1 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Tournez-vous, les mains en l'air ! 2 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 Et voilà... 3 00:01:32,176 --> 00:01:33,677 Ça confirme mes soupçons. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 C'était évident, quand on y pense. 5 00:01:37,723 --> 00:01:39,308 Pas pour moi, patron. 6 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Moi pas l'avoir vu venir. 7 00:01:41,435 --> 00:01:44,021 Quiconque avec un alibi est suspect, Markowitz. 8 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Comment vous savez tout ça, jefe ? 9 00:01:53,447 --> 00:01:55,699 Attends, je suis ton acolyte ? 10 00:01:56,033 --> 00:01:58,076 Oui, tu es mon acolyte. 11 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 Merci ! Je sais pas quoi dire. 12 00:02:01,246 --> 00:02:02,456 Y a pas de quoi. 13 00:02:03,081 --> 00:02:04,750 Allez, on reprend du début ? 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,127 Et voilà... 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Ça confirme mes soupçons. 16 00:02:11,757 --> 00:02:14,468 - C'était évident... - Pourquoi l'accent ? 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Tu es portoricain. 18 00:02:16,887 --> 00:02:18,013 Qué bueno. 19 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Pas mal ! 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,308 Tu le tiens. 21 00:02:23,727 --> 00:02:24,937 Et voilà... 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Ça confirme mes soupçons. 23 00:02:27,648 --> 00:02:28,690 Il regarda 24 00:02:28,857 --> 00:02:31,026 la lumière quitter ses yeux, 25 00:02:32,069 --> 00:02:35,489 l'abandon de ses dernières forces physiques 26 00:02:35,656 --> 00:02:37,115 semblant 27 00:02:37,282 --> 00:02:38,742 coïncider 28 00:02:39,243 --> 00:02:41,370 avec l'évacuation de ses intestins 29 00:02:41,537 --> 00:02:43,080 dans son pantalon gabardine. 30 00:02:43,247 --> 00:02:45,791 "Dans son pantalon gabardine." 31 00:02:46,375 --> 00:02:47,793 Bientôt, 32 00:02:49,044 --> 00:02:52,422 une odeur putride de matières fécales 33 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 flotta dans l'air 34 00:02:55,843 --> 00:02:57,553 tel le fantôme d'un amant défunt. 35 00:02:57,719 --> 00:03:01,348 "Flotta dans l'air tel le fantôme d'un amant défunt." 36 00:03:01,682 --> 00:03:02,808 C'est bon ? 37 00:03:02,975 --> 00:03:05,853 Il faut que tu suives le rythme de la prose. 38 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 C'est comme du jazz. 39 00:03:09,398 --> 00:03:11,275 C'est bon, je te suis. 40 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 "Un nouveau jour, un nouveau dollar", 41 00:03:15,863 --> 00:03:17,281 disait-il toujours. 42 00:03:19,491 --> 00:03:21,577 Il tourna les talons et s'en alla. 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,036 Un nouveau jour, 44 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 une nouvelle affaire classée. 45 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Fin. 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 "Fin." 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Ou pas. 48 00:03:34,506 --> 00:03:35,591 C'est pas la fin ? 49 00:03:37,342 --> 00:03:38,927 Je dis simplement que... 50 00:03:39,970 --> 00:03:42,764 le Dr Kessler n'est peut-être pas vraiment mort. 51 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Impossible ! 52 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 J'adore. 53 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 Eh bien, voilà ! 54 00:03:51,106 --> 00:03:54,610 Le 9e tome de ma saga Certains l'aiment est terminé. 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,196 Formidable. 56 00:03:57,362 --> 00:03:59,406 On les envoie tous d'un coup ? 57 00:03:59,573 --> 00:04:02,075 Oui, ça se lit comme une saga. 58 00:04:02,242 --> 00:04:05,162 Mais c'est le dernier qui va vraiment les passionner. 59 00:04:05,329 --> 00:04:07,122 Le suspense est haletant. 60 00:04:07,289 --> 00:04:09,708 L'important, c'est que ça va se vendre. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Et c'est tout ce qui intéresse les éditeurs. 62 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 De mettre des nez dans des livres. 63 00:04:17,757 --> 00:04:19,676 J'ai une douleur au ventre. 64 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Et moi, à la tête, je viens d'écrire un roman ! 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,682 Mais ça dure depuis plusieurs semaines. 66 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 Encore tes problèmes intestinaux. 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,521 Non, c'est différent. 68 00:04:31,063 --> 00:04:32,856 J'arrive plus à péter. 69 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 Pourtant, j'en ai envie. 70 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 Et quand je tousse, 71 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 j'ai l'impression que je vais me faire caca dessus. 72 00:04:41,156 --> 00:04:43,367 Ça fait un peu trop d'informations, 73 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 merci. 74 00:05:02,427 --> 00:05:04,388 D'après le podcast de Wondery et Bloomberg 75 00:05:16,191 --> 00:05:17,192 Marty ? 76 00:05:17,359 --> 00:05:18,443 Ça va ? 77 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 Je ressens comme une gêne quand je bouge. 78 00:05:22,614 --> 00:05:24,324 Et quand je ne bouge pas. 79 00:05:24,491 --> 00:05:25,784 Et quand je respire. 80 00:05:25,951 --> 00:05:29,121 C'est pas rassurant. Assieds-toi, je t'apporte de l'eau. 81 00:05:29,288 --> 00:05:31,290 Je peux pas, on a trop de travail. 82 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Tu as fait une crise cardiaque ! 83 00:05:33,625 --> 00:05:37,212 Tu nous as fait peur, je refuse de revivre ça. Assis ! 84 00:05:41,508 --> 00:05:44,386 Écoute, le moment est peut-être mal choisi, 85 00:05:44,553 --> 00:05:47,639 mais je me demandais si je pouvais te parler 86 00:05:47,806 --> 00:05:50,184 de nos soucis financiers. 87 00:05:50,684 --> 00:05:54,354 Bruce, tu peux envoyer un e-mail à Norman Horowitz ? 88 00:05:54,521 --> 00:05:56,231 C'est assez urgent, 89 00:05:56,398 --> 00:05:59,985 alors je préfère t'en parler, comme tu es là. 90 00:06:00,152 --> 00:06:01,403 Oui, Bruce ? 91 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 Je disais que... 92 00:06:06,783 --> 00:06:08,660 C'est pas grave, ça peut attendre. 93 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 Un problème ? 94 00:06:12,748 --> 00:06:15,000 Non, aucun problème. 95 00:06:16,043 --> 00:06:18,462 C'est pas l'impression que ça donne. 96 00:06:19,171 --> 00:06:21,590 Allez, tu peux parler librement. 97 00:06:23,884 --> 00:06:29,014 J'ai jeté un œil à notre bilan annuel et à nos dépenses... 98 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 On a un gros problème. 99 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 Ce mot est banni chez AFC. On préfère le mot "solution". 100 00:06:36,772 --> 00:06:40,692 Il faut parfois identifier le problème pour trouver une solution. 101 00:06:40,859 --> 00:06:42,402 Merci bien, Cathy. 102 00:06:42,569 --> 00:06:47,032 Nos bénéfices sont en baisse alors que les loyers en ville s'envolent. 103 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 On ne peut pas rester. 104 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Norman Horowitz règlera ça. 105 00:06:51,703 --> 00:06:53,413 On est en train de couler. 106 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 Encore 6 mois comme ça et on met la clé sous la porte. 107 00:06:56,583 --> 00:06:59,378 Tout ce que j'entends, c'est le mot "problème". 108 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Mais il a une solution. 109 00:07:01,421 --> 00:07:03,882 Eh bien, il fallait commencer par là. 110 00:07:04,049 --> 00:07:08,804 L'usine Lea & Perrins de Fair Lawn, dans le New Jersey, est vide. 111 00:07:08,971 --> 00:07:13,642 Le loyer est deux fois moins cher qu'ici et c'est deux fois plus grand. 112 00:07:13,809 --> 00:07:16,520 - Mais il faut se décider vite. - Non. 113 00:07:17,104 --> 00:07:19,189 On n'ira pas dans le New Jersey. 114 00:07:19,940 --> 00:07:21,358 C'est une occasion en or. 115 00:07:21,525 --> 00:07:25,487 Tu sais, quand j'ai encouragé le personnel à s'exprimer, 116 00:07:25,821 --> 00:07:30,742 je m'attendais à des suggestions comme : "Peut-on avoir du lait écrémé ?" 117 00:07:30,909 --> 00:07:34,121 Pas : "Et si on allait couler la boîte dans le New Jersey ?" 118 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 Mais le problème, c'est que... 119 00:07:36,290 --> 00:07:40,043 AFC doit rester à Manhattan. C'est notre image de marque ! 120 00:07:40,335 --> 00:07:43,172 Le New Jersey, ça craint, ça fait pauvre. 121 00:07:43,338 --> 00:07:46,592 Vous croyez que le pastrami a le même goût dans le New Jersey ? 122 00:07:46,758 --> 00:07:49,094 - Oui. - Sûrement, oui. 123 00:07:50,345 --> 00:07:52,347 Non, mauvaise réponse, c'est faux. 124 00:07:53,098 --> 00:07:56,643 Le simple fait de déménager, Bruce, ça a un coût. 125 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 Bruce, en affaires, tout est une question d'image. 126 00:08:00,230 --> 00:08:03,901 Si on déménage dans une usine de sauce du New Jersey, 127 00:08:04,067 --> 00:08:06,737 le schmekel entre les jambes, ça envoie un message. 128 00:08:07,196 --> 00:08:10,282 À nos clients aussi bien qu'à nos concurrents. 129 00:08:10,449 --> 00:08:13,827 Le message étant : "Hé, regardez, on est des ratés !" 130 00:08:13,994 --> 00:08:18,749 Vous savez quoi ? On devrait déménager dans des locaux plus chers. 131 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 Ça, ce serait malin. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 Si les dieux de la finance veulent bien m'excuser, 133 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 j'ai des patients à voir. 134 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 Et aucun n'est aussi fou que Bruce. 135 00:08:29,843 --> 00:08:32,010 Tiens, prends ça. 136 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Écoute, je veux pas faire d'histoires. 137 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Mais la situation est grave. 138 00:08:40,102 --> 00:08:41,730 Tu sais que je tiens à la boîte. 139 00:08:41,897 --> 00:08:45,192 J'ai vu ton père suer sang et eau pour la créer. 140 00:08:45,359 --> 00:08:48,153 Je lui dois bien ça de la maintenir à flot. 141 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 Je sais pas. 142 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 J'entends ce que tu dis, 143 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 mais il faut savoir écouter les experts. 144 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 C'est son domaine, il sait de quoi il parle. 145 00:09:00,374 --> 00:09:02,751 Bon sang, va voir un médecin ! 146 00:09:03,794 --> 00:09:07,673 C'est pas une solution, ils trouvent toujours un truc qui cloche. 147 00:09:08,465 --> 00:09:10,551 Ça suffit, c'est moi qui appelle. 148 00:09:11,218 --> 00:09:13,470 Tu ne vas pas me claquer entre les doigts ! 149 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 Je refuse d'acheter une robe 150 00:09:15,556 --> 00:09:18,141 pour un enterrement qui aurait pu être évité. 151 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 C'est une hernie. 152 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Vous allez devoir subir une opération. 153 00:09:24,356 --> 00:09:27,359 Une opération ? Une vraie opération ? 154 00:09:27,526 --> 00:09:30,195 J'en ai bien peur, et aussi vite que possible. 155 00:09:30,362 --> 00:09:33,448 C'est une intervention bénigne, pas de quoi s'inquiéter. 156 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 C'est plutôt rassurant. 157 00:09:35,659 --> 00:09:37,870 Et je ressortirai le jour même ? 158 00:09:38,036 --> 00:09:41,957 Non, on vous garde en observation pour contrôler les points de suture. 159 00:09:42,583 --> 00:09:43,917 Les points de suture ? 160 00:09:44,084 --> 00:09:47,921 Vous ne sentirez rien, vous serez sous anesthésie générale. 161 00:09:48,839 --> 00:09:50,340 Sous anesthésie ? 162 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 Attendez, ça ne semble pas si bénin. 163 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 Combien de jours je serai là ? 164 00:09:56,555 --> 00:09:59,057 J'ai beaucoup de responsabilités. 165 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 Quel genre ? 166 00:10:00,601 --> 00:10:02,144 Eh bien... 167 00:10:02,311 --> 00:10:04,688 J'ai des réformes à mener. 168 00:10:04,855 --> 00:10:07,316 - Vous êtes dans la politique ? - Non. 169 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Je me suis mal exprimé. 170 00:10:10,944 --> 00:10:14,323 - On a besoin de moi en forme. - Ce ne sera pas long. 171 00:10:14,489 --> 00:10:16,158 Seulement quelques jours. 172 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 Sans compter la période de convalescence. 173 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Une période de convalescence ? 174 00:10:22,456 --> 00:10:23,916 C'est pas vrai... 175 00:10:25,834 --> 00:10:29,671 Je ferais bien de mettre de l'ordre dans mes affaires. 176 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 M. Markowitz, je vous assure, 177 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 c'est une opération de routine. 178 00:10:33,884 --> 00:10:36,553 On remet tout à l'intérieur, et terminé. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 Oui, d'accord. 180 00:10:41,517 --> 00:10:42,935 J'ai réfléchi, Marty. 181 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 Toute cette histoire avec Bruce me chiffonne. 182 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Quelle histoire ? 183 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Le déménagement. 184 00:10:53,570 --> 00:10:55,155 Je n'aime pas cette négativité. 185 00:10:55,531 --> 00:10:56,949 C'est toxique. 186 00:10:57,115 --> 00:10:58,909 Et mauvais pour tes angoisses. 187 00:11:00,827 --> 00:11:03,080 J'en sais rien, je crois que... 188 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Tu sais quoi ? 189 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 La séance est terminée. 190 00:11:08,418 --> 00:11:09,545 C'est vrai. 191 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 Sinon, pour les carpes. 192 00:11:13,757 --> 00:11:17,970 Elles ont un problème de parasites qui s'attaquent à leurs branchies. 193 00:11:18,136 --> 00:11:21,390 Elles vont demander plus de soin que d'habitude. 194 00:11:21,557 --> 00:11:24,476 Tu voudras bien mettre de la formaline dans le bassin, 195 00:11:24,643 --> 00:11:26,395 quand tu arrives sur place ? 196 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 Oui, d'accord. 197 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 Super. 198 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 Pour la nourriture, 199 00:11:31,483 --> 00:11:34,695 le bloc devrait leur durer encore quelques jours, 200 00:11:34,862 --> 00:11:38,490 mais tu pourrais leur ajouter une dose de spiruline, 201 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 en guise de gâterie. 202 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 C'est un peu leur pancake du samedi matin. 203 00:11:43,203 --> 00:11:46,415 Les produits sont dans la dépendance. Tout est écrit là. 204 00:11:46,874 --> 00:11:48,041 Ça marche. 205 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 Et sinon... 206 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Si jamais je ne m'en sors pas, 207 00:11:55,924 --> 00:11:59,386 tu me promets que tu prendras soin d'elles ? 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 T'es sérieux ? Arrête un peu. 209 00:12:02,806 --> 00:12:05,601 N'en fais pas tout un cinéma, c'est une hernie. 210 00:12:05,767 --> 00:12:07,853 C'est comme l'ablation des amygdales. 211 00:12:08,020 --> 00:12:10,939 On les a retirées aux filles, tout s'est bien passé. 212 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 On a regardé Le Livre de la jungle et mangé de la gelée. 213 00:12:14,401 --> 00:12:16,320 Tu es entre de bonnes mains. 214 00:12:16,486 --> 00:12:18,280 Et tes poissons aussi. 215 00:12:18,739 --> 00:12:22,034 Je sais qu'ils comptent pour toi, alors pour moi aussi. 216 00:12:22,576 --> 00:12:23,702 C'est gentil. 217 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Approche. 218 00:12:27,998 --> 00:12:30,542 C'est une hernie ou je te fais de l'effet ? 219 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 Arrête ! 220 00:12:34,630 --> 00:12:36,215 J'aime bien déconner. 221 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Allez. 222 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 À bientôt. 223 00:12:43,096 --> 00:12:46,099 Il nous faut aussi les coordonnées d'un proche. 224 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Ce n'est qu'une formalité, 225 00:12:47,643 --> 00:12:49,019 en cas d'urgence. 226 00:12:49,186 --> 00:12:52,189 Un parent, une femme, un enfant, un frère ou un sœur... 227 00:12:52,356 --> 00:12:53,524 Qui vous voulez. 228 00:12:56,777 --> 00:12:58,737 Ike Herschkopf ? 229 00:12:59,363 --> 00:13:04,701 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 230 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Parfait. 231 00:13:06,036 --> 00:13:07,162 Bon courage. 232 00:14:02,092 --> 00:14:04,011 Tout s'est bien passé, Marty. 233 00:14:11,185 --> 00:14:12,769 Vous êtes en salle de réveil. 234 00:14:40,214 --> 00:14:42,341 Le docteur a demandé un bilan sanguin. 235 00:14:42,508 --> 00:14:44,426 On surveille votre taux de fer 236 00:14:44,593 --> 00:14:46,386 et une éventuelle infection. 237 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 - Vous avez des questions ? - Oui. 238 00:14:49,640 --> 00:14:52,392 - Les visites, c'est de 9 h à 17 h ? - Exact. 239 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 - Comment vous vous sentez ? - On fait aller. 240 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Question : 241 00:15:00,734 --> 00:15:03,904 les visiteurs doivent être approuvés en amont ? 242 00:15:04,071 --> 00:15:05,781 Comment ça marche ? 243 00:15:05,948 --> 00:15:07,991 C'est un consentement écrit ? 244 00:15:08,450 --> 00:15:09,535 Ou oral ? 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 - Dites-moi. - Je vais augmenter les calmants. 246 00:15:12,037 --> 00:15:15,249 Non, je dois rester réveillé au cas où il viendrait. 247 00:15:17,709 --> 00:15:18,877 Bonjour. 248 00:15:19,044 --> 00:15:20,045 Bonjour ! 249 00:15:20,212 --> 00:15:23,340 J'ai quelques questions concernant votre assurance. 250 00:15:23,507 --> 00:15:27,010 C'est possible que je ne capte pas ici ? 251 00:15:27,177 --> 00:15:30,722 Je ne voudrais pas rater un appel si on veut venir me voir. 252 00:15:30,889 --> 00:15:33,433 Je peux vérifier sur votre téléphone ? 253 00:15:42,776 --> 00:15:43,819 Allô ? 254 00:15:44,027 --> 00:15:45,237 Dr Ike ? 255 00:15:45,863 --> 00:15:47,114 Non... 256 00:15:48,490 --> 00:15:50,659 Non, vous vous trompez de numéro. 257 00:16:06,675 --> 00:16:08,468 M. Markowitz, vous avez de la visite. 258 00:16:08,927 --> 00:16:10,304 C'est vrai ? 259 00:16:14,600 --> 00:16:16,310 - Merci. - De rien. 260 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Bonjour, monsieur. 261 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 Avec mes amis, on fait la lecture aux séniors. 262 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Je vous lis quelque chose ? 263 00:16:30,282 --> 00:16:32,743 "J'ai déjà vu ça mille fois... 264 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Un type qui parle avec un autre. 265 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 Ça n'a pas d'importance s'il n'entend pas 266 00:16:39,041 --> 00:16:40,834 ou s'il ne comprend pas. 267 00:16:41,001 --> 00:16:45,506 L'important c'est de parler, ou bien de rester tranquille, sans parler. 268 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 Le tout, c'est d'être ensemble." 269 00:16:48,425 --> 00:16:50,219 Pourquoi tu es là, Terrel ? 270 00:16:52,012 --> 00:16:54,681 Tu t'en fiches de moi, pas vrai ? 271 00:16:57,643 --> 00:16:59,770 Non, ça va. 272 00:16:59,937 --> 00:17:01,146 Vous êtes cool. 273 00:17:02,147 --> 00:17:03,649 - Je suis cool ? - Oui. 274 00:17:03,815 --> 00:17:06,527 Non, je suis pas cool. 275 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 Pourquoi tu es là ? 276 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 En fait, c'est pour mon dossier d'admission à la fac. 277 00:17:15,242 --> 00:17:18,079 C'était ça ou l'orchestre, et je déteste. 278 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Tout le monde déteste l'orchestre. 279 00:17:25,796 --> 00:17:28,590 Au moins, tu es honnête. C'est une qualité. 280 00:17:32,678 --> 00:17:33,679 Alors... 281 00:17:34,179 --> 00:17:37,057 Vous voulez que je continue ou... 282 00:17:38,433 --> 00:17:40,936 Tu sais quoi ? Oui, pourquoi pas. 283 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Merci, Terrel. 284 00:17:45,816 --> 00:17:49,194 "Tu pourrais jouer avec des fers à cheval jusqu'à la nuit, 285 00:17:49,361 --> 00:17:52,823 après, tu rentrerais lire, mais les livres, ça sert à rien. 286 00:17:53,365 --> 00:17:56,285 Ce qu'il faut à un homme, c'est quelqu'un près de lui. 287 00:17:56,451 --> 00:17:58,704 Un homme devient fou s'il n'a personne. 288 00:17:59,162 --> 00:18:02,833 Peu importe avec qui il est, tant qu'il n'est pas seul. 289 00:18:03,542 --> 00:18:07,171 Car si un homme reste seul trop longtemps, il tombe malade." 290 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Tu peux t'arrêter, Terrel. 291 00:18:10,215 --> 00:18:11,300 Merci. 292 00:18:45,459 --> 00:18:46,752 M. Markowitz ? 293 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 M. Markowitz ! 294 00:18:50,631 --> 00:18:51,965 Vous ne pouvez pas partir. 295 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Revenez ici ! 296 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Monsieur ! 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,349 Où vous allez comme ça ? 298 00:19:01,099 --> 00:19:02,351 M. Markowitz ! 299 00:19:05,062 --> 00:19:06,063 Merde ! 300 00:19:48,230 --> 00:19:49,273 Tous aux abris ! 301 00:19:50,399 --> 00:19:52,609 - Non, n'y pense même pas. - Quoi ? 302 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 Fini, les parties de golf. 303 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 - Pourquoi ? - C'était pas du golf, c'était du hockey. 304 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 J'ai eu peur pour ma vie. 305 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 T'as essayé le jacuzzi ? 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,662 Tu devrais. Même toi, tu peux pas le rater. 307 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 Tu mériterais que... 308 00:20:07,708 --> 00:20:09,585 Vous avez vu le cadran solaire ? 309 00:20:09,751 --> 00:20:11,420 Non ? Regardez, juste là. 310 00:20:11,920 --> 00:20:13,297 Il fait 10 m de haut. 311 00:20:13,463 --> 00:20:15,674 J'ai dû faire abattre un arbre 312 00:20:15,841 --> 00:20:17,426 et faire venir une grue. 313 00:20:17,593 --> 00:20:18,927 C'est dingue ! 314 00:20:19,303 --> 00:20:21,597 - Vous savez quelle heure il est ? - Non. 315 00:20:22,014 --> 00:20:23,098 L'heure de l'apéro. 316 00:20:23,265 --> 00:20:25,517 Pas besoin d'un cadran solaire pour le savoir. 317 00:20:25,684 --> 00:20:27,144 Non, vous avez raison. 318 00:20:27,769 --> 00:20:29,438 Tout à fait raison... 319 00:20:30,439 --> 00:20:32,232 Vous avez vu l'échiquier géant ? 320 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 Allez donc faire une partie. 321 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 Marty, mon cher... 322 00:20:39,573 --> 00:20:42,409 Fallait pas te mettre sur ton trente-et-un ! 323 00:20:43,243 --> 00:20:44,703 Faut que je te parle. 324 00:20:45,746 --> 00:20:46,830 Oui, bien sûr. 325 00:20:46,997 --> 00:20:48,248 Viens par là. 326 00:20:50,584 --> 00:20:52,920 Marty, t'as les fesses à l'air ! 327 00:20:56,131 --> 00:20:57,591 Tiens, mets ça. 328 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Voilà. 329 00:20:59,134 --> 00:21:00,177 C'est qui ? 330 00:21:00,636 --> 00:21:04,056 Le chef Pete. Je l'ai engagé pour la journée. 331 00:21:04,223 --> 00:21:06,808 Il a bossé pour Kevin Bacon et Kyra Sedgwick. 332 00:21:06,975 --> 00:21:09,019 Il est bon, mais rien à voir avec toi. 333 00:21:12,064 --> 00:21:13,232 Qu'est-ce qu'il y a ? 334 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Depuis maintenant presque 30 ans, 335 00:21:20,572 --> 00:21:23,617 je te consacre toute ma vie. 336 00:21:23,784 --> 00:21:26,828 Tous mes week-ends, tous mes congés, tout mon temps ! 337 00:21:27,955 --> 00:21:31,917 Et tu n'as pas pu trouver une minute en l'espace de 4 jours 338 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 pour me rendre visite ? 339 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Pour m'appeler ? 340 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 Pour prendre de mes nouvelles 341 00:21:37,714 --> 00:21:40,592 pendant l'une des pires épreuves de ma vie ? 342 00:21:42,177 --> 00:21:44,638 Je sais qu'ils ont dû te bourrer de drogues, 343 00:21:44,805 --> 00:21:47,182 et comme t'es fragile, ça doit faire son effet, 344 00:21:47,641 --> 00:21:50,686 mais tu t'imaginais que je viendrais avec de la gelée 345 00:21:50,853 --> 00:21:53,105 et qu'on regarderait Le Livre de la jungle ? 346 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Pourquoi ? 347 00:21:55,023 --> 00:21:56,316 Pourquoi t'es pas venu ? 348 00:21:58,193 --> 00:21:59,611 On est une famille. 349 00:22:01,822 --> 00:22:03,156 T'es sérieux ? 350 00:22:03,657 --> 00:22:05,409 Marty, t'es vraiment sérieux ? 351 00:22:06,118 --> 00:22:09,788 Il faut que tu le saches : je ferais n'importe quoi pour toi. 352 00:22:10,497 --> 00:22:11,540 N'importe quoi. 353 00:22:11,915 --> 00:22:16,044 Dès que tu m'as parlé de l'opération, j'ai appelé mon ami au NYU Langone. 354 00:22:16,211 --> 00:22:18,547 Je lui ai dit que tu étais de la famille. 355 00:22:18,714 --> 00:22:21,300 Le lit d'hôpital, la chambre individuelle, 356 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 c'était grâce à qui ? À moi. 357 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 J'en reviens pas que tu m'accuses de... 358 00:22:29,808 --> 00:22:32,603 Après tout ce temps, c'est comme ça que tu me vois ? 359 00:22:32,769 --> 00:22:35,689 J'ai été surpris que tu ne me rendes pas visite. 360 00:22:37,149 --> 00:22:39,318 Pourquoi tu ne m'as pas demandé ? 361 00:22:39,693 --> 00:22:42,613 Pour qui tu me prends ? Évidemment que je serais venu ! 362 00:22:42,779 --> 00:22:46,074 T'avais qu'à dire : "Ça me ferait plaisir que tu passes." 363 00:22:46,241 --> 00:22:48,202 Je lis pas dans les pensées ! 364 00:22:48,660 --> 00:22:51,330 Tu dis que tu es là pour moi depuis 30 ans, 365 00:22:51,496 --> 00:22:53,207 mais je peux dire la même chose. 366 00:22:53,373 --> 00:22:57,085 Quand Debbie et ta sœur ont essayé de te saigner à blanc, 367 00:22:57,252 --> 00:22:58,420 qui était là ? 368 00:22:58,587 --> 00:23:02,466 Quand AFC a voulu se diversifier, qui t'en a donné l'occasion ? 369 00:23:02,633 --> 00:23:05,802 Quand tu as fait ton infarctus, qui t'a ramassé 370 00:23:05,969 --> 00:23:08,347 et tenu la main dans l'ambulance ? 371 00:23:09,848 --> 00:23:11,308 Qui t'a sauvé la vie ? 372 00:23:17,856 --> 00:23:19,233 C'est ça, la loyauté. 373 00:23:20,192 --> 00:23:21,443 C'est ça, l'amour. 374 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Je ferais n'importe quoi pour toi, t'es mon pote. 375 00:23:24,863 --> 00:23:26,990 Je serai toujours là pour toi. 376 00:23:30,285 --> 00:23:31,537 Tu as raison. 377 00:23:33,205 --> 00:23:34,414 Je suis désolé... 378 00:23:35,499 --> 00:23:37,251 Viens là, pauvre cinglé ! 379 00:23:37,751 --> 00:23:38,836 Viens là. 380 00:23:40,045 --> 00:23:41,588 Marty, je t'aime. 381 00:23:42,005 --> 00:23:43,298 T'es mon frangin. 382 00:23:45,050 --> 00:23:46,218 Tu m'entends ? 383 00:23:46,885 --> 00:23:48,136 Tu m'écoutais au moins ? 384 00:23:48,846 --> 00:23:50,013 C'est bien. 385 00:23:51,098 --> 00:23:54,142 Va te changer et retrouve-moi près de la piscine. 386 00:23:54,309 --> 00:23:55,686 Oui, d'accord. 387 00:24:14,079 --> 00:24:16,248 Ta mère t'a élevé comme un veau. 388 00:24:17,541 --> 00:24:19,501 Va à l'intérieur, il y a un climatiseur. 389 00:24:19,668 --> 00:24:22,254 Et des centaines de films, tous primés aux Oscars. 390 00:24:22,421 --> 00:24:23,589 Attention aux boules. 391 00:24:26,508 --> 00:24:27,593 Coucou, chérie. 392 00:24:27,926 --> 00:24:29,136 Tu t'amuses bien ? 393 00:24:29,887 --> 00:24:30,971 Tant mieux. 394 00:24:31,138 --> 00:24:33,265 Tu pourrais prévenir ton visage. 395 00:24:33,432 --> 00:24:34,433 Quoi ? 396 00:24:34,600 --> 00:24:36,393 Peut-être que ton visage 397 00:24:36,560 --> 00:24:39,730 pourrait refléter le fait que tu t'amuses. 398 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 Va te faire foutre, Ike. 399 00:24:41,940 --> 00:24:44,568 - Je rigole, tu es magnifique. - Je suis inquiète. 400 00:24:44,735 --> 00:24:46,820 Qu'est-ce qui se passe avec Marty ? 401 00:24:46,987 --> 00:24:48,030 Rien. 402 00:24:48,197 --> 00:24:50,282 Encore un peu shooté, mais ça va. 403 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 Non, ça n'a pas l'air d'aller. 404 00:24:52,534 --> 00:24:55,829 On devrait tout remballer pour qu'il puisse se reposer. 405 00:24:55,996 --> 00:24:58,540 T'es folle ? Lisa Rinna vient d'arriver ! 406 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Je lui apporte à manger ? 407 00:25:00,417 --> 00:25:03,462 Si tu veux. Mais quelqu'un doit s'occuper des invités. 408 00:25:03,629 --> 00:25:06,465 Je sais pas, on devrait mettre un terme à la fête 409 00:25:06,632 --> 00:25:08,091 et renvoyer les gens chez eux. 410 00:25:08,258 --> 00:25:09,718 T'es la police de la fête ? 411 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 Ne sois pas ridicule. 412 00:25:12,304 --> 00:25:15,015 J'ai déjà une femme ridicule : Marty Markowitz. 413 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Inutile de me dire ça. 414 00:25:27,236 --> 00:25:29,613 Stu, éloigne-toi de ce rocher, 415 00:25:29,780 --> 00:25:32,324 tu restes toujours coincé dans le rond-point. 416 00:25:35,118 --> 00:25:36,870 Alors, je vous ai manqué ? 417 00:25:41,166 --> 00:25:43,001 Vous aussi, vous m'avez manqué. 418 00:25:43,669 --> 00:25:45,462 C'est gentil de me dire ça. 419 00:25:46,421 --> 00:25:48,006 Où est Adam ? Comment il va ? 420 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Stu, où est Adam ? 421 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Il est où ? 422 00:25:59,685 --> 00:26:00,769 Adam ? 423 00:26:05,023 --> 00:26:06,483 Il est passé où ? 424 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Quoi ? 425 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Enfoiré de tueur de poissons ! 426 00:26:30,966 --> 00:26:32,759 "Frangins" mon cul. 427 00:26:39,766 --> 00:26:42,186 Pardon, pardon, pardon... 428 00:26:43,270 --> 00:26:44,855 Je te demande pardon. 429 00:26:51,153 --> 00:26:52,196 Lisa ! 430 00:26:53,113 --> 00:26:55,532 Ike Herschkopf. Merci d'être venue. 431 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Vous êtes sublime. On prend une petite photo ? 432 00:26:59,161 --> 00:27:00,579 - Quel bouton ? - Au-dessus. 433 00:27:00,746 --> 00:27:02,331 Je me suis trompé... 434 00:27:02,831 --> 00:27:05,250 C'est bon, ça ira. Toi, viens là ! 435 00:27:05,417 --> 00:27:06,585 Merci. 436 00:27:06,752 --> 00:27:08,629 Tiens, prends-nous en photo. 437 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 - Vous vous amusez bien ? - Oui. 438 00:27:13,050 --> 00:27:15,677 - Fabuleux. Très belle maison. - Merci. 439 00:27:16,345 --> 00:27:18,805 Parfait ! Faut que je vous montre mes vaches. 440 00:27:18,972 --> 00:27:22,309 Je les ai achetées dans une galerie. Elles sont super. 441 00:27:22,476 --> 00:27:24,019 Ramasse un peu les serviettes. 442 00:27:24,186 --> 00:27:26,563 Par ici. Elles sont d'enfer ! 443 00:27:41,203 --> 00:27:42,204 Marty ? 444 00:27:42,996 --> 00:27:44,248 Est-ce que ça va ? 445 00:27:46,583 --> 00:27:47,960 Tu as mal ? 446 00:27:49,503 --> 00:27:50,963 Tu sais bien... 447 00:27:54,967 --> 00:27:56,468 Tu veux quelque chose ? 448 00:27:58,011 --> 00:27:59,012 J'en ai assez. 449 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Quoi ? 450 00:28:03,183 --> 00:28:04,601 J'en peux plus. 451 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 J'ai essayé, 452 00:28:07,354 --> 00:28:08,897 pendant très longtemps. 453 00:29:16,924 --> 00:29:17,925 Tu veux quoi ? 454 00:29:18,091 --> 00:29:20,135 J'ai laissé mes somnifères ici. 455 00:29:24,097 --> 00:29:25,432 Qu'est-ce que tu regardes ? 456 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 Ça a été une sacrée fête. 457 00:29:29,728 --> 00:29:31,522 Le jardin est ravagé. 458 00:29:31,855 --> 00:29:34,107 Huit heures d'open bar et tes amis, 459 00:29:34,274 --> 00:29:36,026 c'est pas le bon combo. 460 00:29:36,193 --> 00:29:37,486 - Tiens. - "Nos" amis. 461 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 "Tes" amis. 462 00:29:38,820 --> 00:29:41,365 Marty a du boulot. Il s'en occupera demain. 463 00:29:41,532 --> 00:29:42,533 C'est bon. 464 00:29:42,699 --> 00:29:45,452 Il devrait pas, il sort tout juste de l'hôpital. 465 00:29:45,619 --> 00:29:48,080 Il était cloué au lit, à se tourner les pouces. 466 00:29:48,247 --> 00:29:49,706 Il demande que ça. 467 00:29:50,457 --> 00:29:51,458 Il adore ça. 468 00:29:52,626 --> 00:29:54,002 C'est thérapeutique. 469 00:29:58,423 --> 00:30:00,926 J'y peux rien si son truc préféré au monde, 470 00:30:01,093 --> 00:30:02,386 c'est de nous aider. 471 00:30:04,888 --> 00:30:06,598 T'as entendu que Jacob... 472 00:30:40,174 --> 00:30:41,842 Dors bien, mon ami. 473 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Pardon de ne pas t'avoir protégé. 474 00:31:56,667 --> 00:31:58,460 Parce que c'est le cas, Claire. 475 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 C'est une atteinte à votre vie privée. 476 00:32:01,672 --> 00:32:03,423 Voilà ce qu'on va faire. Prête ? 477 00:32:04,383 --> 00:32:06,009 - Vous êtes prête ? - Oui. 478 00:32:07,511 --> 00:32:10,264 Vous allez bloquer vos parents sur Facebook. 479 00:32:10,722 --> 00:32:14,685 Plus de publications sur votre mur, plus de pokes ni de tags. 480 00:32:14,852 --> 00:32:16,311 - Vraiment ? - Oui. 481 00:32:16,478 --> 00:32:17,813 Vos parents sont toxiques. 482 00:32:17,980 --> 00:32:21,149 Il faut qu'ils comprennent que s'ils profitent de vous, 483 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 il y a des conséquences. 484 00:32:23,193 --> 00:32:25,153 Vous avez sûrement raison. Pas vrai ? 485 00:32:26,613 --> 00:32:28,323 - Merci. - Je vous en prie. 486 00:32:28,490 --> 00:32:29,825 C'est mon boulot. 487 00:32:33,287 --> 00:32:34,997 La séance est terminée. 488 00:32:35,163 --> 00:32:37,291 On a même débordé de quelques minutes. 489 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Écoutez, 490 00:32:38,917 --> 00:32:42,588 appelez-moi cette semaine pour reprendre rendez-vous. 491 00:32:43,797 --> 00:32:45,257 C'est un grand pas 492 00:32:45,757 --> 00:32:49,469 et vous allez avoir besoin de quelques séances supplémentaires. 493 00:32:49,636 --> 00:32:51,096 D'accord, merci. 494 00:32:51,263 --> 00:32:53,223 C'est toujours un plaisir, Claire. 495 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 Marty, tu es en retard. 496 00:33:01,440 --> 00:33:02,983 Il est 11h20. 497 00:33:04,902 --> 00:33:07,029 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 498 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 Tu es bloqué dans les bouchons ? 499 00:33:09,907 --> 00:33:12,159 On a rendez-vous, je t'attends. 500 00:33:26,757 --> 00:33:28,008 La 35e et la 7e. 501 00:33:28,175 --> 00:33:30,677 - Évitez la 5e avenue, c'est l'enfer. - D'accord. 502 00:33:30,844 --> 00:33:34,014 Oui, j'aimerais donner des conférences. J'adore voyager. 503 00:33:35,265 --> 00:33:38,185 Bien sûr, on en reparle à ce moment-là. Parfait. 504 00:33:38,352 --> 00:33:42,397 Et on serait ravis de venir à Stowe l'hiver prochain. 505 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 Formidable. 506 00:33:45,817 --> 00:33:47,361 Eh bien... Oui. 507 00:33:48,862 --> 00:33:50,322 Dennis, je vous rappelle. 508 00:34:05,337 --> 00:34:07,089 AFC, que puis-je pour vous ? 509 00:34:07,256 --> 00:34:09,007 J'aimerais parler à Marty. 510 00:34:10,509 --> 00:34:11,677 Marty... 511 00:34:11,844 --> 00:34:14,679 n'est pas disponible, mais je peux prendre un message. 512 00:34:14,847 --> 00:34:16,974 - Je dois parler à Marty ! - Oui. 513 00:34:17,139 --> 00:34:19,268 Entendu, il vous rappellera. 514 00:34:26,483 --> 00:34:28,777 Qui prend le pont, à cette heure-là ? 515 00:34:28,944 --> 00:34:30,320 On y sera à shabbat ! 516 00:34:30,487 --> 00:34:31,737 Et merde ! 517 00:34:31,905 --> 00:34:33,072 Merde ! 518 00:35:12,821 --> 00:35:14,948 - Je voudrais pas le jeter. - Non. 519 00:35:15,115 --> 00:35:18,744 - Comme il est tout neuf. - Bonjour, Cathy. 520 00:35:19,161 --> 00:35:20,412 Content de te voir. 521 00:35:20,829 --> 00:35:23,290 Peux-tu me dire où est Marty, je te prie ? 522 00:35:28,545 --> 00:35:31,006 Oublie ça, je vais me débrouiller. 523 00:35:44,228 --> 00:35:45,938 - Ça va ? - Salut, Marty. 524 00:35:46,104 --> 00:35:47,356 Ravi de te voir. 525 00:35:50,067 --> 00:35:51,109 Tu fais quoi ? 526 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 - Rien, je déballe la marchandise. - Je vois ça. 527 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 Je me suis coupé avec les cartons, regarde. 528 00:35:57,991 --> 00:35:59,326 Ça doit faire mal. 529 00:35:59,493 --> 00:36:00,661 Oui, un peu. 530 00:36:01,495 --> 00:36:02,579 Bruce, 531 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 tu peux nous laisser un instant ? 532 00:36:20,973 --> 00:36:22,474 Qu'est-ce qui se passe ? 533 00:36:23,809 --> 00:36:25,352 "Qu'est-ce qui se passe ?" 534 00:36:26,353 --> 00:36:27,604 Eh bien, Marty, 535 00:36:28,856 --> 00:36:30,774 il se passe beaucoup de choses. 536 00:36:31,233 --> 00:36:33,235 Déjà, quand avez-vous déménagé ? 537 00:36:33,652 --> 00:36:35,112 Il y a quelques jours. 538 00:36:35,904 --> 00:36:37,990 Mais tu savais que ça arriverait. 539 00:36:38,156 --> 00:36:41,159 Plus le choix, les loyers sont trop chers en ville. 540 00:36:41,326 --> 00:36:44,496 Je croyais qu'on avait décidé de ne pas quitter la ville. 541 00:36:47,291 --> 00:36:50,878 Toi, tu as décidé que tu ne voulais pas. 542 00:36:51,670 --> 00:36:55,924 Moi, j'ai décidé qu'il le fallait si on voulait sauver l'entreprise. 543 00:36:56,091 --> 00:36:58,218 Et comme c'est mon entreprise, 544 00:36:59,219 --> 00:37:00,512 j'ai décidé 545 00:37:01,930 --> 00:37:02,931 que... 546 00:37:04,474 --> 00:37:07,311 que je prenais la décision, alors on l'a fait. 547 00:37:07,603 --> 00:37:09,438 Et c'est plutôt sympa. 548 00:37:09,605 --> 00:37:11,732 Regarde l'espace et la luminosité. 549 00:37:11,899 --> 00:37:14,151 Oui, on se croirait à Venise. 550 00:37:14,318 --> 00:37:15,694 On va dans ton bureau ? 551 00:37:16,236 --> 00:37:17,779 À ce propos justement, 552 00:37:18,906 --> 00:37:22,701 on n'a plus de bureaux fermés ici. 553 00:37:23,243 --> 00:37:26,288 On est plutôt partis sur un concept ouvert. 554 00:37:26,914 --> 00:37:27,998 Marty... 555 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 C'est... 556 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 dommage. 557 00:37:33,212 --> 00:37:34,880 - Pourquoi ? - Toi. 558 00:37:36,089 --> 00:37:37,216 Tout ça. 559 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 C'est un pas en arrière. 560 00:37:41,303 --> 00:37:44,014 Tu n'as pas les idées claires, Marty. 561 00:37:44,765 --> 00:37:46,517 Je pense à tes intérêts. 562 00:37:46,850 --> 00:37:50,145 Et ça me fait mal de te voir te saboter comme ça. 563 00:37:50,312 --> 00:37:51,563 - Vraiment ? - Oui. 564 00:37:51,939 --> 00:37:53,440 Bien sûr que oui ! 565 00:37:54,107 --> 00:37:57,611 Je viens de perdre 2 heures sur le pont George-Washington. 566 00:37:57,778 --> 00:38:01,323 Washington lui-même n'a pas mis si longtemps à traverser l'Hudson ! 567 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Le Delaware. 568 00:38:03,450 --> 00:38:05,702 - Quoi ? - Il a traversé le Delaware. 569 00:38:06,245 --> 00:38:08,205 - C'est connu... - Je sais ! 570 00:38:08,372 --> 00:38:10,916 Il était président, il a traversé plein de fleuves ! 571 00:38:11,083 --> 00:38:14,586 Comment tu crois qu'il est arrivé à Manhattan ? Par le métro ? 572 00:38:15,462 --> 00:38:18,674 Je te le dis, cet arrangement est inacceptable. 573 00:38:19,174 --> 00:38:20,884 C'est inacceptable ! 574 00:38:21,718 --> 00:38:25,430 Comment tu veux que j'aide AFC s'il me faut 2 heures 575 00:38:25,597 --> 00:38:26,974 pour me traîner jusqu'ici ? 576 00:38:27,140 --> 00:38:29,184 Ça va coûter cher ! 577 00:38:30,185 --> 00:38:31,728 Ça va te coûter cher. 578 00:38:38,902 --> 00:38:40,153 Alors ne viens pas. 579 00:38:44,283 --> 00:38:45,576 Je te demande pardon ? 580 00:38:50,163 --> 00:38:52,082 Si c'est si contraignant que ça, 581 00:38:53,542 --> 00:38:54,793 alors ne viens pas. 582 00:38:58,672 --> 00:38:59,673 Marty ? 583 00:39:01,550 --> 00:39:03,302 - Tu veux me virer ? - Non. 584 00:39:04,553 --> 00:39:05,679 Bien sûr que non. 585 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 Tant mieux. 586 00:39:07,472 --> 00:39:08,473 Parce que... 587 00:39:08,640 --> 00:39:10,976 C'est Norman Horowitz qui le fait. 588 00:39:41,548 --> 00:39:42,925 Bien joué, Marty ! 589 00:41:52,429 --> 00:41:54,264 Adaptation : Nina Ferré 590 00:41:54,431 --> 00:41:56,308 Sous-titrage TITRAFILM