1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Date la vuelta. ¡Manos arriba! 2 00:01:29,381 --> 00:01:30,591 Vaya, vaya. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 Justo como sospechaba. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Cuando lo piensas, es evidente, ¿eh? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Para mí, no, jefe. No lo he visto venir. 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 Cualquiera que tenga una coartada es sospechoso, Markowitz. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,231 ¿Cómo sabe esas cosas, jefe? 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Espera, ¿soy el compinche? 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 Sí, eres el compinche. 10 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 Muchas gracias. No sé qué decir. 11 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 De nada. Bueno, ¿volvemos al principio? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 ¿Sí? Vale. 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Vaya, vaya. 14 00:02:09,544 --> 00:02:11,215 Justo como sospechaba. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 Cuando lo piensas, es... 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 ¿Por qué lo del acento? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 Eres de Puerto Rico. 18 00:02:16,637 --> 00:02:19,848 - Qué bueno. - Oye... No está mal. 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 Eso es. Vale. 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Vaya, vaya. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 Justo como sospechaba. 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,984 Vio cómo desaparecía la luz de sus ojos. 23 00:02:32,152 --> 00:02:35,614 La retirada de la fuerza vital del cuerpo, 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 que pareció coincidir... 25 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 ...con la evacuación de sus intestinos en sus pantalones de gabardina. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 "...en sus pantalones de gabardina". 27 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 En poco tiempo... 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 "En poco tiempo..." 29 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 - ...el pútrido olor de las heces... - "...pútrido olor de las heces...". 30 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 ...flotaba en el aire como... 31 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 ...el fantasma de un amante muerto. 32 00:02:57,594 --> 00:03:01,640 "...flotaba en el aire como el fantasma de un amante muerto". 33 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 A ver si lo pillas. 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Solo hace falta seguir el ritmo de la prosa. 35 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 Es como jazz. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,273 - ¿Sí? - Sí, sí. 37 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Sí, lo pillo. Lo pillo. Lo pillo. 38 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 "Otro día, otro dólar", como siempre decía. 39 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 "...otro dólar...". 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 Se dio media vuelta y se marchó. 41 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Otro día... 42 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 - ...y otro caso cerrado. - "Otro día y otro caso cerrado". 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Y fin. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 "Y fin". 45 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 ¿O no? 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 ¿No lo es? 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 Es que quizá... 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 ...el Dr. Kessler no esté del todo muerto. 49 00:03:44,433 --> 00:03:46,101 Vaya. Ni hablar. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 - Me encanta. - Bueno, ya está. 51 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 Noveno libro de la serie Algunos lo prefieren terminado. 52 00:03:55,861 --> 00:03:56,862 Increíble. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 ¿Y... enviamos todo esto a la editorial? 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Creo que sí. Me parece que se lee mejor como serie. 55 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 Pero es este último libro el que despertará su interés. 56 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 - Sí. - Es un libro apasionante. 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 Y, lo más importante, se va a vender. 58 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 Que, a fin de cuentas, es lo que les importa a las editoriales. 59 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Conseguir más lectores. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,718 Me duele el estómago cuando hago esto. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 ¿Sí? Pues ¿sabes qué? A mí me duele mucho la cabeza. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Acabo de escribir una novela. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 Pero ya lleva pasándome un par de semanas. 64 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 Serán otra vez problemas estomacales. 65 00:04:28,268 --> 00:04:30,479 Ya, pero... es distinto. 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 Es que no puedo tirarme pedos, ¿sabes? 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 Aunque tenga ganas. 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Y si toso, parece que me voy a cagar sin querer. 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Vale, ya basta, demasiada información. 70 00:04:43,492 --> 00:04:44,493 Gracias. 71 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 72 00:05:16,149 --> 00:05:18,402 Marty, ¿estás bien? 73 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 Tengo molestias cuando me muevo. 74 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 Y si no me muevo. 75 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 Y si respiro. 76 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 Eso no suena nada bien. Siéntate, te traeré agua. 77 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 No, no, no. Estamos muy ocupados. 78 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 No lo estabas para sufrir un infarto. 79 00:05:33,625 --> 00:05:35,002 Ya nos asustaste una vez. 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 ¿Crees que te lo voy a volver a permitir? Siéntate. 81 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 Oye, escucha sé que igual no es el mejor momento, 82 00:05:44,636 --> 00:05:50,225 pero me gustaría hablar contigo sobre... unas cuestiones financieras. 83 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Bruce, ¿y no le puedes mandar un e-mail a Norman Horowitz? 84 00:05:54,479 --> 00:06:00,110 Bueno, es bastante urgente y prefería hablar contigo porque estás aquí. 85 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 ¿Qué pasa, Bruce? 86 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 Solo estaba... 87 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Está bien. Luego hablamos. 88 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 ¿Algún problema? 89 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 No, no. Ningún problema. Ten. 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,504 Vaya, pues parece que sí. 91 00:06:18,962 --> 00:06:21,590 Venga, Bruce. Puedes decir lo que sea. 92 00:06:23,926 --> 00:06:26,762 Estaba echando un vistazo a los gastos 93 00:06:26,845 --> 00:06:29,097 que figuran en las cuentas de este año y... 94 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Tenemos un gran problema. 95 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 Aquí no usamos la palabra "problema". Usamos "solución". 96 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 Ya, pero, a veces, hay que conocer el problema para encontrar la solución. 97 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 Vale, gracias, Cathy. Es suficiente. 98 00:06:42,694 --> 00:06:46,740 El problema es que los beneficios están bajando y los alquileres, subiendo. 99 00:06:47,282 --> 00:06:49,743 - No podemos pagar el alquiler. - Vale. 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 Este tema debería llevarlo Norman Horowitz. 101 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Seré claro. Nos está hundiendo. ¿Vale? 102 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 Seis meses más de alquiler y nos arruinamos. Así de simple. 103 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 Vale, ¿sabes? Solo oigo la palabra "problema". 104 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 Pero tiene una solución. 105 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 Vale, bueno, entonces haber empezado por ahí. 106 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Uno de mis contactos me ha dicho que la fábrica de Lea & Perrins 107 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 en Nueva Jersey, está vacía. 108 00:07:08,971 --> 00:07:12,558 Podríamos trasladarnos allí y alquilarla por la mitad de precio. 109 00:07:12,641 --> 00:07:14,685 Es el doble de grande, pero habría que darse prisa. 110 00:07:14,768 --> 00:07:16,228 - Esa fábrica va a volar. - No. 111 00:07:16,937 --> 00:07:19,231 Olvídalo, Bruce. No nos vamos a Nueva Jersey. 112 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 Es una ocasión estupenda. 113 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 ¿Sabes? Cuando decidí animar al personal a que hiciera aportaciones, 114 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 esperaba sugerencias más del estilo como: 115 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 "¿Podríamos comprar leche vegetal para el café?". 116 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Y no: "Oye. ¿Por qué no cerramos el negocio y nos mudamos a Nueva Jersey?". 117 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 - Pero el problema es que no podemos... - No vamos a irnos de Manhattan. 118 00:07:38,292 --> 00:07:40,085 Es elegante y clásico. 119 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 Nueva Jersey es de segunda. Es barato. 120 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 ¿Crees que el pastrami de Katz's Deli sabe igual en Nueva Jersey? 121 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 - Sí. - Lo más seguro es que sí. 122 00:07:50,220 --> 00:07:51,972 No, incorrecto. No sabe igual. 123 00:07:52,055 --> 00:07:56,977 Trasladarse, en sí, Bruce, ya es caro. Así que... 124 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 Verás, Bruce. Los negocios son cuestión de percepción. 125 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Si recogemos y nos trasladamos a una fábrica de salsa en Nueva Jersey 126 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 con el schmekel entre las piernas, eso envía un mensaje. 127 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 Envía un mensaje tanto a nuestros clientes como a nuestra competencia. 128 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 Y el mensaje es: "Eh, fijaos. Hemos fracasado". 129 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 Bien, ¿quieres hacer una sugerencia? 130 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 Tal vez deberíamos intentar mudarnos a un sitio más caro. 131 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 Eso sería inteligente. 132 00:08:20,501 --> 00:08:24,338 Bien, si tus magos financieros me disculpan, tengo pacientes que atender. 133 00:08:24,880 --> 00:08:26,965 Por suerte, ninguno tan loco como Bruce. 134 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Toma, cógelo. 135 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 Oye... No quiero causar problemas, ¿vale? 136 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 Pero la situación es seria. 137 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Sabes que me importa esta empresa, Marty. 138 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 Yo ya estaba cuando tu padre se mató por esta fábrica. 139 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 Siento que le debo mantenerla viva. 140 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 No sé. Mira, entiendo lo que dices, Bruce, 141 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 pero... tenemos que escuchar a los expertos, ¿sabes? 142 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 Es su especialidad... Sabe bien de lo que habla. 143 00:08:59,915 --> 00:09:02,417 Es... Joder. Oye, tienes que ir al médico. 144 00:09:02,501 --> 00:09:05,587 No, no. Un médico solo lo empeoraría. 145 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 Es como cuando llevas el coche a revisar. Siempre te encuentran algo. 146 00:09:08,549 --> 00:09:10,592 Se acabó. Voy a llamar yo. 147 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - No. - No te vas a morir si puedo evitarlo. 148 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 No me voy a comprar un vestido nuevo para un funeral perfectamente prescindible. 149 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 Tiene una hernia. Hay que operarle para reparar el desgarro. 150 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 ¿Operar? Pero... ¿Operar operar? 151 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Pues me temo que sí. Además, lo antes posible. 152 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 Lo bueno es que es una operación sencilla y no hay de qué preocuparse. 153 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Ah, vaya, supongo que eso es bueno. 154 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 ¿Es entrar y salir? O sea, ¿el mismo día? 155 00:09:38,120 --> 00:09:40,247 No exactamente. Es una intervención profunda. 156 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Estará en observación para que no se infecten los puntos. 157 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 ¿"Puntos"? 158 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 No los notará. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,838 Se despertará de la anestesia sin molestias. 160 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 ¿"Anestesia"? ¿Qué? Oiga, no suena tan sencillo. 161 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 ¿Cuánto estaré en el hospital? 162 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 Tengo que atender muchas responsabilidades. 163 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 ¿Qué tipo de responsabilidades? 164 00:10:00,559 --> 00:10:04,813 Bueno, pues mis representados cuentan conmigo. 165 00:10:05,189 --> 00:10:06,523 ¿Es funcionario electo? 166 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 No, no... Creo que no he usado la palabra correcta. 167 00:10:11,028 --> 00:10:13,447 La gente me necesita para estar bien. 168 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 No será mucho tiempo, deberían ser solo unos días. 169 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 Y después, obviamente, el período de recuperación. 170 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 ¿"Período de recuperación"? 171 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Madre mía. 172 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Vale, bueno... Supongo que... 173 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 Deberé organizar mis asuntos. 174 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Sr. Markowitz, le aseguro que es una intervención rutinaria. 175 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 Volveremos a metérselo todo y listo. 176 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 Vale, bien. 177 00:10:41,558 --> 00:10:43,060 He estado pensando, Marty. 178 00:10:43,143 --> 00:10:46,188 Lo que ha dicho Bruce no me ha sentado bien. 179 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 ¿Lo que ha dicho? Pero ¿el qué? 180 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 El traslado a Jersey. 181 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 No tengo tiempo para la negatividad. 182 00:10:55,280 --> 00:10:57,115 Es tóxica. 183 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 Y no es buena para tu ansiedad. 184 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 No sé. Yo creo que... 185 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Vaya. 186 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Se ha acabado la sesión. 187 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 - Ah, vale. - Sí. 188 00:11:10,587 --> 00:11:13,632 Respecto a los koi. 189 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 Ahora mismo están con la enfermedad del punto blanco en las branquias, 190 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 así que necesitan más cuidado del habitual... 191 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 ¿Podrías echar un poco de formalina en el estanque 192 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 - cuando vayas el fin de semana? - Claro. 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - Sí. - Genial. 194 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Sobre su alimentación. 195 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 Creo que el bloque de liberación lenta debería durar unos días más, 196 00:11:34,820 --> 00:11:37,990 pero igual sí que podríamos añadir una medida de alga espirulina 197 00:11:38,073 --> 00:11:40,158 como capricho de fin de semana. 198 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Serían sus tortitas del sábado por la mañana. 199 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Allí está todo indicado. 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Y también lo he apuntado. 201 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Bien. 202 00:11:49,877 --> 00:11:54,965 Ah, y... Si no sobrevivo, 203 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 ¿puedes prometerme que los cuidarás? 204 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 ¿En serio? Venga. 205 00:12:01,722 --> 00:12:04,975 Oye, no hagamos un drama de esto, ¿vale? 206 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 Es una hernia. Es como si te quitaran las anginas. 207 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 A las niñas se las quitaron de pequeñas y no pasó nada. 208 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Vimos El libro de la selva y comimos helado y gelatina. 209 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 Saldrá genial. Estás en buenas manos. 210 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 Y tus peces también lo están. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 Sé cuánto significan para ti, así que lo mismo para mí. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 Te lo agradezco. 213 00:12:24,620 --> 00:12:25,454 Ven aquí. 214 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 ¿Eso es una hernia o es que te alegras de verme? 215 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Venga ya. 216 00:12:34,296 --> 00:12:35,547 Me encanta hacer el tonto. 217 00:12:36,548 --> 00:12:38,634 - Ya. Bueno... - Vale. 218 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Hablamos pronto. 219 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 Por último, necesitamos los datos de contacto de un familiar. 220 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 Es una formalidad, en caso de emergencia. 221 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 ¿Padres? ¿Mujer? ¿Hijos? ¿Hermanos? El que quiera. 222 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Ike Herschkopf. 223 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 224 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Bien. Buena suerte. 225 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Lo has hecho genial, Marty. 226 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 Tranquilo, está en recuperación. 227 00:14:17,733 --> 00:14:18,734 Vale. 228 00:14:40,172 --> 00:14:42,424 El doctor ha pedido un hemograma. 229 00:14:42,508 --> 00:14:44,551 Debe asegurarse de que sus niveles de hierro han subido 230 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - y comprobar que no haya infección. - Vale. 231 00:14:47,137 --> 00:14:49,681 - ¿Tiene alguna pregunta? - Sí... 232 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 - Las visitas son de nueve a cinco, ¿sí? - Exacto. 233 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 ¿Cómo se encuentra? 234 00:14:58,190 --> 00:14:59,066 Bueno... 235 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Una pregunta. 236 00:15:00,776 --> 00:15:03,946 ¿Hace falta una autorización para hacer una visita? 237 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 ¿Cuál es el proceso exactamente? 238 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 ¿Es... un consentimiento escrito? 239 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 ¿Oral? Porque estaría encantado... 240 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 Le voy a subir la medicación. 241 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 No, no, no, porque necesito estar despierto por si viene. 242 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - Buenos días. - Buenos días. 243 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Necesito verificar algunos detalles de su seguro médico. 244 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 ¿Usted sabe si aquí hay algún problema con la cobertura? 245 00:15:27,261 --> 00:15:30,931 Quiero contestar por si algún visitante se pone en contacto conmigo. 246 00:15:31,014 --> 00:15:33,600 ¿Puedo...? ¿Puedo ver su móvil? 247 00:15:40,107 --> 00:15:41,024 Vale. 248 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 ¿Diga? ¿Dr. Ike? 249 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 No, no, se... 250 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 No, no, se ha equivocado. Sí. 251 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 Ya, no, vale. 252 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 ¿Sr. Markowitz? Tiene visita. 253 00:16:09,428 --> 00:16:10,345 ¿De verdad? 254 00:16:14,558 --> 00:16:16,059 - Gracias, tío. - De nada. 255 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 Buenas tardes, señor. 256 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Hoy estamos leyéndoles a las personas mayores. 257 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 ¿Le...? ¿Le gustaría que le leyera? 258 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 "Lo he visto muchas veces. 259 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 Un hombre habla con otro, y no le importa 260 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 si este no lo oye o no lo comprende. 261 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 La cuestión es hablar o, incluso, quedarse callado. 262 00:16:45,756 --> 00:16:47,799 La cuestión es estar con otro hombre". 263 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 ¿Qué haces aquí, Terrel? 264 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 En realidad, te doy igual, ¿verdad? 265 00:16:57,684 --> 00:17:01,063 No. Estás bien. Eres guay. 266 00:17:02,022 --> 00:17:03,732 - ¿Soy guay? - Sí. 267 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 No. 268 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 No soy guay. 269 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 ¿Por qué estás aquí? 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 Es para poner algo en la solicitud de la universidad. 271 00:17:15,367 --> 00:17:18,163 Era esto o la banda, y odio la banda, así que... 272 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 Todo el mundo odia la banda. 273 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Bueno, al menos, eres sincero. 274 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Nunca pierdas eso. 275 00:17:32,135 --> 00:17:33,345 Bueno... 276 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 ¿Quiere que siga leyendo, señor, o...? 277 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 ¿Sabes qué? Sí. ¿Por qué no? 278 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 Gracias, Terrel. 279 00:17:45,983 --> 00:17:48,777 "Podría jugar a las herraduras hasta el anochecer, 280 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 aunque tendría que leer. 281 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Los libros no sirven. 282 00:17:52,948 --> 00:17:55,784 Un hombre necesita a alguien cerca. 283 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Uno se vuelve loco si no tiene a nadie". 284 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 "No importa quién sea el otro, solo que esté. 285 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Le digo que la soledad pone enfermo". 286 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 Ya basta, Terrel. 287 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 Gracias. 288 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 ¿Sr. Markowitz? 289 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 Sr. Markowitz. 290 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 No se puede ir. 291 00:18:52,090 --> 00:18:54,468 Vuelva aquí. Señor. 292 00:18:58,764 --> 00:19:02,142 Qué cree que está haciendo? ¡Sr. Markowitz! 293 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 Mierda. 294 00:19:11,902 --> 00:19:16,240 CENTRO MÉDICO SAN JESIAH 295 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 ¡Agachaos todos! 296 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 - No lo digas. Ni lo pienses. - ¿Qué? 297 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - No volveré a jugar al golf contigo. - ¿Por qué no? 298 00:19:55,404 --> 00:19:57,823 ¿Que por qué? Eso no era golf. Parecía hockey. 299 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 Temí por mi vida. 300 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 ¿Habéis probado ya el jacuzzi? Deberíais probarlo. 301 00:20:02,536 --> 00:20:04,872 - Ni siquiera tú puedes perdértelo - Te voy a... 302 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 ¿Has visto el reloj de sol? 303 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - No. - Ah, ¿no? Ahí, mira. 304 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 Once metros de alto. 305 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 Para meterlo, tuve que cortar un árbol e instalarlo con una grúa. 306 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 - Impresionante. - Sí. 307 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 - ¿Sabes qué hora es? - No. 308 00:20:22,139 --> 00:20:23,140 La hora del cóctel. 309 00:20:23,223 --> 00:20:24,850 No hace falta que lo diga ese reloj. 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,935 No. Es verdad. 311 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Desde luego que no. 312 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 ¿Habéis jugado al ajedrez gigante? 313 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Id a jugar... al ajedrez gigante. 314 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Marty, amigo. ¿Qué...? ¿Qué haces tan arreglado? 315 00:20:40,616 --> 00:20:42,034 Es una fiesta informal. 316 00:20:43,285 --> 00:20:44,328 Tengo que hablar contigo. 317 00:20:45,329 --> 00:20:48,999 Ah, sí. Claro, por supuesto. Venga, vamos. Vamos... 318 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 Marty, vas enseñando el culo. 319 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 Toma. Vale. 320 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 - Bien. - ¿Quién es ese? 321 00:21:00,302 --> 00:21:04,097 Ah, es el chef Pete. Lo he contratado para la fiesta. 322 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 Ha cocinado para Kevin Bacon y Kyra Sedgwick. 323 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 Es bueno, pero no es Marty Markowitz. 324 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Vale. 325 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 ¿Qué ocurre? 326 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 Durante gran parte de las últimas tres décadas, 327 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 te he dedicado mi vida al completo. 328 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Los fines de semana, las vacaciones, todo. 329 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 ¿Y tú ni siquiera has podido sacar tiempo 330 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 en cuatro días para venir a visitarme? 331 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 ¿Para llamarme? 332 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 ¿Para ver cómo estaba después de una de las peores experiencias de mi vida? 333 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Vale, te habrán metido un chute de sedantes, Marty, 334 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 y eres muy poca cosa, así que te estará pegando fuerte. 335 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 No sé, ¿qué querías? ¿Que fuera al hospital 336 00:21:49,810 --> 00:21:51,645 con gelatina y helado 337 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 - y que viéramos El libro de la selva? - ¿Por qué? 338 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 ¿Por qué no has venido? 339 00:21:58,235 --> 00:21:59,611 Creía que éramos familia. 340 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 ¿Hablas en serio? 341 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Marty, me preocupa que hables en serio. 342 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Debes saberlo. Escucha esto. 343 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 Haría cualquier cosa por ti. Cualquier cosa. 344 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 En cuanto me contaste lo de la operación, 345 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 llamé a mis contactos del hospital NYU Langone al día siguiente. 346 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Les dije que éramos familia. 347 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 La cama y la habitación privada donde has estado... 348 00:22:21,508 --> 00:22:23,510 ¿Quién crees que lo consiguió? Lo hice yo. 349 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 No entiendo cómo has llegado a pensar eso. 350 00:22:29,766 --> 00:22:32,728 Después de todos estos años, ¿es así como me ves? 351 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 Solo me ha sorprendido que no vinieras a visitarme. 352 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 ¿Y por qué no me lo has pedido? Habría... ¿Crees que soy tan capullo? 353 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 ¿Crees que no iba a ir a ver...? Pues claro. ¿Por qué no me has dicho: 354 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 "Ike, significaría mucho para mí que te pasaras"? No soy adivino. 355 00:22:47,701 --> 00:22:49,995 - Es que... - Dices que has estado a mi lado 356 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 gran parte de las últimas tres décadas. 357 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Pues yo podría decir lo mismo. 358 00:22:53,332 --> 00:22:55,542 Cuando Debbie y tu hermana intentaron chuparte la sangre 359 00:22:55,626 --> 00:22:57,920 después de morir tus padres, ¿quién estuvo ahí? 360 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 ¿Y cuando AFC quería crecer y expandirse? 361 00:23:00,923 --> 00:23:02,591 ¿Quién te brindó esa oportunidad? 362 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Cuando te dio el infarto, 363 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 ¿quién te levantó y te sujetó la mano en la ambulancia? 364 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 ¿Quién te salvó la vida? 365 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Marty... 366 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Eso es lealtad. 367 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Eso es amor. 368 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 Haría lo que fuera por ti. Eres mi amigo. 369 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 Siempre podrás contar conmigo. 370 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Tienes toda la razón. 371 00:23:33,288 --> 00:23:34,456 Lo siento. 372 00:23:34,540 --> 00:23:36,834 - Lo siento. - Ven aquí, tontorrón. 373 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 Ven... Ven... 374 00:23:40,045 --> 00:23:43,340 Marty, te quiero. Eres mi hermano. 375 00:23:44,925 --> 00:23:45,801 ¿Me oyes? 376 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 - ¿Me has oído? - Sí. 377 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Bien. 378 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 Y ahora quítate esta bata horrible y ven a la piscina, ¿eh? 379 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 Vale. Vale. 380 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Vale. 381 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 - Te toca a ti. ¿Listo? - Allá voy. 382 00:24:14,538 --> 00:24:17,416 Porque tu madre te crio como a un ternero. 383 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Vamos dentro, ¿vale? Hay aire acondicionado. 384 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 Y cientos de pelis, todas se han llevado Óscar. 385 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Cuidado con las bochas. 386 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 - Hola, tchotchke. - Hola. 387 00:24:27,718 --> 00:24:29,178 ¿Lo estás pasando bien? 388 00:24:29,887 --> 00:24:31,013 Genial. 389 00:24:31,096 --> 00:24:33,307 ¿Podrías enviarle el mensaje a tu cara? 390 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 ¿Qué? 391 00:24:34,558 --> 00:24:36,476 Que tal vez podrías adaptar tus rasgos 392 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 de manera que expresen alguna clase de placer. 393 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 - Vete a la mierda. - Venga. 394 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 Era broma. Estás estupenda. 395 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 Estoy preocupada. ¿Qué pasa con Marty? 396 00:24:46,361 --> 00:24:47,696 Nada, está bien. 397 00:24:48,280 --> 00:24:50,490 Está un poco atontado por la operación, pero está bien. 398 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 No, parece que no está bien. 399 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 Igual deberíamos terminar la fiesta y dejar que descanse. 400 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 Pero ¿te has vuelto loca? Acaba de llegar Lisa Rinna. 401 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 ¿Le llevamos algo de comer? 402 00:25:00,292 --> 00:25:03,504 Sí, claro. Como quieras. Pero alguien debe quedarse de anfitrión. 403 00:25:03,587 --> 00:25:04,880 Ya, pero no sé. 404 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 Creo que deberíamos terminar la fiesta y que se vayan todos. No está bien. 405 00:25:08,258 --> 00:25:09,593 ¿Eres una aguafiestas? 406 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 Venga, no seas ridícula, Bonnie. 407 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Ya tengo una mujer ridícula. Se llama Marty Markowitz. 408 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 No hace falta que me hables así. 409 00:25:27,319 --> 00:25:29,655 Stu, aléjate de esa piedra. 410 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Siempre te quedas atrapado ahí debajo. 411 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 ¿Me habéis echado de menos? 412 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Bueno, yo también a vosotros. 413 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 Sois muy amables. 414 00:25:46,547 --> 00:25:48,048 ¿Y Adam? ¿Cómo lleva el ich? 415 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Stu, ¿dónde está Adam? 416 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 ¿Dónde...? 417 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 ¿Dónde está? 418 00:25:59,726 --> 00:26:03,146 ¿Adam? 419 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 ¿Dónde demonios está? ¡Adam! 420 00:26:09,194 --> 00:26:10,237 ¿Qué? 421 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 Oh, no. Adam. 422 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Adam. 423 00:26:21,331 --> 00:26:22,875 ¿Cómo ha podido pasar? 424 00:26:25,794 --> 00:26:27,713 Maldito asesino de peces. 425 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 "Hermanos", una mierda. 426 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 427 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Lo siento mucho. 428 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - Lisa. Ike Herschkopf. - Hola. 429 00:26:54,489 --> 00:26:55,407 Gracias por venir. 430 00:26:55,782 --> 00:26:57,743 - Tan guapa como siempre. - Gracias. 431 00:26:57,826 --> 00:27:00,245 - ¿Te importa que nos hagamos una foto? - Vale, ¿con qué botón...? 432 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 - El de arriba. - Creo que le he dado al que no era. 433 00:27:01,705 --> 00:27:03,874 - ¿Puedo ir a por mis gafas? - No. No, no, no pasa nada. 434 00:27:04,458 --> 00:27:06,752 Ven aquí. Gracias. Muchas gracias. 435 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Ven aquí. Haznos una foto. 436 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí, mucho. Precioso. Me encanta la casa. 437 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 Gracias. 438 00:27:16,053 --> 00:27:17,596 - ¡Por fin! - Genial. 439 00:27:17,679 --> 00:27:18,847 Ven, te quiero enseñar las vacas. 440 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 Las compré en una galería de arte. 441 00:27:20,557 --> 00:27:21,850 - Ah, vale. - Son superoriginales. 442 00:27:21,934 --> 00:27:24,144 Oye, recoge las toallas mojadas, ¿vale? 443 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Por aquí. Son estupendas. 444 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Hola. Hola, Marty. ¿Estás bien? 445 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 ¿Te duele? 446 00:27:49,545 --> 00:27:51,004 Ya sabes... 447 00:27:52,005 --> 00:27:53,006 Sí. 448 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 ¿Quieres que te traiga algo? 449 00:27:58,053 --> 00:27:59,054 Ya no puedo más. 450 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 ¿Qué? 451 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 No puedo hacerlo. 452 00:28:05,769 --> 00:28:06,979 Lo he intentado, Bonnie. 453 00:28:07,062 --> 00:28:08,689 Durante mucho tiempo. 454 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 ¿Quieres algo? 455 00:29:18,050 --> 00:29:20,177 Me he dejado el Ambien en tu baño. 456 00:29:23,805 --> 00:29:25,474 ¿Qué estás mirando? 457 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 Ha sido una fiesta para recordar. 458 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 El césped está destrozado. 459 00:29:31,813 --> 00:29:33,565 Bueno, ocho horas de barra libre con tus amigos 460 00:29:33,649 --> 00:29:36,068 no es una buena combinación. 461 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 - No puedo abrirlo. - Nuestros amigos. 462 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Tus amigos. 463 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 Marty tiene mucho por hacer. Se encargará mañana mismo. 464 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 No creo que sea buena idea. Acaba de salir del hospital. 465 00:29:45,577 --> 00:29:47,788 Ha estado en la cama, aburrido como una ostra, 466 00:29:48,288 --> 00:29:49,623 desesperado por salir. 467 00:29:50,499 --> 00:29:52,709 Le gusta, ¿sabes? 468 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 Es terapéutico para él. 469 00:29:58,382 --> 00:30:02,427 ¿Qué quieres que haga si lo que más le gusta hacer a veces nos ayuda? 470 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 ¿Te has enterado de que Jacob fue a...? 471 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Descansa, amigo. 472 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 Siento no haberte protegido. 473 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 Porque lo es, Claire. Es una invasión de tu privacidad. 474 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 Esto es lo que vamos a hacer. ¿Lista? 475 00:32:04,132 --> 00:32:04,967 ¿Lista? 476 00:32:05,050 --> 00:32:06,260 - Sí. - Bien, vale. 477 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 Vas a bloquear a tus padres en Facebook. 478 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Se acabaron las publicaciones. 479 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - Nada de toques, ni de etiquetas. - ¿En serio? Yo... 480 00:32:15,310 --> 00:32:19,439 Sí, en serio. Son gente tóxica y necesitan aprender 481 00:32:19,523 --> 00:32:22,609 que si se aprovechan de ti, hay consecuencias. 482 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 Sí, bueno, tiene razón... ¿Verdad? Sí. 483 00:32:26,572 --> 00:32:28,365 - Gracias., Dr. Herschkopf. - No me las des. 484 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Es mi trabajo. 485 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Y... Sí, se acabó la sesión. 486 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 Hasta nos hemos pasado unos minutos. 487 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 Pero... Mira. 488 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 Llámame esta semana si quieres concertar alguna cita más. 489 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 Es un gran paso. 490 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 Y aún me necesitarás unas cuantas veces más para guiarte. 491 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 Vale, gracias. 492 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 - Me alegro de verte, Claire. - Sí. 493 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Oye, Marty. Llegas tarde. Son las once y veinte. 494 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 Y... quería asegurarme de que estabas bien. 495 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 ¿Estás... en un atasco? 496 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 Tenemos cita. Espero verte pronto. 497 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 La 35 con la séptima. Y evite la quinta. 498 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - Es una pesadilla. - De acuerdo. 499 00:33:30,802 --> 00:33:33,805 Estoy muy interesado en el circuito de conferencias. 500 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Supongo. Vale, ya lo hablaremos. 501 00:33:37,851 --> 00:33:40,687 Genial. Y nos encantaría aceptar tu oferta de ir a Stowe 502 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 el invierno que viene. 503 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 Suena bien. 504 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 Bueno, hay... Sí. 505 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Dennis, te llamo luego. 506 00:34:05,462 --> 00:34:07,172 AFC. ¿En qué puedo ayudarle? 507 00:34:07,256 --> 00:34:08,966 Quiero hablar con Marty, por favor. 508 00:34:09,424 --> 00:34:10,384 Bueno... 509 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 Marty ahora no está disponible, pero puede dejarle un mensaje. 510 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 - Necesito hablar con Marty. - Sí. 511 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Por supuesto. Le diré que lo llame. 512 00:34:26,440 --> 00:34:28,985 Por Dios, ¿quién coge el puente a estas horas? 513 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 A este paso, llegaremos el sábado. ¡Mierda! ¡Mierda! 514 00:34:40,706 --> 00:34:41,873 TARIFA DEL TAXI 515 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Gracias. 516 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 - Y no quiero tirarla. - Ah, mira. No, no, no la vamos a tirar. 517 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - Porque sé que está completamente nueva. - Hola, Cathy. 518 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 Me alegro de verte. ¿Puedes decirme dónde está Marty, por favor? 519 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 Olvídalo. Lo encontraré yo mismo. 520 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 - ¿Qué pasa? - Hola, Marty. 521 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 Me alegra verte. 522 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 ¿Qué...? 523 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 ¿Qué está pasando? 524 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 - Nada. Estamos desembalando. - Ya lo veo. 525 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 Me he hecho un montón de cortes en las manos con el cartón. 526 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 - Debe doler. - Sí. Sí, un poco. 527 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 Bruce, ¿nos dejas un momento, por favor? 528 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 Dime... 529 00:36:21,056 --> 00:36:25,018 ¿Qué pasa? 530 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Bueno, Marty, 531 00:36:28,939 --> 00:36:30,816 están pasando muchas cosas. 532 00:36:30,899 --> 00:36:33,277 Primero: ¿cuándo os habéis trasladado? 533 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 Hace unos días. 534 00:36:35,946 --> 00:36:39,199 Pero eso ya lo sabías. Había que hacerlo. 535 00:36:39,783 --> 00:36:41,201 Ese alquiler era la ruina. 536 00:36:41,285 --> 00:36:44,538 Habíamos decidido que no nos iríamos de la ciudad. 537 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Bueno, 538 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 tú fuiste el que decidiste que no querías. 539 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 Pero yo he decidido que debíamos hacerlo para evitar que la empresa se hundiera. 540 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 Y, como la empresa es mía, 541 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 he decidido... 542 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 ...que... 543 00:37:04,558 --> 00:37:07,352 Que esa era la decisión. Así que aquí estamos. 544 00:37:07,436 --> 00:37:09,646 Y... está bastante bien. 545 00:37:09,730 --> 00:37:11,857 - Mira qué espacio y cuánta luz. - Ya. 546 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 Es la Venecia de América. 547 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 ¿Podemos hablar en tu despacho? 548 00:37:16,278 --> 00:37:17,321 Respecto a eso... 549 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 Aquí ya no tenemos despachos privados. 550 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 Sí, ahora es más un concepto abierto. 551 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 Ay, Marty. 552 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 Esto es una lástima. 553 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 - ¿Por qué? - Tú. 554 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 Todo esto. 555 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 Has dado un gran paso atrás. 556 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 No piensas con lucidez, Marty. 557 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 Estoy preocupado por tus intereses. 558 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 Y me duele muchísimo que te hagas este daño. 559 00:37:50,312 --> 00:37:51,605 - ¿En serio? - Sí, claro. 560 00:37:51,688 --> 00:37:53,565 Lo digo muy en serio. 561 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 ¿Sabes que me acabo de pasar dos horas en el Puente George Washington? 562 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 Ni al mismísimo Washington le costó tanto cruzar el Hudson. 563 00:38:01,490 --> 00:38:02,407 El Delaware. 564 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 - ¿Qué? - Cruzó el Delaware. 565 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 Esa fue la famosa travesía. 566 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 - Ya... Ya lo sé. - Cruzó el Delaware. 567 00:38:08,539 --> 00:38:10,958 Fue presidente, Marty. Cruzó un montón de putos ríos. 568 00:38:11,041 --> 00:38:13,752 ¿Cómo crees que llegó primero a Manhattan, eh? 569 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 - ¿Cogiendo el tren? - Vale, vale. 570 00:38:15,587 --> 00:38:18,590 Te diré algo. Esta medida es insostenible. 571 00:38:19,216 --> 00:38:20,592 ¡Insostenible! 572 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 ¿Cómo esperas que ayude a AFC 573 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 si me tiro dos horas para llegar hasta aquí, eh? 574 00:38:27,057 --> 00:38:29,309 Eso es tirar el dinero, Marty. 575 00:38:30,185 --> 00:38:31,770 Es tirar tu dinero. 576 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Pues no vengas. 577 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 ¿Disculpa? 578 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 Si es tanta molestia, 579 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 mejor que no vengas. 580 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 ¿Marty? 581 00:39:01,633 --> 00:39:05,721 - ¿Me estás despidiendo? - No, no... Claro que no. 582 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 Bien. Bien, porque yo... 583 00:39:08,599 --> 00:39:10,767 Pero Norman Horowitz sí. 584 00:39:38,712 --> 00:39:40,714 - ¡Bien, Marty! - Sí, Marty. Sí. 585 00:39:41,215 --> 00:39:42,799 Bien, Marty. 586 00:39:44,510 --> 00:39:45,802 ¡Marty! 587 00:39:57,981 --> 00:39:58,941 Gracias. 588 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 Traducido por María Sieso