1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 돌아서, 손 들어! 2 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 그럼 그렇지 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 생각대로군 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 생각해 보면 당연하지? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 아닙니다, 전 예상 못 했어요 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 알리바이가 있는 사람이 늘 용의자야, 마코위츠 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 어떻게 이런 걸 다 알죠, 대장? 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 잠깐만요, 내가 들러리예요? 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 그래요, 당신은 들러리예요 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,121 정말 고마워요 뭐라고 해야 할지 모르겠군요 11 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 천만에요 다시 처음으로 돌아갈까요? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 네? 좋아요 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 그럼 그렇지 14 00:02:09,544 --> 00:02:11,215 생각대로군 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 생각해 보면... 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 억양은 왜요? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 당신이 푸에르토리코인이니까요 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 이런, 괜찮은데요 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 훌륭해요, 좋아요 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 그럼 그렇지 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 생각대로군 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,984 그는 그 남자의 눈에서 생기가 사라지고... 23 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 "2010년" 24 00:02:32,152 --> 00:02:35,614 몸에서 생명의 힘이 사라지면서 25 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 그와 동시에 26 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 개버딘 바지에 속을 비워 내는 걸 봤다 27 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 '속을 비워 내는 걸 봤다' 28 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 오래지 않아... 29 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 '오래지 않아...' 30 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 - 배설물의 악취가... - '배설물의 악취가...' 31 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 죽음의 애인인 유령처럼... 32 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 공중에 맴돌았다 33 00:02:57,594 --> 00:03:01,640 '죽음의 애인인 유령처럼 공중에 맴돌았다' 34 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 잘 따라오고 있어요, 마티? 35 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 글의 리듬을 계속 잘 타야 해요 36 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 재즈처럼요 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,273 - 네, 그럼요 - 네? 38 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 알아요 39 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 '오늘 하루 또 한 건 했군' 그는 늘 이렇게 말했다 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 '한 건 했군' 41 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 그리고 발을 돌려 사라졌다 42 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 오늘 하루 43 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 - 또 한 건을 종결한 것이다 - 오늘 하루 또 한 건을 종결한 것이다 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 끝 45 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 '끝' 46 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 과연 그럴까요? 47 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 끝났죠? 48 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 그러니까 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 보기와는 달리 케슬러 박사가 죽은 게 아닐지도 모르죠 50 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 말도 안 돼요 51 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 - 정말 대단해요 - 됐네요 52 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 '섬 라이크 잇' 시리즈 7권이 완성됐어요 53 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 대단해요 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 그리고 전부 출판사에 넘기나요? 55 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 그래요, 네 시리즈로 읽는 게 좋겠어요 56 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 하지만 마지막 책이 제대로 흥미를 끌 거예요 57 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 - 네 - 그게 제일 흥미진진하거든요 58 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 하지만 가장 중요한 건 잘 팔릴 거라는 거죠 59 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 그리고 출판사에 중요한 건 어차피 그거거든요 60 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 책을 많이 파는 거요 61 00:04:17,673 --> 00:04:19,718 이렇게 움직이면 배가 많이 아파요 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 그거 알아요? 나도 이러면 머리가 아파요 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 방금 소설 한 권을 끝냈잖아요 64 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 하지만 2주째 이래요 65 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 그러면 복통이 다시 도지나 보죠 66 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 이건 달라요 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 이상하게 들리겠지만 방귀를 뀔 수가 없어요 68 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 정말 뀌고 싶은데도요 69 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 그리고 기침을 하면 실수로 배변할 것 같고요 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 좋아요, 별걸 다 얘기하네요 71 00:04:43,492 --> 00:04:44,493 고마워요 72 00:04:57,798 --> 00:05:01,677 "'의사 그리고 나' The Shrink Next Door" 73 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 "원더리와 블룸버그 팟캐스트 원작" 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 마티, 괜찮아요? 75 00:05:19,152 --> 00:05:22,281 움직일 때 좀 불편해서 그래요 76 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 안 움직일 때도요 77 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 숨 쉴 때도 그렇고요 78 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 안 좋은 것 같은데요 앉아요, 물 가져다줄게요 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 아니, 안 돼요 지금 너무 바쁘잖아요 80 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 심장 마비가 올 정도로 바쁘지는 않았어요 81 00:05:33,625 --> 00:05:35,002 벌써 한 번 놀랐는데 82 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 내가 또 그렇게 두겠어요? 앉아요 83 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 마티, 있잖아요 때가 좋지 않은 건 알지만 84 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 85 00:05:46,847 --> 00:05:50,225 재정 문제에 관해서요 86 00:05:51,101 --> 00:05:54,396 브루스, 그냥... 노먼 호로비츠에게 이메일 할래요? 87 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 급한 일이어서요 88 00:05:56,398 --> 00:06:00,110 당신한테 얘기하는 게 쉬울 것 같았죠 여기 있으니까요 89 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 무슨 일이죠, 브루스? 90 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 난 그냥... 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 괜찮아요, 나중에 얘기해요 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 문제 있어요? 93 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 아니요, 없어요 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 있는 것 같은데요 95 00:06:19,213 --> 00:06:21,590 괜찮아요, 브루스 뭐든 말해도 돼요 96 00:06:23,926 --> 00:06:26,762 올해 지출을 포함해서 회계 장부를 97 00:06:26,845 --> 00:06:29,097 좀 들여다봤는데... 98 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 문제가 심각해요 99 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 AFC에서는 '문제'라는 말은 안 써요 '해결책'이라는 말을 쓰죠 100 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 네, 하지만 해결책을 찾으려면 문제를 알아야 할 때가 있어요 101 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 네, 고마워요, 캐시 그만하면 됐어요 102 00:06:42,694 --> 00:06:46,740 문제는 이윤은 줄어드는데 시내 임대료는 올라간다는 거예요 103 00:06:47,282 --> 00:06:49,743 - 여기 임대료를 감당할 수가 없어요 - 좋아요, 그거 알아요? 104 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 노먼 호로비츠가 해결할 문제 같군요 105 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 네, 솔직하게 말할게요 지금 망하기 직전이라고요 106 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 이 임대료로 6개월이면 간단히 말해, 부도예요 107 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 네, 있잖아요 난 '문제'라는 말밖에 안 들려요 108 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 하지만 해결책도 있어요 109 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 좋아요, 다음부터는 그거로 시작해요 110 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 내가 아는 사람이 알려 줬는데 뉴저지 페어 론에 있는 111 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 '레아 & 페린스' 공장이 비었대요 112 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 여기를 비우고 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 반값도 안 되는 임대료로 거기에 들어가는 거죠 114 00:07:12,641 --> 00:07:14,685 공간은 여기 2배예요 하지만 빨리 움직여야 해요 115 00:07:14,768 --> 00:07:16,979 - 거긴 금방 나갈 거라고요 - 아니요 116 00:07:17,062 --> 00:07:19,231 아니에요, 브루스 우린 뉴저지로 안 옮겨요 117 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 정말 좋은 기회예요 118 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 내가 직원들의 피드백을 장려하라고 한 말은 119 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 이런 걸 기대하고 한 말이에요 120 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 '휴게실에 유제품이 아닌 크림을 준비해 주세요' 121 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 그런데 '좋은 생각이 있어요' 122 00:07:32,244 --> 00:07:34,162 '여기 사업을 접고 뉴저지로 가죠'가 아니라요 123 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 - 하지만 문제는 우리가... - AFC는 맨해튼 밖으로 못 나가요 124 00:07:38,292 --> 00:07:40,085 여긴 품격이 있잖아요 고급스럽다고요 125 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 뉴저지는 이류에 싸구려예요 126 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 카츠 델리의 파스트라미 맛이 뉴저지에서도 똑같을까요? 127 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 - 네 - 분명히 같을 거예요, 네 128 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 아니, 틀렸어요, 안 같아요 129 00:07:52,556 --> 00:07:56,977 회사를 옮기는 것 자체가 돈이 많이 드는데... 130 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 봐요, 브루스 사업은 보이는 게 다예요 131 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 우리가 여기서 뉴저지에 있는 무슨 소스 공장으로 옮기면요 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 그것도 패배자의 모습을 하고요 그러면 메시지를 전달하게 돼요 133 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 우리 고객과 경쟁 회사에 메시지를 전달하게 된다고요 134 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 '봐요, 우린 패배자들이에요' 이런 메시지요 135 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 무슨 제안을 하고 싶어요? 136 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 차라리 더 비싼 곳으로 옮기자고 해요 137 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 그게 영리한 제안이죠 138 00:08:20,501 --> 00:08:24,338 이제 재정 전문가 여러분이 괜찮다면 난 환자 보러 가야겠어요 139 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 다들 브루스만큼 미치지 않아서 정말 다행이죠 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 자요, 받아요 141 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 문제를 일으키고 싶지는 않아요 알아요? 142 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 하지만 상황이 심각해요 143 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 내가 이 회사를 얼마나 위하는지 알잖아요, 마티 144 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 당신 아버지가 이곳에 피땀을 쏟을 때 나도 여기 있었어요 145 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 그를 위해서라도 회사가 망하는 건 막고 싶어요 146 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 글쎄요 무슨 뜻인지는 알겠어요, 브루스 147 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 하지만 전문가들의 말을 들어야죠 148 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 박사님 전문 분야잖아요 잘 알고 하는 말씀이라고요 149 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 - 이런... 맙소사, 병원에 가요 - 아니에요 150 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 아니에요 의사는 문제만 더 심각하게 해요 151 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 정비소에 가는 거랑 같죠 분명히 잘못된 곳을 찾거든요 152 00:09:08,549 --> 00:09:10,592 더는 못 보겠어요 내가 전화해야겠어요 153 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - 안 돼요 - 내 앞에서 죽는 건 못 봐요, 마티 154 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 쉽게 피할 수 있는 장례식에 입을 새 드레스를 사고 싶지 않아요 155 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 탈장이에요, 수술로 찢어진 곳을 봉합해야 해요 156 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 수술요? 진짜 수술요? 157 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 네, 그것도 최대한 빨리요 158 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 하지만 좋은 소식은 간단한 수술로 걱정할 게 없다는 거죠 159 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 그건 좋은 소식이네요 160 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 그러면 당일 퇴원해요? 161 00:09:38,120 --> 00:09:40,247 그건 아니에요 수술 부위가 제법 깊거든요 162 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 봉합 부위에 감염은 없는지 며칠 지켜볼 거예요 163 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 봉합 부위요? 164 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 아무것도 못 느낄 거예요 165 00:09:45,460 --> 00:09:47,838 마취에서 깨면 아주 편안할 겁니다 166 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 마취라고요? 잠깐만요 단순한 수술이 아닌데요 167 00:09:54,761 --> 00:09:56,430 병원에는 얼마나 있어야 하죠? 168 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 제가 처리해야 할 맡은 일이 많아서요 169 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 어떤 일이죠? 170 00:10:00,559 --> 00:10:03,520 그게, 제가... 우리 주민들요 171 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 제게 의지하고 있거든요 172 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 선출된 공무원이시군요 173 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 아니에요, 제가... 단어를 잘못 사용했네요 174 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 내가 건강해야 하는 사람들이 있어요 175 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 오래 안 걸려요 고작 며칠 정도죠 176 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 물론 회복 기간이 있고요 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 회복 기간요? 178 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 맙소사 179 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 그래요, 그러면... 그러니까... 180 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 유언장 같은 서류를 준비해야겠네요 181 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 마코위츠 씨, 절 믿으세요 아주 통상적인 수술이에요 182 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 다 제자리에 넣고 닫으면 퇴원하는 거예요 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 네, 알았어요 184 00:10:41,558 --> 00:10:46,188 생각해 봤는데요, 마티 브루스 일이 영 불편해요 185 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 브루스 일이라니 무슨 말이에요? 186 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 뉴저지로 회사 옮기는 거요 187 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 부정적인 걸 상대할 시간이 없어요 188 00:10:55,280 --> 00:10:57,115 해가 되거든요 189 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 당신 불안증에도 안 좋고요 190 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 모르겠어요, 난 그냥... 191 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 있잖아요 192 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 오늘 시간 다 됐네요 193 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 - 그래요 - 네 194 00:11:11,380 --> 00:11:13,632 그... 코이 잉어 말인데요 195 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 지금 아가미에 백점병이 생겼거든요 196 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 그래서 평상시보다 좀 더 신경을 써야 해요 197 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 연못에 포르말린을 몇 방울 넣어 줄래요? 198 00:11:24,601 --> 00:11:25,978 주말에 199 00:11:26,061 --> 00:11:27,145 - 가자마자요 - 그러죠 200 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - 네 - 좋아요 201 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 먹이 주는 시간 말인데요 202 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 휴가용 장기 먹이를 줘서 앞으로 며칠은 괜찮겠지만 203 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 주말 특식으로 스피룰리나 조류를 204 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 정확히 측정해서 넣어 줘야 할 거예요 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 토요일 아침 팬케이크처럼 생각하면 돼요 206 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 표를 붙여서 내 방에 뒀어요 207 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 그리고 여기 적어 왔고요 208 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 알았어요 209 00:11:50,127 --> 00:11:54,214 그리고 혹시 내가 죽으면... 210 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 박사님이 돌본다고 약속해 줄래요? 211 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 진심이에요? 말도 안 돼요 212 00:12:01,722 --> 00:12:04,975 그렇게 불안해할 일이 아니에요 알았죠? 213 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 탈장이잖아요 편도선 제거나 비슷하다고요 214 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 우리 애들도 어릴 때 편도선 제거했는데, 괜찮았어요 215 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 함께 '정글북'을 보면서 아이스크림이랑 젤로를 먹었죠 216 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 아무 일 없을 거예요 안심해요 217 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 당신 물고기도 안심하고요 218 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 당신한테 중요한 거 아니까 나한테도 그만큼 중요해요 219 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 고마워요 220 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 이리 와요 221 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 이거 탈장이에요 아니면 나를 보는 게 이렇게나 기뻐요? 222 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 무슨... 223 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 내가 원래 장난을 좋아하잖아요 224 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 - 됐어요 - 그래요 225 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 곧 봐요 226 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 마지막이에요 직계 친족의 연락처가 필요해요 227 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 응급 상황에 대비한 형식적인 거죠 228 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 부모님, 아내, 자식, 형제자매 아무나 괜찮아요 229 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 아이크 허슈코프 230 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H, E, R, S, C, H, K, O, P, F 231 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 좋아요, 행운을 빌어요 232 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 잘했어요, 마티 233 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 괜찮아요, 여긴 회복실이에요 234 00:14:17,733 --> 00:14:18,734 알았어요 235 00:14:40,172 --> 00:14:42,424 온혈구 계산을 하라는 의사의 지시예요 236 00:14:42,508 --> 00:14:44,551 철분 수치가 다시 올라왔는지도 보고 237 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - 염증 가능성도 확인해야 해요 - 그래요 238 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 - 궁금한 거 있어요? - 네 239 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 - 면회 시간은 9시에서 5시까지죠? - 맞아요 240 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 기분 어떠세요? 241 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 그렇죠, 뭐 242 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 질문 있어요 243 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 병문안을 오려면 누구 승인을 받아야 해요? 244 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 절차가 어떻게 되죠? 245 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 서면 동의가 필요한가요? 246 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 구두 동의면 돼요? 그렇다면 기꺼이... 247 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 약용량을 좀 늘릴게요 아셨죠? 248 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 아니에요, 누가 올지도 몰라서 잠들면 안 돼요 249 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - 안녕하세요 - 안녕하세요 250 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 보험 관련 서류 때문에 확인할 일이 있어요 251 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 혹시 여기 휴대폰이 안 돼요? 252 00:15:27,261 --> 00:15:29,346 병문안 오는 사람을 혹시 놓칠까 봐 253 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 걱정이 돼서요 254 00:15:31,014 --> 00:15:33,600 당신 휴대폰 좀 확인해도 돼요? 255 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 그래 256 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 여보세요, 아이크 박사님? 257 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 아니에요, 전화... 258 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 전화 잘못하셨어요, 그래요 259 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 네, 아니에요, 그래요 260 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 마코위츠 씨? 누가 찾아왔어요 261 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 그래요? 262 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 - 고마워요 - 천만에요 263 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 안녕하세요 264 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 오늘 친구들과 제가 나이 드신 분들께 책을 읽어 드려요 265 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 책 읽어 드릴까요? 266 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 '난 그걸 계속 봤어' 267 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 '한 남자가 다른 남자에게 얘기하는데 그가 듣거나 이해하는지는' 268 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 '아무런 상관이 없었다' 269 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 '그들은 얘기를 하거나 말없이 조용히 앉아 있었다' 270 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 '그저 함께 있을 뿐이었다' 271 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 여기 왜 왔어, 테럴? 272 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 나를 위하는 것도 아니잖아 273 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 아니에요, 괜찮은 분 같은데요 274 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 - 내가 괜찮아? - 네 275 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 아니야 276 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 난 괜찮은 사람이 아니야 277 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 여기 온 진짜 이유가 뭐지? 278 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 솔직히 말하면 대학 입학 원서에 쓸 게 필요해서요 279 00:17:15,367 --> 00:17:18,163 이거 아니면 밴드인데 밴드는 싫어서... 280 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 밴드는 누구나 싫어해 281 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 적어도 넌 솔직하구나 282 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 그걸 절대 잃어버리지 마 283 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 그러면... 284 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 계속 읽을까요? 아니면... 285 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 있잖아, 그래 계속 읽어 286 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 고마워, 테럴 287 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 '그래, 어두워질 때까지 호스 슈즈 놀이를 해도 돼' 288 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 '하지만 그 후엔 책을 읽어야 해' 289 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 '책도 나쁘지 않아' 290 00:17:52,948 --> 00:17:55,784 '그에게는 함께할 사람이 필요하다' 291 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 '아무도 없으면 미쳐 버리니까' 292 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 '함께하기만 한다면 그게 누구든 상관없다' 293 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 '남자는 너무 외로우면 병이 들고 말아' 294 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 그만 읽어도 돼, 테럴 295 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 고마워 296 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 마코위츠 씨? 297 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 마코위츠 씨 298 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 가시면 안 돼요 299 00:18:52,090 --> 00:18:54,468 돌아와요 300 00:18:58,764 --> 00:19:02,142 뭐 하시는 거예요, 마코위츠 씨? 301 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 망할 302 00:19:11,902 --> 00:19:16,240 "세인트 예시야 병원" 303 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 다들 숨어요! 304 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 - 그러지 말아요, 생각도 말라고요 - 뭘? 305 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - 당신이랑 다신 골프 안 쳐요 - 왜? 306 00:19:55,404 --> 00:19:57,823 왜라뇨? 그게 무슨 골프예요, 하키죠 307 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 전 목숨이 위태로웠다고요 308 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 온수 욕조에 들어가 봤어요? 꼭 해 보세요 309 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 - 당신도 그건 찾을 거예요 - 내가... 310 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 해시계 봤어요? 311 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - 아니요 - 안 봤어요? 자요, 봐요 312 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 10m가 넘어요 313 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 나무를 베고 크레인을 써서 겨우 넣었다니까요 314 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 - 대단하네요 - 그렇죠? 315 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 - 몇 시인 줄 알아요? - 아니요 316 00:20:22,139 --> 00:20:23,140 칵테일 시간이죠 317 00:20:23,223 --> 00:20:24,725 그건 해시계가 없어도 알 수 있어요 318 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 아니, 모르잖아요 319 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 절대 몰라요 320 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 대형 체스 해 봤어요? 321 00:20:32,858 --> 00:20:34,902 가서 대형 체스라도 하세요 322 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 마티, 세상에 옷을 제대로 차려입었네요 323 00:20:40,616 --> 00:20:41,992 이렇게 차려입을 파티는 아닌데 324 00:20:43,285 --> 00:20:44,328 얘기 좀 해요 325 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 그래요, 좋아요 이리 와요, 여기... 326 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 마티, 엉덩이가 다 보여요 327 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 자요, 여기 됐어요 328 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 - 좋아요 - 저 사람은 누구죠? 329 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 저기는 셰프 피트예요 파티를 위해 고용했어요 330 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 케빈 베이컨과 카이라 세드윅을 위해 요리를 했던 사람이죠 331 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 훌륭한 셰프지만 마티 마코위츠는 아니죠 332 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 됐어요 333 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 왜 그래요? 334 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 지난 30년 동안 335 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 내 삶을 박사님한테 헌신했어요 336 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 주말, 휴일, 모두요 337 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 그런데 박사님은 나흘 동안 338 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 병문안을 올 시간조차 낼 수 없었어요? 339 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 전화라도요? 340 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 인생 최악의 경험을 하는 나를 들여다볼 생각도 못 했냐고요 341 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 좋아요, 병원에서 약을 많이 준 건 알겠어요 342 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 그리고 체중도 얼마 안 나가니까 약 기운이 셀 거란 것도요 343 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 이해가 안 되는... 내 병문안을 기다렸어요? 344 00:21:49,810 --> 00:21:51,645 젤로와 아이스크림을 사 들고 가서 345 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 - 같이 '정글북'을 보게요? - 왜요? 346 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 왜 한 번도 안 왔어요? 347 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 우린 가족인 줄 알았어요 348 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 진심이에요? 349 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 마티, 당신이 진심이라니 걱정이네요 350 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 이걸 꼭 알아 둬요 잘 들으라고요 351 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 당신을 위해서라면 뭐든 해요, 뭐든요 352 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 당신이 수술 얘기를 하자마자 353 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 다음 날 바로 뉴욕 의대에 있는 지인에게 연락해서 354 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 내 가족이라고 알렸어요 355 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 그 병원 침대와 1인용 병실 356 00:22:21,508 --> 00:22:23,510 누가 그랬을 것 같아요? 내가 다 한 거예요 357 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 내가 아무것도 안 할 거로 생각했다니 믿을 수가 없네요 358 00:22:29,766 --> 00:22:32,728 함께한 세월이 있는데 나를 그런 사람으로 봤어요? 359 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 면회도 안 와서 놀랐다고요 360 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 왜 오라고 안 했어요? 내가 그렇게 쓰레기 같았어요? 361 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 내가 안 갈 거라고... 당연히 가죠 왜 말 안 했어요? 362 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 '아이크, 병문안 와 주면 좋겠어요' 내가 독심술사도 아니잖아요 363 00:22:47,701 --> 00:22:49,995 - 하지만 왜... - 지난 30년 동안 364 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 내 옆에 있었다고 했죠 365 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 나도 같은 말을 할 수 있어요 366 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 당신 부모님이 돌아가시고 데비나 여동생이 당신 돈을 노릴 때 367 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 누가 곁에 있었어요? 368 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 AFC가 성장하고 확장하고 싶을 때는 어떻고요? 369 00:23:00,923 --> 00:23:02,591 그런 기회를 누가 줬죠? 370 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 당신이 심장 마비를 겪을 때 371 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 구급차 안에서 당신 손을 잡아 준 게 누구였어요? 372 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 누가 당신 목숨을 구했죠? 373 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 마티 374 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 그게 의리예요 375 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 그게 사랑이라고요 376 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 당신을 위해서라면 뭐든 해요 내 친구잖아요 377 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 당신을 위해서는 언제든 달려갈 거예요 378 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 당신 말이 맞아요 379 00:23:33,288 --> 00:23:34,456 미안해요 380 00:23:34,540 --> 00:23:36,834 - 정말 미안해요 - 이리 와요, 이 미친 친구야 381 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 어서... 이리 와요 382 00:23:40,128 --> 00:23:43,340 마티, 사랑해요 당신은 내 형제예요 383 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 알겠어요? 384 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 - 내 말 듣고 있어요? - 네 385 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 좋아요 386 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 이제 이 환자복은 벗고 풀장 옆에서 만나요 387 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 그래요 388 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 알았어요 389 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 아주 확실해요 준비됐죠? 점프해요 390 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 들어갈 뻔했어요 391 00:24:05,946 --> 00:24:07,114 당신이 방금 100달러 땄네요 392 00:24:14,538 --> 00:24:16,164 당신 모친이 너무 과잉보호했어요 393 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 안으로 들어가요, 알았죠? 에어컨이 나오잖아요 394 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 영화가 많이 준비돼 있어요 전부 아카데미 수상작으로요 395 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 보치볼 조심하세요 396 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 - 안녕, 여보 - 안녕 397 00:24:27,718 --> 00:24:29,178 파티는 재미있어? 398 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 다행이야 399 00:24:31,096 --> 00:24:33,307 그러면 당신 얼굴에 메시지라도 보내지 그래 400 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 뭐? 401 00:24:34,558 --> 00:24:36,476 이목구비 배치를 달리해서 402 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 즐기고 있다는 표정이 되게 좀 해 봐 403 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 - 빌어먹을, 아이크 - 뭘 그래 404 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 농담이야, 농담 당신이 얼마나 멋진데 405 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 걱정이야 마티한테 무슨 일 있어? 406 00:24:46,361 --> 00:24:47,696 뭐? 아니야, 괜찮아 407 00:24:48,280 --> 00:24:50,490 수술 후 약이 덜 깨긴 했지만 멀쩡해 408 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 아니야 안 괜찮아 보인다고 409 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 파티를 마무리하고 마티가 쉬도록 하는 게 좋겠어 410 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 파티를 마무리해? 제정신이야? 리사 린나가 방금 도착했어 411 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 먹을 거라도 가져다줄까? 412 00:25:00,292 --> 00:25:03,504 당신 생각이 그렇다면 그러는데 우리 중 한 명은 파티에 있어야 해 413 00:25:03,587 --> 00:25:04,880 그건 알지만... 잘 모르겠어 414 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 그냥 마무리하고 사람들 돌려보내자 마티가 안 좋아 보여 415 00:25:08,258 --> 00:25:09,593 분위기 죽이는 경찰이라도 돼? 416 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 바보같이 굴지 마 보니, 알았어? 417 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 마티 마코위츠라고 바보 같은 아내는 이미 있으니까 418 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 그건 말 안 해도 돼 419 00:25:27,319 --> 00:25:29,655 스투, 그 돌에서 떨어져 420 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 매번 거기 걸리잖아 421 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 다들 나 보고 싶었어? 422 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 나도 너희가 보고 싶었어 423 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 정말 고마워 424 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 애덤은? 백점병은 좀 나았나? 425 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 스투, 애덤 어디 있어? 426 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 어디... 427 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 어디 있어? 428 00:25:59,726 --> 00:26:03,146 애덤? 429 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 대체 어디 있는 거야? 애... 430 00:26:09,236 --> 00:26:10,237 뭐야? 431 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 이런, 애덤 432 00:26:18,328 --> 00:26:19,329 애덤 433 00:26:25,794 --> 00:26:27,588 빌어먹을 물고기 살인마 434 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 '형제' 같은 소리 하고 있네 435 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 미안해 436 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 정말 미안해 437 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - 리사, 아이크 허슈코프입니다 - 안녕하세요 438 00:26:54,489 --> 00:26:56,033 와 주셔서 고마워요 439 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 - 늘 그렇듯 아름다우시네요 - 고마워요 440 00:26:57,826 --> 00:27:00,245 - 같이 사진 한 장 찍으실까요? - 좋아요, 어떤 걸... 441 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 - 위에 있어요 - 잘못 눌렀어요 442 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 - 안경 끼고 와도 돼요? - 아니, 그게... 괜찮아요 443 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 이봐요! 이리 와요 444 00:27:05,459 --> 00:27:06,752 고마워요 445 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 이리 와서 우리 사진 좀 찍어 줘요 446 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 - 즐거우신가요? - 그럼요, 집이 정말 마음에 들어요 447 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 고마워요 448 00:27:15,802 --> 00:27:17,596 - 성공이에요 - 좋아요 449 00:27:17,679 --> 00:27:18,847 소를 보여 드릴게요 450 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 맨해튼에 있는 화랑에서 샀죠 451 00:27:20,557 --> 00:27:22,392 - 좋아요 - 진짜 희한해요 452 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 젖은 수건 좀 치워 줄래요? 453 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 이쪽이에요 진짜 멋진 작품이죠 454 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 마티, 괜찮아요? 455 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 통증이 있어요? 456 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 알잖아요 457 00:27:52,005 --> 00:27:53,006 네 458 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 필요한 거 없어요? 459 00:27:58,053 --> 00:27:59,054 난 할 만큼 했어요 460 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 네? 461 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 못 하겠어요 462 00:28:05,769 --> 00:28:06,979 노력했어요, 보니 463 00:28:07,062 --> 00:28:08,689 아주 오랫동안요 464 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 뭐 찾아? 465 00:29:18,050 --> 00:29:20,177 수면제를 욕실에 두고 왔어 466 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 뭘 보는 거야? 467 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 정말 대단한 파티였어 468 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 잔디가 엉망이야 469 00:29:31,813 --> 00:29:36,068 당신 친구들과 8시간의 무료 바는 아주 위험한 조합이야 470 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 - 이거 못 열겠어 - 우리 친구지 471 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 당신 친구야 472 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 마티가 할 일이 많겠어 내일 하라고 해야겠네, 알아서 할게 473 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 그건 좋은 생각이 아닌 것 같아 막 퇴원했잖아 474 00:29:45,577 --> 00:29:47,788 침대에 가만히 누워서 지겨웠을 거야 475 00:29:48,288 --> 00:29:49,623 빨리 나오고 싶었을 거라고 476 00:29:50,749 --> 00:29:52,709 마티가 좋아하는 일이야 477 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 치료 효과가 있지 478 00:29:58,382 --> 00:30:01,051 마티가 세상에서 제일 좋아하는 일이 우리를 돕는 일인 건 479 00:30:01,134 --> 00:30:02,427 나도 어쩔 수 없어 480 00:30:04,346 --> 00:30:06,223 그거 들었어? 제이컵이... 481 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 편히 쉬어, 친구야 482 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 지켜 주지 못해서 미안해 483 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 사실이니까 그래요, 클레어 사생활 침해라고요 484 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 이렇게 하는 거예요 준비됐어요? 485 00:32:04,466 --> 00:32:06,260 - 네 - 좋아요 486 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 페이스북에서 부모님을 차단하세요 487 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 페이스북 포스트도 관두고요 488 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - 어떤 활동도 하지 말아요 - 정말요? 난... 489 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 네, 정말로요 당신에게 나쁜 사람들이에요 490 00:32:17,938 --> 00:32:21,275 당신을 이용하려고 하면 결과가 따른다는 걸 491 00:32:21,358 --> 00:32:22,609 그들도 알아야 해요 492 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 네, 박사님 말씀이 옳을 거예요 그렇죠? 네 493 00:32:26,572 --> 00:32:28,365 - 고마워요, 허슈코프 박사님 - 그럴 거 없어요 494 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 내 일인데요, 뭐 495 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 그리고, 네 안타깝지만, 시간이 다 됐어요 496 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 사실 몇 분 지났네요 497 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 하지만, 있잖아요 498 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 상담 시간을 몇 번 더 잡으려면 이번 주에 전화하세요 499 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 아주 중요한 단계거든요 500 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 몇 번 더 만나서 상담을 통해 도움받는 게 좋을 거예요 501 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 그러죠, 감사합니다 502 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 - 반가웠어요, 클레어 - 네 503 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 마티, 늦네요 11시 20분이에요 504 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 별일 없는지 보려고 전화했어요 505 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 차가 막혀요? 506 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 상담이 있잖아요 곧 봐요 507 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 35번가와 7번가로 가 주세요 5번가는 피하고요 508 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - 교통이 엉망이니까 - 알았어요 509 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 순회 강연에 관심이 많아요 510 00:33:32,721 --> 00:33:33,805 여행을 아주 좋아하죠 511 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 그럴 거예요, 네 좋아요, 그때 얘기해요 512 00:33:37,851 --> 00:33:41,939 좋아요, 그리고 다음 겨울에 스토로 초대해 준 거요, 갈게요 513 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 아주 좋아요 514 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 그러니까... 네 515 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 데니스, 내가 다시 걸게요 516 00:34:05,462 --> 00:34:07,172 AFC입니다 무엇을 도와드릴까요? 517 00:34:07,256 --> 00:34:08,966 마티 바꿔 줘요 518 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 마티가 지금 전화를 못 받는데 저한테 용건 남기세요 519 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 - 마티랑 통화해야 해요 - 네 520 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 그럼요, 연락드리라고 하죠 521 00:34:26,440 --> 00:34:28,985 왜요? 맙소사! 누가 이 시간에 다리를 건너요? 522 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 이 속도로는 금요일 저녁에나 도착하겠어요, 제기랄! 523 00:34:40,706 --> 00:34:41,873 "택시 요금" 524 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 고마워요 525 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 - 버리기는 싫어요 - 이거 봐요, 무슨... 아니에요 526 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - 완전히 새것이거든요 - 안녕하세요, 캐시 527 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 반가워요 마티 어디 있는지 알려 줄래요? 528 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 됐어요, 내가 직접 찾죠 529 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 - 안녕하세요? - 안녕하세요, 마티 530 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 반가워요 531 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 그러니까... 532 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 무슨 일이죠? 533 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 - 그냥... 짐을 풀고 있죠 - 그건 알겠어요 534 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 마분지 때문에 손이 성한 데가 없어요, 볼래요? 535 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 - 아프겠네요 - 네 조금요 536 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 브루스, 자리 좀 비켜 줄래요? 537 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 무슨... 538 00:36:21,056 --> 00:36:22,391 무슨 일이죠? 539 00:36:23,851 --> 00:36:25,018 무슨 일이냐고요? 540 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 마티 541 00:36:28,939 --> 00:36:30,816 아주 많은 일이 있네요 542 00:36:30,899 --> 00:36:33,277 그중 하나로 회사는 언제 옮긴 거죠? 543 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 며칠 전에요 544 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 하지만 회사 옮기는 거 알았잖아요 545 00:36:38,156 --> 00:36:39,199 방법이 없었어요 546 00:36:39,783 --> 00:36:41,201 맨해튼의 임대료가 너무 비쌌다고요 547 00:36:41,285 --> 00:36:44,538 우리가 맨해튼을 안 떠나기로 한 줄 알았어요 548 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 그건... 549 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 박사님은 떠나지 않겠다고 결정하셨지만 550 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 난 회사를 살리려면 옮겨야 한다고 결정했어요 551 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 그리고 이건 내 회사니까... 552 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 내 결정은... 553 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 그러니까... 554 00:37:04,558 --> 00:37:07,352 그거였어요 그래서 여기로 온 거죠 555 00:37:07,436 --> 00:37:09,646 그리고 여기 좋아요 556 00:37:09,730 --> 00:37:11,857 - 넓고 환하잖아요 - 그래요 557 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 네, 미국의 베니스네요 558 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 당신 사무실에서 얘기 좀 할까요? 559 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 그거 말인데요 560 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 이제 더는 개인 사무실을 안 두기로 했어요 561 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 네, 뭐랄까 이젠 오픈 콘셉트로 하려고요 562 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 마티 563 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 정말 안타깝네요 564 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 - 왜요? - 당신요 565 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 여기 전부요 566 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 제대로 퇴행한 거라고요 567 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 지금 생각을 제대로 안 하고 있어요, 마티 568 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 난 당신이 잘되는 게 제일 중요한데 569 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 이렇게 스스로 해치는 걸 보자니 정말 힘드네요 570 00:37:50,312 --> 00:37:51,605 - 그래요? - 네, 그래요 571 00:37:51,688 --> 00:37:53,565 정말 그렇다고요 572 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 내가 방금 조지 워싱턴 다리에서 2시간을 낭비한 거 알아요? 573 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 빌어먹을 조지 워싱턴도 허드슨 건널 때 그만큼은 안 걸렸어요 574 00:38:01,490 --> 00:38:02,407 델라웨어예요 575 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 - 뭐요? - 델라웨어강을 건넜다고요 576 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 유명하잖아요 577 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 - 알아요 - 델라웨어강을 건넜죠 578 00:38:08,539 --> 00:38:10,958 그는 대통령이었어요, 마티 얼마나 많은 강을 건넜는데요 579 00:38:11,041 --> 00:38:13,752 애초에 맨해튼에 어떻게 왔겠어요? 580 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 - 뭐, 지하철이라도 탔겠어요? - 알았어요 581 00:38:15,587 --> 00:38:18,590 내 말 잘 들어요 이거요? 지지할 수 없어요 582 00:38:19,216 --> 00:38:20,592 지지 못 한다고요! 583 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 나더러 AFC를 어떻게 도우라는 거죠? 584 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 여기까지 오려면 2시간이나 걸리는데? 585 00:38:27,057 --> 00:38:29,309 돈 낭비라고요, 마티 586 00:38:30,185 --> 00:38:31,770 당신 돈 말이에요 587 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 그러면 오지 마세요 588 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 뭐라고요? 589 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 그게 그렇게 힘든 일이면 590 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 오지 않는 게 좋겠어요 591 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 마티 592 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 - 나를 해고하는 거예요? - 아니요 593 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 아니에요, 그럴 리가요 594 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 좋아요, 왜냐하면... 595 00:39:08,599 --> 00:39:10,767 하지만 노먼 호로비츠는 해고예요 596 00:39:37,878 --> 00:39:40,589 - 그래요! 마티, 그래요! - 마티! 597 00:39:41,465 --> 00:39:42,799 잘했어요, 마티 598 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 마티! 599 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 고마워요 600 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 자막: 영 슈니클로스