1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Omdraaien. Handen omhoog. 2 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 Kijk eens aan. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 Dat dacht ik wel. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Nogal duidelijk, hè? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Niet voor mij, baas. Ik zag 't niet. 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 Iedereen met een alibi is een verdachte, Markowitz. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 Hoe weet je dit soort dingen, baas? 8 00:01:53,488 --> 00:01:58,118 Wacht. Ben ik het hulpje? -Ja. Jij bent het hulpje. 9 00:01:58,785 --> 00:02:01,121 Ontzettend bedankt. Ik ben sprakeloos. 10 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 Graag gedaan. Oké. Nog een keer? 11 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Kijk eens aan. 12 00:02:09,544 --> 00:02:11,215 Dat dacht ik wel. 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 Nogal duidelijk… 14 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 Vanwaar de accenten? 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 Je bent Puerto Ricaans. 16 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Hé. Niet slecht. 17 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 Kijk aan. 18 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Kijk eens aan. 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 Dat dacht ik wel. 20 00:02:27,731 --> 00:02:30,984 Hij zag het licht in de ogen van de man doven. 21 00:02:32,152 --> 00:02:38,534 De levenskracht die uit het lichaam trok, leek samen te gaan… 22 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 …met de lediging van zijn darmen in zijn gabardine pantalon. 23 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 '…in zijn gabardine pantalon.' 24 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 Algauw… 25 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 'Algauw…' 26 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 …hing de penetrante geur van uitwerpselen… -'…uitwerpselen…' 27 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 …in de lucht als… 28 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 …de geest van een dode minnaar. 29 00:02:57,594 --> 00:03:01,640 '…in de lucht als de geest van een dode minnaar.' 30 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 Heb je dat, Marty? 31 00:03:02,891 --> 00:03:07,271 Je moet het ritme van de proza bijhouden. Het is net als bij jazz. 32 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Ik heb het. 33 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 'Weer een dag als alle andere', zoals hij altijd zei. 34 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 '…als alle andere.' 35 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 Hij draaide zich om en liep weg. 36 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Weer een dag… 37 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 …weer een zaak gesloten. -'Weer een dag… Zaak gesloten.' 38 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Einde. 39 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 'Einde.' 40 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 Of niet? 41 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Niet? 42 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 Ik zeg alleen dat… 43 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 …dr. Kessler misschien minder dood was dan-ie leek. 44 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 Wauw. Echt niet. 45 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 Geweldig. -Ziezo. 46 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 Deel negen van de serie Sommigen houden ervan is af. 47 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Fantastisch. 48 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 En alles gaat naar de uitgever? 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Ik denk het, ja. Het leest beter als serie. 50 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 Maar dit laatste boek trekt ze over de streep. 51 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 Dat is zo spannend. 52 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 Hoe dan ook, dit gaat verkopen. 53 00:04:09,875 --> 00:04:13,795 Uiteindelijk willen uitgevers alleen dat mensen het lezen. 54 00:04:17,673 --> 00:04:19,718 Dat doet pijn aan m'n maag. 55 00:04:19,801 --> 00:04:23,597 Ja, weet je? Mijn hoofd doet pijn. Ik heb net een roman geschreven. 56 00:04:23,680 --> 00:04:28,185 Maar ik heb dit al een paar weken. -Nou, misschien zijn het je maagproblemen. 57 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 Dit voelt anders. 58 00:04:31,104 --> 00:04:35,567 Het klinkt gek, maar ik kan niet ruften. Ook al voelt het alsof ik dat wel moet. 59 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 En als ik kuch, voelt het alsof ik per ongeluk poep. 60 00:04:40,280 --> 00:04:44,493 Oké. Ja. Te veel informatie. Dank je. 61 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 NAAR DE PODCAST VAN WONDERY EN BLOOMBERG 62 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 Marty, gaat het wel? 63 00:05:19,152 --> 00:05:22,281 Ik heb wat last als ik beweeg. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 Of niet beweeg. 65 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 Of adem. 66 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 Dat klinkt niet goed. Ga even zitten. Ik haal wat water. 67 00:05:29,329 --> 00:05:33,542 Nee, dat kan niet. We zijn druk. -Je was niet te druk voor een hartaanval. 68 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Je liet ons al eens schrikken. Dat doen we niet weer. Zitten. 69 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 Hé, luister. Dit is waarschijnlijk niet het beste moment… 70 00:05:44,636 --> 00:05:50,225 …maar kan ik je even spreken over wat financiële zaken? 71 00:05:51,101 --> 00:05:54,396 Bruce, kun je Norman Horowitz daar niet over mailen? 72 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 Nou, het is dringend. 73 00:05:56,398 --> 00:06:00,110 Het leek me makkelijker om jou te spreken, omdat jij hier staat. 74 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Alles goed, Bruce? 75 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 Ik wilde net… 76 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Laat maar. Komt later wel. 77 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Is er iets? 78 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 Nee. Er is niks. 79 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Klinkt 'n beetje alsof er wel iets is. 80 00:06:19,213 --> 00:06:21,590 Toe dan, Bruce. Je kunt alles zeggen. 81 00:06:23,926 --> 00:06:29,097 Ik bekeek de jaarrekening van dit jaar met alle uitgaven, en… 82 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 …er is 'n probleem. 83 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 We zeggen hier geen 'probleem'. We zeggen 'oplossing'. 84 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 Ja, maar soms moet je weten wat het probleem is om het op te lossen. 85 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 Bedankt, Cathy. Dat is wel genoeg. 86 00:06:42,694 --> 00:06:46,740 Ons probleem is dat onze winst lager is en de huurprijzen hier hoger zijn. 87 00:06:47,282 --> 00:06:51,578 We kunnen het niet meer betalen. -Oké. Dit is iets voor Norman Horowitz. 88 00:06:51,662 --> 00:06:56,542 Het zit zo: we gaan eraan onderdoor. Over zes maanden zijn we failliet. 89 00:06:56,625 --> 00:07:00,420 Het enige wat ik hoor is 'probleem'. -Maar hij heeft een oplossing. 90 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 Oké. Begin daar de volgende keer mee, alsjeblieft. 91 00:07:04,132 --> 00:07:08,887 Iemand zei dat de Lea & Perrins-fabriek in Fair Lawn, New Jersey leegstaat. 92 00:07:08,971 --> 00:07:12,558 We kunnen hier weg en dat voor de helft van de prijs huren. 93 00:07:12,641 --> 00:07:14,685 Twee keer zo groot. We moeten wel snel zijn. 94 00:07:14,768 --> 00:07:16,979 Dat is zo weg. 95 00:07:17,062 --> 00:07:21,400 Vergeet het. We gaan niet naar New Jersey. -Dit is een mooie kans. 96 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 Toen ik het team aanmoedigde om van zich te laten horen… 97 00:07:25,612 --> 00:07:31,076 …verwachtte ik suggesties als: 'Kun je voor zuivelvrije creamer zorgen?' 98 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Niet: 'Hé, ideetje. We verkassen naar New Jersey.' 99 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 Maar het probleem is dat we niet… -Je haalt AFC niet weg uit Manhattan. 100 00:07:38,292 --> 00:07:43,213 Het is stijlvol. Klassiek. New Jersey is tweederangs. Goedkoop. 101 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 Smaakt de pastrami van Katz's Deli daar hetzelfde? 102 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 Ja. -Waarschijnlijk wel, ja. 103 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Nee, fout. Is niet zo. 104 00:07:52,556 --> 00:07:56,977 Verhuizen is ook duur, Bruce. Dus… 105 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 Bruce, luister. Zakendoen gaat over perceptie. 106 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Als we naar een of andere sausfabriek in New Jersey verhuizen… 107 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 …met onze zwans tussen onze benen, zegt dat iets. 108 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 Het straalt iets uit naar onze klanten en concurrenten. 109 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 Namelijk: hé, kijk ons eens losers zijn. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 Wil je een suggestie doen? 111 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 We zouden naar een duurdere plek moeten verhuizen. Dat zou pas slim zijn. 112 00:08:20,501 --> 00:08:24,338 Financiële genieën, excuseer me. Ik heb afspraken met patiënten. 113 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 Die zijn goddank minder gek dan Bruce. 114 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Hier. Pak aan. 115 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 Luister, ik wil geen problemen veroorzaken, oké? 116 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 Maar dit is ernstig. 117 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Ik geef om het bedrijf, Marty. 118 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 Ik zag hoe je vader z'n bloed, zweet en tranen erin stopte. 119 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 Ik wil het voor hem in stand houden. 120 00:08:49,112 --> 00:08:54,576 Ik weet 't niet. Ik snap wat je zegt, maar dit is aan de experts. 121 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 Het is zijn wereldje. Hij weet waar hij het over heeft. 122 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Het is… Jezus, ga naar de dokter. 123 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 Nee. Die maakt het alleen maar erger. 124 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 Het is net als bij een APK. Er is altijd wel iets. 125 00:09:08,549 --> 00:09:10,592 Klaar nu. Ik bel wel. 126 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 Nee. -Je piept er niet tussenuit, Marty. 127 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 Ik ga geen nieuwe jurk kopen voor een onnodige begrafenis. 128 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 U heeft een hernia en zult geopereerd moeten worden. 129 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 Geopereerd? Geopereerd-geopereerd? 130 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Helaas wel. En zo snel mogelijk. 131 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 Maar gelukkig is het gewoon een routineprocedure. 132 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Ja, dat is goed nieuws. 133 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 Dus, erin en eruit? Op dezelfde dag? 134 00:09:38,120 --> 00:09:42,666 Nee, we gaan vrij diep. U moet blijven, zodat de hechtingen niet gaan ontsteken. 135 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 Hechtingen? 136 00:09:44,126 --> 00:09:47,838 Voelt u niks van. U voelt zich heerlijk na de narcose. 137 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 Narcose? Hè? Wacht even. Dit klinkt niet alsof het niks is. 138 00:09:54,761 --> 00:09:59,057 Hoelang lig ik dan in het ziekenhuis? Ik heb heel wat verantwoordelijkheden. 139 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 Zoals? 140 00:10:00,559 --> 00:10:03,520 Nou, ik… Mijn achterban. 141 00:10:03,604 --> 00:10:06,523 Ze rekenen op me. -Bent u een gekozen ambtenaar? 142 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 Nee, ik heb dat woord misschien niet helemaal goed gebruikt. 143 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 Mensen hebben mij gezond nodig. 144 00:10:13,530 --> 00:10:18,911 Niet al te lang. Een paar dagen. En dan natuurlijk nog een herstelperiode. 145 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Een herstelperiode? 146 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 O, jemig. 147 00:10:24,791 --> 00:10:29,796 Oké, nou, dan moet ik maar… Dan moet ik alles op orde zien te krijgen. 148 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Mr Markowitz, ik verzeker u dat dit een routine-ingreep is. 149 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 We zetten alles weer op z'n plek en voilà. 150 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 Goed. 151 00:10:41,558 --> 00:10:46,188 Ik heb eens nagedacht, Marty. Dat gedoe met Bruce zit me dwars. 152 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 Gedoe met Bruce? Welk gedoe? 153 00:10:51,443 --> 00:10:55,197 Verhuizen naar Jersey. Ik heb geen tijd voor negativiteit. 154 00:10:55,280 --> 00:10:58,951 Het is schadelijk. En het doet je angstklachten geen goed. 155 00:11:00,911 --> 00:11:04,206 Ik weet het niet. Ik denk… -Weet je wat? 156 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Onze tijd is om. 157 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 O, ja. 158 00:11:11,380 --> 00:11:13,632 Even over de koi. 159 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 Ze hebben de laatste tijd last van witte stippen op hun kieuwen… 160 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 …dus ze hebben wat meer zorg nodig dan normaal. 161 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 Wil jij wat formaline in de vijver druppelen… 162 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 …als je daar dit weekend bent? -Ja, hoor. 163 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 Fijn. 164 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 En het voederschema. 165 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 Ik denk dat de voedselblokken nog wel een paar dagen meegaan… 166 00:11:34,820 --> 00:11:40,158 …maar misschien wil je er nog 'n afgemeten scheutje algen bij doen als traktatie. 167 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Zoals pannenkoeken op zaterdagochtend. 168 00:11:43,287 --> 00:11:46,456 Alles staat in 't gastenverblijf. Ik heb 't ook opgeschreven. 169 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Duidelijk. 170 00:11:50,127 --> 00:11:54,214 En als ik het niet red… 171 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 …kun je me beloven dat er goed voor ze gezorgd wordt? 172 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 Meen je dat? Kom nou, zeg. 173 00:12:01,722 --> 00:12:07,477 Maak 't niet groter dan 't is. Een hernia is net als je amandelen laten verwijderen. 174 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 Dat is bij de meisjes gebeurd en dat ging prima. 175 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 We keken Jungle Boek en aten de hele dag ijsjes. 176 00:12:14,359 --> 00:12:18,155 Dit komt helemaal goed. Je bent in goede handen. Net als je vissen. 177 00:12:18,780 --> 00:12:23,744 Ze zijn jou dierbaar, dus mij ook. -Dat waardeer ik. 178 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Kom hier. 179 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 Is dat een hernia of ben je blij me te zien? 180 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Hou op. 181 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Leuk, zo'n dolletje. 182 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Oké, dan. 183 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Ik spreek je snel. 184 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 We willen de gegevens van een naaste. 185 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 Dat is een formaliteit. Voor in noodgevallen. 186 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 Ouders? Vrouw? Kinderen? Broers of zussen? Mag iedereen zijn. 187 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Ike Herschkopf. 188 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 189 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Super. Sterkte ermee. 190 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Prima gedaan, Marty. 191 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 Je bent op de uitslaapkamer. 192 00:14:40,172 --> 00:14:44,551 De arts wil een volledig bloedbeeld om te kijken of je ijzergehalte goed is… 193 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 …en of er geen infecties zijn. 194 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 Heb je nog vragen? 195 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 Bezoekuur is van 9.00 tot 17.00 uur, toch? -Ja. 196 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Hoe voel je je? 197 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Je weet wel. 198 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Een vraagje. 199 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Moet een bezoeker eerst worden goedgekeurd? 200 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 Hoe gaat dat precies? 201 00:15:06,031 --> 00:15:10,536 Is het een schriftelijke toestemming? Of mondeling? Want ik wil best… 202 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 Ik verhoog je medicatie. 203 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 Nee, ik moet wakker blijven voor als hij langskomt. 204 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 Goedemorgen. 205 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Ik wil wat verzekeringsgegevens met je bespreken. 206 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 Kan het zijn dat ik geen bereik heb hierbinnen? 207 00:15:27,261 --> 00:15:30,931 Ik wil zeker weten dat bezoekers me kunnen bellen. 208 00:15:31,014 --> 00:15:33,600 Mag ik jouw telefoon even? 209 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 Hallo? Dr. Ike? 210 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 Nee, je… 211 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 Nee, je bent verkeerd verbonden. 212 00:16:06,633 --> 00:16:10,345 Mr Markowitz? Er is iemand voor je. -Echt waar? 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 Bedankt, hè. -Geen dank. 214 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 Goedemiddag, meneer. 215 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Mijn vrienden en ik lezen vandaag voor aan ouderen. 216 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 Wilt u dat ik wat voorlees? 217 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 'Ik heb het talloze keren gezien. 218 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 Een vent die tegen een andere vent praat en het maakt niks uit… 219 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 …als-ie het niet hoort of snapt. 220 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 Waar het om gaat is dat ze praten, of dat ze stilzitten zonder te praten. 221 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 Het gaat alleen maar om het samenzijn.' 222 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Waarom ben je hier, Terrel? 223 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 Je geeft niets om mij, of wel? 224 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 Je bent best oké. Je bent wel cool. 225 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 Ik ben cool? 226 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Ik ben niet cool. 227 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 Waarom ben je hier echt? 228 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 Ik had iets nodig voor op mijn toelatingsaanvraag. 229 00:17:15,367 --> 00:17:18,163 Het was dit of de band, en ik haat de band… 230 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 Wie haat dat niet? 231 00:17:24,502 --> 00:17:28,549 Nou, je bent tenminste wel eerlijk. Hou dat zo. 232 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Dus… 233 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 …wilt u dat ik blijf lezen, meneer, of… 234 00:17:38,475 --> 00:17:42,271 Weet je wat? Ja. Waarom niet? Dank je, Terrel. 235 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 'Stel dat je hoefijzers kan werpen tot 't donker wordt… 236 00:17:49,403 --> 00:17:52,197 …maar dan moet gaan lezen. Aan boeken heb je niks. 237 00:17:52,948 --> 00:17:58,412 Een mens heeft iemand nodig. Een mens wordt gek als hij niemand heeft. 238 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 Maakt niet uit wie, zolang-ie maar bij je is. 239 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Geloof me maar, een mens wordt ziek als-ie te eenzaam wordt.' 240 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 Dat was genoeg, Terrel. 241 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 Dank je. 242 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Mr Markowitz? 243 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 Je mag nog niet weg. 244 00:18:52,090 --> 00:18:54,468 Kom terug. Meneer. 245 00:18:58,764 --> 00:19:02,142 Waar ben je mee bezig? Mr Markowitz. 246 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Shit. 247 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 Bukken, jongens. 248 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 Hou maar op. Haal het niet in je hoofd. -Wat? 249 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 Ik golf niet meer met jou. -Hoezo niet? 250 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 'Hoezo niet'? Dat was geen golf, maar hockey. Ik vreesde voor m'n leven. 251 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 Ben je al in de hottub geweest? Probeer het 's. 252 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 Kan jij zelfs niet missen. -Ik zal je… 253 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 En de zonnewijzer? 254 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 Nee. -Nee? Hier, kijk. 255 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 Tien meter hoog. 256 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 Ik moest er een boom voor omhakken en hem met een kraan plaatsen. 257 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 Ongelofelijk. 258 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 Weet je hoe laat 't is? 259 00:20:22,139 --> 00:20:24,725 Cocktailtijd. -Geen zonnewijzer voor nodig. 260 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 Nee, klopt. 261 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Zeker niet. 262 00:20:30,397 --> 00:20:34,902 Heb je het reuzeschaakspel al gezien? Speel maar een potje. 263 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Marty, m'n liefste. Waarom ben je zo opgedirkt? 264 00:20:40,616 --> 00:20:44,328 Het is geen formeel feest. -Ik moet je spreken. 265 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 O, ja. Natuurlijk. Kom maar. We gaan… 266 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Marty, je toges hangt eruit. 267 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 Hier. 268 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 Oké. -Wie is dat? 269 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 Dat is chef-kok Pete. Heb ik ingehuurd voor het feest. 270 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 Hij heeft voor Kevin Bacon en Kyra Sedgwick gekookt. 271 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 Hij is goed, maar geen Marty Markowitz. 272 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Oké. 273 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Wat is er? 274 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 Bijna dertig jaar lang… 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 …heb ik mijn leven aan jou gewijd. 276 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Alle weekenden, alle vakanties, alles. 277 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 En jij kon geen gaatje in je agenda vinden… 278 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 …in de afgelopen vier dagen om me op te zoeken? 279 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Om me te bellen? 280 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 Om te vragen of alles goed met me ging in deze zeer aangrijpende periode? 281 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Ik weet dat je vol verdovende middelen zit… 282 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 …en je weegt niet veel, dus ze komen hard aan. 283 00:21:47,307 --> 00:21:51,645 Ik snap niet… Wilde je dat ik langskwam met pudding en ijs… 284 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 …om Jungle Boek te kijken? -Waarom? 285 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Waarom kwam je niet langs? 286 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 Ik dacht dat we familie waren. 287 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 Meen je dat? 288 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Marty, ik ben bang dat je dit meent. 289 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Je moet dit weten. Je moet dit horen. 290 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 Ik zou alles voor je doen. Alles. 291 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 Zodra je me over je operatie vertelde… 292 00:22:13,959 --> 00:22:18,589 …heb ik mijn contacten bij NYU Langone gebeld en gezegd dat we familie waren. 293 00:22:18,672 --> 00:22:23,510 Het ziekenhuisbed, je privékamer. Wie heeft dat geregeld? Dat was ik. 294 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 Dat je echt dacht dat ik niks zou doen. 295 00:22:29,766 --> 00:22:32,728 Denk je zo over me, na al die jaren? 296 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 Ik was verbaasd dat je niet op bezoek kwam. 297 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 Waarom vroeg je het niet? Denk je echt dat ik zo beroerd ben? 298 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 Natuurlijk zou ik… Waarom zei je niet: 299 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 'Ike, het zou fijn zijn als je langskomt'? Ik kan geen gedachten lezen. 300 00:22:47,701 --> 00:22:51,496 Maar waarom… -Jij staat al bijna dertig jaar naast me. 301 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Nou, dat is wederzijds. 302 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Toen Debbie en je zus je wilden uitzuigen nadat je ouders stierven… 303 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 …wie was er voor je? 304 00:22:58,545 --> 00:23:02,591 En toen je AFC wilde laten groeien en uitbreiden? Wie bood je die kans? 305 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Toen je een hartaanval had… 306 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 …wie raapte je op en hield je hand vast in de ambulance? 307 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Wie heeft je leven gered? 308 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Dat is loyaliteit. 309 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Dat is liefde. 310 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 Ik zou alles voor je doen. Je bent mijn maat. 311 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 Ik zal er altijd voor je zijn. 312 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Je hebt helemaal gelijk. 313 00:23:33,288 --> 00:23:36,834 Het spijt me. -Kom hier, malloot. 314 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 Kom… 315 00:23:40,128 --> 00:23:43,340 Marty, ik hou van je. Je bent als een broer voor me. 316 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 Hoor je wat ik zeg? 317 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 Luister je naar me? 318 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Goed zo. 319 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 Trek je rare pakkie uit en kom naar het zwembad. Oké? 320 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 Oké. 321 00:23:58,438 --> 00:24:02,526 Via het bord. Klaar? Springen. -Dat scheelde niet veel. 322 00:24:05,946 --> 00:24:07,114 Honderd dollar voor jou. 323 00:24:14,538 --> 00:24:16,164 …je moeder je altijd binnenhield. 324 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Hierbinnen is het lekker koel. 325 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 Ik heb er honderden bekroonde films. 326 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Pas op die ballen. 327 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 Hoi, snoes. 328 00:24:27,718 --> 00:24:31,013 Heb je het leuk? Gelukkig maar. 329 00:24:31,096 --> 00:24:34,474 Kun je dat ook aan je gezicht laten weten? -Hè? 330 00:24:34,558 --> 00:24:39,771 Misschien kun je je gelaat herorganiseren, zodat er plezier van af te lezen is. 331 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 Flikker op, Ike. -Kom op. 332 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 Grapje. Je ziet er beeldschoon uit. 333 00:24:44,109 --> 00:24:47,696 Ik maak me zorgen. Wat is er met Marty? -Hè? Niks. Het gaat prima. 334 00:24:48,280 --> 00:24:52,409 Hij moet even bijkomen, maar 't gaat best. -Daar lijkt 't niet op. 335 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 We breien er een eind aan en gunnen hem wat rust. 336 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 Breien er een eind aan? Nee, joh. Lisa Rinna is er net. 337 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Moeten we wat te eten brengen? 338 00:25:00,292 --> 00:25:03,504 Wat jij wilt. Maar een van ons moet de gasten vermaken. 339 00:25:03,587 --> 00:25:08,175 Ja, maar ik weet het niet. Laten we ze wegsturen. Er is iets met hem. 340 00:25:08,258 --> 00:25:12,471 Ben je van de pretpolitie? Doe niet zo gek, Bonnie. 341 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Ik heb al een gekke vrouw. Marty Markowitz. 342 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 Dat weet ik, ja. 343 00:25:27,319 --> 00:25:31,949 Stu, weg bij die steen. Je komt daar altijd vast te zitten. 344 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 Hebben jullie me gemist? 345 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Ik heb jullie ook gemist. 346 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 Dat is lief van jullie. 347 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 Waar is Adam? Is hij in orde? 348 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Stu, waar is Adam? 349 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Waar… 350 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Waar is hij? 351 00:25:59,726 --> 00:26:00,769 Adam? 352 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 Waar is hij nou? 353 00:26:09,236 --> 00:26:10,237 Wat? 354 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 O, nee. Adam. 355 00:26:25,794 --> 00:26:27,588 Vervloekte vissenmoordenaar. 356 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 'Broers', mijn reet. 357 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Het spijt me. 358 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Het spijt me zo. 359 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 Lisa. Ike Herschkopf. 360 00:26:54,489 --> 00:26:57,743 Welkom. Je ziet er prachtig uit. -Dank je. 361 00:26:57,826 --> 00:27:00,245 Kunnen we even snel op de foto? -Oké, welke… 362 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 Bovenop. -Ja, verkeerde. 363 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Zal ik m'n bril even halen? -Nee. Laat maar. 364 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 Hé. Kom eens. 365 00:27:05,459 --> 00:27:06,752 Dank je. 366 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Kom 's. Maak even een foto. 367 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 Heb je het leuk? -Ja, zeker. Prachtig huis. 368 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 Dank je. 369 00:27:15,802 --> 00:27:17,596 Gelukt. -Super. 370 00:27:17,679 --> 00:27:22,392 Ik laat je m'n koeien zien. Uit een galerie in de stad. Ze zijn zo leuk. 371 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 Kun je wat handdoeken oprapen? 372 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Hier. Schitterend spul. 373 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Hé, Marty. Gaat het wel? 374 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Heb je pijn? 375 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Je weet wel. 376 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 Wil je iets hebben? 377 00:27:58,053 --> 00:28:01,098 Ik ben er klaar mee. -Wat zei je? 378 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 Ik kan dit niet. 379 00:28:05,769 --> 00:28:08,689 Ik heb het zo lang geprobeerd, Bonnie. 380 00:29:16,965 --> 00:29:20,177 Heb je iets nodig? -Mijn slaappillen liggen hier nog. 381 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 Waar kijk je naar? 382 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 Een onvergetelijk feest, zo te zien. 383 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 Het gazon is helemaal kapot. 384 00:29:31,813 --> 00:29:36,068 Acht uur lang gratis drank en jouw vrienden is geen goeie combinatie. 385 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 Het lukt ni… -Onze vrienden. 386 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Jouw vrienden. 387 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 Marty heeft genoeg te doen morgen. Dat regel ik wel. 388 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 Dat is geen goed idee. Hij komt net uit het ziekenhuis. 389 00:29:45,577 --> 00:29:49,623 Hij lag zich daar maar te vervelen, te wachten tot hij weer mocht. 390 00:29:50,749 --> 00:29:54,044 Vindt hij leuk, joh. Het is heilzaam voor hem. 391 00:29:58,382 --> 00:30:02,427 Ik kan er niks aan doen dat zijn favoriete bezigheden ons helpen. 392 00:30:04,346 --> 00:30:06,223 Hoorde je dat Jacob naar de… 393 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Welterusten, maatje. 394 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 Sorry dat ik je niet kon beschermen. 395 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 Dat is het ook, Claire. Het is een inbreuk op je privacy. 396 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 Dit is wat we doen. Ben je zover? 397 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 Je blokkeert je ouders op Facebook. 398 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Geen berichtjes meer. 399 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 Geen gepor en getag meer. -Echt? Ik… 400 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 Ja, echt. Dit zijn schadelijke mensen… 401 00:32:17,938 --> 00:32:22,609 …die moeten leren dat er gevolgen zijn als ze misbruik van je maken. 402 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 Ja. Ik bedoel, je hebt vast gelijk. Toch? Ja. 403 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Bedankt, dr. Herschkopf. -Geen dank. Dit is m'n werk. 404 00:32:31,702 --> 00:32:36,498 En, ja, onze tijd is helaas om. Een paar minuten geleden al, zelfs. 405 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 Maar… luister. 406 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 Bel me later deze week als je meer afspraken wilt inplannen. 407 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 Dit is een grote stap. 408 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 Ik denk dat je me nog wel even nodig hebt om je erdoorheen te leiden. 409 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 Oké. Bedankt. 410 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 Het was me een genoegen, Claire. 411 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Hé, Marty. Waar ben je? Het is 11.20 uur. 412 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 En ik wilde even checken of alles goed gaat. 413 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Sta je in de file? 414 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 Je hebt een afspraak. Hopelijk tot zo. 415 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 35th en 7th. Maar niet over 5th Avenue. -Prima. 416 00:33:30,802 --> 00:33:33,805 Ik zou graag een lezing geven. Ik ben gek op reizen. 417 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Ja, best. Dan hebben we het er nog over. 418 00:33:37,851 --> 00:33:41,939 Super. En we zouden graag naar Stowe komen volgende winter. 419 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 Klinkt geweldig. 420 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 Nou, er is… Ja. 421 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Dennis, ik bel je later. 422 00:34:05,462 --> 00:34:08,966 AFC. Wat kan ik voor u doen? -Ik wil Marty spreken. 423 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 Marty is momenteel niet beschikbaar. Kan ik iets doorgeven? 424 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 Ik moet Marty spreken. 425 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Tuurlijk. Ik vraag of hij je terugbelt. 426 00:34:26,440 --> 00:34:28,985 Jezus. Wie neemt er nu de brug? 427 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 Met deze snelheid zijn we er met sint-juttemis. Kut. 428 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Dank je. 429 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 Ik wil het niet wegdoen. -Kijk eens. Nee. 430 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 Want het is zo goed als nieuw. -Hallo, Cathy. 431 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 Goed je te zien. Kun je me naar Marty wijzen, alsjeblieft? 432 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 Laat maar. Ik vind hem zelf wel. 433 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Alles goed? -Hoi, Marty. 434 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 Goed je te zien. 435 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 Wat is… 436 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 Wat is hier gaande? 437 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 Niks. We zijn aan het uitpakken. -Dat zie ik. 438 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 Ik heb overal sneetjes van dat karton. 439 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 Dat doet vast pijn. -Ja. Een beetje. 440 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 Bruce, mogen we even, alsjeblieft? 441 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 Wat… 442 00:36:21,056 --> 00:36:22,391 Wat is er? 443 00:36:23,851 --> 00:36:25,018 Wat er is? 444 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Nou, Marty… 445 00:36:28,939 --> 00:36:33,277 …er is heel veel aan de hand. Zoals: wanneer ben je verhuisd? 446 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 Een paar dagen geleden. 447 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 Maar dat wist je al. 448 00:36:38,156 --> 00:36:41,201 We moesten wel. De huur was onbetaalbaar. 449 00:36:41,285 --> 00:36:44,538 We hadden besloten om niet uit de stad weg te gaan. 450 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Nou… 451 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 …jij had besloten dat je dat niet wilde. 452 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 Maar ik besloot dat het wel moest, als we niet failliet wilden gaan. 453 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 En aangezien het mijn bedrijf is… 454 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 …heb ik besloten… 455 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 …dat… 456 00:37:04,558 --> 00:37:09,646 …dat dat de beslissing was. Dus, ja. Dat is dus gebeurd. En het bevalt wel. 457 00:37:09,730 --> 00:37:14,109 Kijk die ruimte en het licht. -Ja. Het is het Venetië van Amerika. 458 00:37:14,193 --> 00:37:17,112 Kan ik je in je kantoor spreken? -Even daarover. 459 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 We hebben geen privékantoren meer. 460 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 Ja, het is nu meer een open indeling. 461 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 O, Marty. 462 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 Wat is dit… jammer, zeg. 463 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 Hoezo? -Jij. 464 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 Dit allemaal. 465 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 Een flinke stap terug. 466 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 Je denkt niet helder na, Marty. 467 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 Ik heb het beste met je voor. 468 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 En het doet me pijn dat jij jezelf op zo'n manier pijn doet. 469 00:37:50,312 --> 00:37:53,565 Is dat zo? -Ja, dat is zo. Dat is heel erg zo. 470 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 Weet je dat ik net twee uur op de GW Bridge heb gestaan? 471 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 George Washington zelf stak de Hudson verdomme nog sneller over. 472 00:38:01,490 --> 00:38:02,407 De Delaware. 473 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 Hè? -Hij stak de Delaware over. 474 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 De beroemde oversteek. 475 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 Weet ik. -De Delaware. 476 00:38:08,539 --> 00:38:13,752 Hij was president en stak er zoveel over. Hoe denk je dat hij in Manhattan kwam? 477 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 Met de PATH-trein? 478 00:38:15,587 --> 00:38:20,592 Ik zal je iets vertellen. Deze situatie is onhoudbaar. Onhoudbaar. 479 00:38:21,802 --> 00:38:26,974 Hoe wil je dat ik AFC help als het me twee uur kost om hier te komen? 480 00:38:27,057 --> 00:38:31,770 Het is geldverspilling, Marty. Een verspilling van jouw geld. 481 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Kom dan niet. 482 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Sorry? 483 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 Als het te veel gedoe is… 484 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 …kom dan niet. 485 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 Marty… 486 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 …ontsla je me nou? 487 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 Nee, natuurlijk niet. 488 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 Mooi, want ik… 489 00:39:08,599 --> 00:39:10,767 Maar Norman Horowitz wel. 490 00:39:37,878 --> 00:39:40,589 Ja. Lekker, Marty. 491 00:39:41,465 --> 00:39:42,799 Goed gedaan, Marty. 492 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Bedankt. 493 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 Vertaling: Nikki van Leeuwen