Nobre