1 00:01:09,653 --> 00:01:11,196 Date la vuelta. ¡Manos arriba! 2 00:01:29,464 --> 00:01:30,591 Vaya. 3 00:01:32,259 --> 00:01:33,719 Justo como lo sospechaba. 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Es algo obvio cuando lo piensas, ¿no? 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 No para mí, jefe. Yo no lo vi venir. 6 00:01:40,893 --> 00:01:44,062 Cualquiera con una coartada siempre es sospechoso, Markowitz. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 ¿Cómo sabes estas cosas, jefe? 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Espera, ¿soy el ayudante? 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 Sí, eres el ayudante. 10 00:01:58,744 --> 00:02:01,121 Muchas gracias. No sé qué decir. 11 00:02:01,205 --> 00:02:04,791 De nada. Ahora, ¿desde el principio? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 ¿Sí? Bueno. 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Vaya, vaya. 14 00:02:09,544 --> 00:02:11,215 Justo como lo sospechaba. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,008 Es algo obvio cuando… 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 ¿Por qué tengo acento? 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,136 Eres de Puerto Rico. 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 Oye. Nada mal. 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 Ahí está. Muy bien. 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Vaya, vaya. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,064 Justo como lo sospechaba. 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,901 Vio la luz desvanecerse de los ojos del hombre, 23 00:02:32,110 --> 00:02:35,614 la vida saliendo lentamente de ese cuerpo 24 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 parecía coincidir 25 00:02:39,368 --> 00:02:43,205 con la evacuación de sus entrañas sobre los dobleces de su gabardina". 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,332 "…los dobleces de su gabardina". 27 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 Y pronto… 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 "Y pronto…" 29 00:02:49,127 --> 00:02:52,840 - …el pútrido olor fecal… - "…el pútrido olor fecal…" 30 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 …se quedó en el aire como… 31 00:02:55,384 --> 00:02:57,594 - "…se quedó…" - …el fantasma de un amante muerto. 32 00:02:57,678 --> 00:03:01,640 "…en el aire como el fantasma de un amante muerto". 33 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 ¿Lo tienes todo, Marty? 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Tienes que mantenerte al ritmo de la prosa. 35 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 Es como en el jazz. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,273 - Sí. - ¿Sí? 37 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Lo tengo. 38 00:03:13,569 --> 00:03:17,114 "Otro día, otro dólar", como solía decir. 39 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 "…otro dólar". 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,618 Giró sobre sus tobillos y salió de ahí. 41 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Otro día, 42 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 - otro caso cerrado. - "…caso cerrado". 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 El fin. 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 "El fin". 45 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 ¿O lo será? 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 ¿No lo es? 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 Solo digo 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,806 que quizás el Dr. Kessler no estaba tan muerto como parece. 49 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 No lo puedo creer. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,438 - Me encanta. - Ahí lo tienes. 51 00:03:51,148 --> 00:03:54,359 El noveno libro de la serie "Some Like It" está completo. 52 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 Increíble. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 ¿Y le enviaremos todo esto a la editorial? 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,201 Creo que sí. Se lee mejor como una serie. 55 00:04:02,284 --> 00:04:05,204 Pero será este último libro el que les va a interesar. 56 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 - Sí. - Hace que solo quieras seguir leyendo. 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 La cuestión es que se va a vender. 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 Y al final de todo, eso es lo único que le importa a las editoriales. 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 Conseguir que se lean libros. 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,718 Me duele el estómago cuando hago eso. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,095 ¿Sabes qué? A mí me duele la cabeza cuando hago esto. 62 00:04:22,179 --> 00:04:23,597 Acabo de escribir una novela. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 Pero esto ya lleva un par de semanas. 64 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 Tal vez regresaron tus problemas estomacales. 65 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 No. Se siente diferente. 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 Suena raro, pero no puedo tirarme pedos. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 Pero siento ganas de hacerlo. 68 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Y si toso, siento que podría hacer caca por error. 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Muy bien. Sí. Suficiente información. 70 00:04:43,492 --> 00:04:44,493 Gracias. 71 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 BASADO EN EL PODCAST DE WONDERY Y BLOOMBERG 72 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 Marty, ¿estás bien? 73 00:05:19,111 --> 00:05:22,281 Solo me siento incómodo cuando me muevo. 74 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 O cuando no me muevo. 75 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 O cuando respiro. 76 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 Eso no suena bien. Siéntate. Te voy a traer algo de agua. 77 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 No. No puedo. Tenemos mucho trabajo. 78 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 No estuviste ocupado para tener un infarto. 79 00:05:33,625 --> 00:05:34,960 Ya nos asustaste. 80 00:05:35,043 --> 00:05:37,337 ¿Crees que dejaré que lo hagas de nuevo? Siéntate. 81 00:05:40,966 --> 00:05:44,553 Oye, escucha. Sé que puede que no sea el mejor momento, 82 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 pero me preguntaba si podía hablar contigo 83 00:05:46,847 --> 00:05:50,225 sobre cosas de finanzas. 84 00:05:51,101 --> 00:05:54,396 Bruce, ¿puedes solo escribirle un mail a Norman Horowitz? 85 00:05:54,479 --> 00:05:56,315 Bueno, es algo urgente. 86 00:05:56,398 --> 00:06:00,110 Pensé que sería más fácil hablar contigo porque estás aquí. 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 ¿Qué pasa, Bruce? 88 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 Solo estaba… 89 00:06:06,700 --> 00:06:08,368 Está bien. Podemos hablar después. 90 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 ¿Algún problema? 91 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 No. Ningún problema. 92 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Suena a que sí hay un problema. 93 00:06:19,171 --> 00:06:21,590 Vamos, Bruce. Puedes decirme lo que sea. 94 00:06:23,926 --> 00:06:26,762 Estaba viendo las cuentas de este año 95 00:06:26,845 --> 00:06:29,097 junto con los gastos del año… 96 00:06:31,642 --> 00:06:32,768 …y hay un gran problema. 97 00:06:32,851 --> 00:06:36,563 En AFC no usamos la palabra "problema". Usamos la palabra "solución". 98 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 Pero a veces ayuda saber cuál es el problema para encontrar la solución. 99 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 Bueno, gracias, Cathy. Suficiente. 100 00:06:42,694 --> 00:06:46,823 Nuestro problema es que las ganancias están bajando y las rentas están subiendo. 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,743 - Ya no podemos pagar la renta. - Bien, ¿sabes qué? 102 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 Suena a algo para Norman Horowitz. 103 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Sí, seré honesto. Esto nos está destruyendo. 104 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 Si pasamos seis meses más aquí, iremos a bancarrota. 105 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 Solo escucho la palabra "problema". 106 00:06:58,919 --> 00:07:00,420 Pero él tiene una solución. 107 00:07:00,504 --> 00:07:04,049 Bueno, la próxima vez empieza por ahí, por favor. 108 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Un contacto mío me dijo que la fábrica de Lea & Perrins 109 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 en Fair Lawn, Nueva Jersey está vacía. 110 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Podríamos irnos de aquí 111 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 y rentar ese lugar por menos de la mitad del precio. 112 00:07:12,641 --> 00:07:14,852 Es el doble de grande, pero hay que actuar rápido. 113 00:07:14,935 --> 00:07:16,979 - Se rentará rápido. - No. 114 00:07:17,062 --> 00:07:19,231 Olvídalo, Bruce. No nos iremos a Nueva Jersey. 115 00:07:20,023 --> 00:07:21,400 Es una gran oportunidad. 116 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 Cuando propuse que el personal nos diera retroalimentación, 117 00:07:25,612 --> 00:07:28,574 esperaba más sugerencias del tipo 118 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 "¿podemos comprar crema deslactosada para el café?". 119 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Y no: "Tengo una idea. 120 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 Arruinemos el negocio yéndonos a Nueva Jersey". 121 00:07:34,496 --> 00:07:38,208 - Lo que pasa es que no podemos… - No podemos sacar a AFC de Manhattan. 122 00:07:38,292 --> 00:07:40,085 Es un clásico. 123 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 Nueva Jersey es de segunda. Es barato. 124 00:07:43,297 --> 00:07:46,633 ¿Crees que el pastrami del café Katz sabe igual en Nueva Jersey? 125 00:07:46,717 --> 00:07:49,678 - Sí. - Probablemente sabe igual, sí. 126 00:07:50,304 --> 00:07:51,972 Incorrecto. No sabe igual. 127 00:07:52,556 --> 00:07:56,977 Mudarse en sí, Bruce, sería muy caro. Así que… 128 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 Bruce, en los negocios, solo importa la imagen. 129 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Si tomamos nuestras cosas y nos mudamos a una fábrica de salsas en Nueva Jersey, 130 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 con nuestro schmekel entre las piernas, eso dice algo. 131 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 Le dice algo a nuestra clientela y a nuestra competencia. 132 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 Y lo que dice es: "Mírennos. Somos unos perdedores". 133 00:08:13,952 --> 00:08:15,913 Ahora, ¿quieres sugerir algo? 134 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 Tal vez debamos mudarnos a un lugar que sea más caro. 135 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 Eso sería inteligente. 136 00:08:20,501 --> 00:08:22,878 Ahora, si me disculpan, eruditos financieros, 137 00:08:22,961 --> 00:08:24,338 tengo pacientes que ver. 138 00:08:24,796 --> 00:08:27,049 Por lo menos, ninguno está tan loco como Bruce. 139 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Ten. Toma. 140 00:08:33,597 --> 00:08:37,183 Escucha, no quiero ningún problema, ¿sí? 141 00:08:37,267 --> 00:08:39,061 Pero esta situación es seria. 142 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Sabes que me importa la compañía, Marty. 143 00:08:42,231 --> 00:08:45,442 Estaba ahí cuando tu papá puso sudor y sangre por este lugar. 144 00:08:45,526 --> 00:08:47,736 Siento que es mi deber mantenerla viva por él. 145 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 No lo sé. Entiendo lo que estás diciendo, 146 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 pero creo que tenemos que hacerle caso a los expertos. 147 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 Éste es su mundo. Él sabe de lo que está hablando. 148 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 - Es… Por Dios, ve a un maldito doctor. - No. 149 00:09:03,043 --> 00:09:05,420 No. Un doctor solo va a empeorar todo. 150 00:09:05,504 --> 00:09:08,590 Es como cuando llevas tu auto al taller, siempre le encuentran algo. 151 00:09:08,674 --> 00:09:10,592 Se acabó. Yo voy a hacer la llamada. 152 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - No. - No te vas a morir, Marty. 153 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 No voy a gastar en un nuevo vestido para un funeral que podemos evitar. 154 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 Tiene una hernia. Va a necesitar cirugía para reparar el desgarre. 155 00:09:24,022 --> 00:09:27,401 ¿Cirugía? ¿Una cirugía en serio? 156 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Me temo que sí. Tan pronto como sea posible. 157 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 Lo bueno es que es un procedimiento sencillo. No hay de qué preocuparse. 158 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Supongo que sí son buenas noticias. 159 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 ¿Entro y salgo? ¿Todo en el mismo día? 160 00:09:38,120 --> 00:09:40,205 No realmente. Hay que operar profundo. 161 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Se queda para asegurarnos de que no se infecte la sutura. 162 00:09:42,875 --> 00:09:44,042 ¿La sutura? 163 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 No sentirá nada. 164 00:09:45,460 --> 00:09:47,963 Se despertará como si nada gracias a la anestesia. 165 00:09:48,881 --> 00:09:52,301 ¿Anestesia? Espere. Esto no suena tan sencillo. 166 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 ¿Cuánto tiempo estaré en el hospital? 167 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 Tengo muchas responsabilidades que atender. 168 00:09:59,057 --> 00:10:00,475 ¿Responsabilidades como qué? 169 00:10:00,559 --> 00:10:03,520 Ya sabe, a mis constituyentes. 170 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 Cuentan conmigo. 171 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 ¿Es un candidato electoral? 172 00:10:06,607 --> 00:10:10,944 No, creo que no usé esa palabra correctamente. 173 00:10:11,361 --> 00:10:13,447 Hay gente que me necesita sano, eso es todo. 174 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 No será mucho tiempo. Solo serán algunos días. 175 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 Y luego, obviamente, habrá un periodo de recuperación. 176 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 ¿Periodo de recuperación? 177 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Dios mío. 178 00:10:24,791 --> 00:10:27,211 Bueno, supongo que tendré 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,796 que poner en orden todos mis asuntos. 180 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Sr. Markowitz, le aseguro que todo es muy rutinario. 181 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 Le arreglaremos todo y estará listo para irse. 182 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 De acuerdo. Bien. 183 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 He estado pensando, Marty. 184 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 Todo el asunto con Bruce no me pareció bien. 185 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 ¿El asunto con Bruce? ¿Qué asunto? 186 00:10:51,401 --> 00:10:52,778 De mudarse a Jersey. 187 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 No tengo tiempo para la negatividad. 188 00:10:55,364 --> 00:10:57,115 Es algo tóxico. 189 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 Y no es bueno para tu ansiedad. 190 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 No lo sé. Solo creo… 191 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 ¿Sabes qué? 192 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Se nos acabó el tiempo por hoy. 193 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 - Claro. - Sí. 194 00:11:11,380 --> 00:11:13,632 Por cierto, acerca de los peces. 195 00:11:13,715 --> 00:11:17,719 Tiene la enfermedad del punto blanco en las branquias, 196 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 entonces van a necesitar un poco más de cuidado que el usual. 197 00:11:21,515 --> 00:11:24,518 ¿Le puedes poner unas gotas de formalina al estanque? 198 00:11:24,601 --> 00:11:25,978 En cuanto llegues allá 199 00:11:26,061 --> 00:11:27,145 - el fin de semana. - Sí. 200 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - Sí. - Genial. 201 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Y sobre sus horarios de comida. 202 00:11:30,858 --> 00:11:34,736 Creo que su bloque de comida les durará un par de días más, 203 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 pero estaría bien si les das una buena cantidad 204 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 de alga espirulina como postre de fin de semana. 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Piénsalo como sus panqueques de la mañana del domingo. 206 00:11:43,287 --> 00:11:46,456 Todo está etiquetado en la casa de invitados. Y lo escribí aquí. 207 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Entendido. 208 00:11:50,127 --> 00:11:54,256 Y si no sobrevivo… 209 00:11:56,008 --> 00:11:59,511 …¿puedes prometerme que los cuidarás? 210 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 ¿En serio? Por favor. 211 00:12:01,722 --> 00:12:04,975 No hagamos un drama de todo esto. 212 00:12:05,058 --> 00:12:07,769 Es una hernia, ¿sí? Es como si te sacaran las amígdalas. 213 00:12:08,020 --> 00:12:11,023 A las niñas se las sacaron de pequeñas y no les pasó nada. 214 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Vimos El libro de la selva y comimos helado y gelatina. 215 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 Estarás bien. Estás en muy buenas manos. 216 00:12:16,445 --> 00:12:18,530 Y tus peces están en buenas manos también. 217 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Se lo que significan para ti, así que significan mucho para mí. 218 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 Te lo agradezco mucho. 219 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Ven. 220 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 ¿Esa es tu hernia o estás feliz de verme? 221 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Vamos. 222 00:12:34,671 --> 00:12:35,964 Me encanta bromear. 223 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 - Adiós. - De acuerdo. 224 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Hablaremos pronto. 225 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 Finalmente, necesitamos el contacto de su familiar más cercano. 226 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 Es solo una formalidad, en caso de emergencia. 227 00:12:49,228 --> 00:12:53,148 ¿Padres? ¿Esposa? ¿Hijos? ¿Hermanos? Puede ser quien sea. 228 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Ike Herschkopf. 229 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 H-E-R-S-C-H-K-O-P-F. 230 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Excelente. Buena suerte. 231 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Lo hiciste muy bien, Marty. 232 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 Está bien. Está en recuperación. 233 00:14:17,733 --> 00:14:18,734 De acuerdo. 234 00:14:40,172 --> 00:14:42,216 El doctor pidió un análisis de sangre. 235 00:14:42,299 --> 00:14:44,801 Hay que asegurarnos que sus niveles de hierro estén bien 236 00:14:44,885 --> 00:14:47,054 y revisar si no hay infecciones. 237 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 - ¿Alguna pregunta, cariño? - Sí. 238 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 - ¿Las horas de visita son de 9:00 a 5:00? - Así es. 239 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 ¿Cómo se siente? 240 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Ya sabe. 241 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Pregunta. 242 00:15:01,151 --> 00:15:03,946 ¿Hay que aprobar a alguien antes de que puedan visitar? 243 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 ¿Cómo es el proceso? 244 00:15:06,031 --> 00:15:07,950 ¿Hay que dar consentimiento escrito? 245 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 ¿Oral? Porque estaría feliz de… 246 00:15:10,619 --> 00:15:11,912 Le voy a subir la dosis, ¿sí? 247 00:15:11,995 --> 00:15:15,290 No, tengo que quedarme despierto por si viene. 248 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - Buen día. - Buen día. 249 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Estoy aquí para aclarar unos detalles del seguro con usted. 250 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 ¿Es posible que aquí no tenga señal por alguna razón? 251 00:15:27,261 --> 00:15:29,221 Solo quiero saber que no me estoy perdiendo 252 00:15:29,304 --> 00:15:31,014 llamadas de gente que quiera visitar. 253 00:15:31,098 --> 00:15:33,600 ¿Puedo ver su teléfono? 254 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 Muy bien. 255 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 ¿Hola? ¿Dr. Ike? 256 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 No. Es… 257 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 Es un número equivocado. Sí. 258 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 Sí, de acuerdo. 259 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 ¿Sr. Markowitz? Tiene una visita. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,387 ¿Una visita? 261 00:16:14,683 --> 00:16:16,059 - Gracias, viejo. - De nada. 262 00:16:18,395 --> 00:16:19,730 Buenas tardes, señor. 263 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Mis amigos y yo les estamos leyendo a los adultos mayores. 264 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 ¿Le gustaría que le lea algo? 265 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 "Muchas veces lo he visto. 266 00:16:32,951 --> 00:16:36,997 Un hombre habla con otro y no le importa 267 00:16:37,080 --> 00:16:40,876 si éste no lo oye o no lo comprende. 268 00:16:40,959 --> 00:16:45,672 La cuestión es hablar. O, incluso, quedarse callado, sin hablar. 269 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 La cuestión es estar con otro hombre". 270 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 ¿Por qué estás aquí, Tarell? 271 00:16:52,054 --> 00:16:54,640 No te importo en verdad, ¿o sí? 272 00:16:57,684 --> 00:17:01,021 Usted me agrada. Usted es genial. 273 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 - ¿Soy genial? - Sí. 274 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 No. 275 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 No soy genial. 276 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 ¿Por qué estás aquí? 277 00:17:11,114 --> 00:17:14,409 La verdad, necesito algo para poner en mi solicitud a la universidad. 278 00:17:15,367 --> 00:17:18,163 Era esto o entrar a la banda y yo odio las bandas, así que… 279 00:17:18,247 --> 00:17:19,915 Todos las odian. 280 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Por lo menos estás siendo honesto. 281 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Nunca dejes de ser así. 282 00:17:32,344 --> 00:17:33,387 Entonces… 283 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 …¿quiere que siga leyendo, señor…? 284 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 ¿Sabes qué? Sí, ¿por qué no? 285 00:17:41,061 --> 00:17:42,271 Gracias, Tarell. 286 00:17:45,983 --> 00:17:48,986 "Claro que podría jugar a las herraduras hasta el anochecer, 287 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 pero después tendría que leer. 288 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Los libros no sirven. 289 00:17:52,948 --> 00:17:55,784 Un hombre necesita a alguien, alguien que esté cerca. 290 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Uno se vuelve loco si no tiene a nadie. 291 00:17:59,204 --> 00:18:02,833 No importa quién es el otro, con tal de que esté con uno. 292 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Te digo, un hombre que está muy solo se enferma". 293 00:18:07,129 --> 00:18:08,922 Puedes parar ahí, Tarell. 294 00:18:10,257 --> 00:18:11,341 Gracias. 295 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 ¿Sr. Markowitz? 296 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 Sr. Markowitz. 297 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 No se puede ir. 298 00:18:52,090 --> 00:18:54,426 Regrese. ¡Señor! 299 00:18:58,722 --> 00:19:02,142 ¿Qué cree que hace? ¡Sr. Markowitz! 300 00:19:05,062 --> 00:19:06,104 Carajo. 301 00:19:11,902 --> 00:19:16,281 CENTRO MÉDICO ST. JESIAH 302 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 ¡Todos, agáchense! 303 00:19:50,566 --> 00:19:52,818 - No lo digas. Ni lo pienses. - ¿Qué? 304 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - No jugaremos golf de nuevo. - ¿Por qué no? 305 00:19:55,404 --> 00:19:57,823 "¿Por qué no?". Eso no fue golf. Fue más como hockey. 306 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 Temí por mi vida. 307 00:19:59,408 --> 00:20:01,994 ¿Ya usaron el jacuzzi? Deberían hacerlo. 308 00:20:02,536 --> 00:20:04,913 - Tienes que usarlo. - Tengo… 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 ¿Ya vieron el reloj de sol? 310 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - No. - ¿No? Mira. 311 00:20:11,753 --> 00:20:13,422 Diez metros de alto. 312 00:20:13,505 --> 00:20:17,259 Para meterlo tuve que cortar un árbol e instalarlo con una grúa. 313 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 - Asombroso. - Sí. 314 00:20:19,052 --> 00:20:21,388 - ¿Saben qué hora es? - No. 315 00:20:22,097 --> 00:20:23,140 Hora de los cocteles. 316 00:20:23,223 --> 00:20:25,100 No necesitamos el reloj para saberlo. 317 00:20:25,517 --> 00:20:26,852 No lo necesitamos. 318 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Definitivamente no. 319 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 ¿Ya jugaron con el ajedrez gigante? 320 00:20:32,858 --> 00:20:34,902 Jueguen un poco de ajedrez gigante. 321 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Marty, querido. ¿Por qué estás tan bien vestido? 322 00:20:40,616 --> 00:20:42,034 No es una fiesta formal. 323 00:20:43,285 --> 00:20:44,578 Necesito hablar contigo. 324 00:20:45,370 --> 00:20:48,999 Sí, claro. Por supuesto. Vamos, hay que… 325 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Marty, se te ven las nalgas. 326 00:20:56,089 --> 00:20:57,633 Ten. Bien. 327 00:20:57,716 --> 00:21:00,219 - De acuerdo. - ¿Quién es ése? 328 00:21:00,928 --> 00:21:04,097 Es el chef Pete. Lo contraté para la fiesta. 329 00:21:04,181 --> 00:21:06,850 Solía cocinarle a Kevin Bacon y a Kyra Sedgwick. 330 00:21:06,934 --> 00:21:09,061 Es bueno, pero no es Marty Markowitz. 331 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Listo. 332 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 ¿Qué está pasando? 333 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 La mayor parte de las últimas tres décadas… 334 00:21:20,572 --> 00:21:23,659 …te he dedicado mi vida. 335 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Cada fin de semana, cada vacación, todo. 336 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 ¿Y tú ni siquiera pudiste encontrar tiempo en tu itinerario 337 00:21:30,791 --> 00:21:33,794 durante cuatro días para irme a visitar? 338 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 ¿Para llamarme? 339 00:21:36,255 --> 00:21:40,425 ¿Para ver cómo estaba durante una de las peores experiencias de mi vida? 340 00:21:42,261 --> 00:21:44,513 Yo sé que te tienen medicado, Marty, 341 00:21:44,596 --> 00:21:47,307 y que no aguantas mucho, entonces seguro te están afectando, 342 00:21:47,391 --> 00:21:49,726 No entiendo. ¿Querías que fuera al hospital 343 00:21:49,810 --> 00:21:51,645 con gelatina y helado, 344 00:21:51,728 --> 00:21:53,981 - para ver juntos El libro de la selva? - ¿Por qué? 345 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 ¿Por qué no viniste? 346 00:21:58,235 --> 00:21:59,653 Pensé que éramos familia. 347 00:22:01,864 --> 00:22:03,198 ¿Es en serio? 348 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Marty, me preocupa que sea en serio. 349 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 Tienes que saber esto. Tienes que escuchar esto. 350 00:22:08,328 --> 00:22:11,582 Haría cualquier cosa por ti. Cualquier cosa. 351 00:22:11,665 --> 00:22:13,876 En cuanto me contaste de la cirugía, 352 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 llamé a mis contactos de la NYU al siguiente día. 353 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Les dije que somos familia. 354 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 La cama de hospital, el cuarto privado que tuviste, 355 00:22:21,508 --> 00:22:23,510 ¿quién crees que hizo eso? Fui yo. 356 00:22:27,222 --> 00:22:29,766 No puedo creer que pienses que no haría cualquier cosa. 357 00:22:29,850 --> 00:22:32,728 Después de todos estos años, ¿así es como me ves? 358 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 Estaba sorprendido de que no me hubieras ido a visitar. 359 00:22:37,232 --> 00:22:40,986 ¿Por qué no me pediste que fuera? ¿Crees que soy tan imbécil? 360 00:22:41,069 --> 00:22:43,488 Creíste que no iría. ¿Por qué no me dijiste: 361 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 "Ike, significaría mucho para mí que fueras"? Yo no leo mentes. 362 00:22:47,701 --> 00:22:49,953 - Pues… - Dices que has estado a mi lado 363 00:22:50,037 --> 00:22:51,496 las últimas tres décadas. 364 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Yo diría exactamente lo mismo. 365 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Cuando Debbie y tu hermana te sacaron todo el dinero cuando murieron tus padres, 366 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 ¿quién estuvo ahí? 367 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 ¿Y cuando la AFC quería crecer y expandirse? 368 00:23:00,923 --> 00:23:02,591 ¿Quién les dio la oportunidad? 369 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Cuando tuviste el infarto, 370 00:23:04,426 --> 00:23:08,347 ¿quién te recogió y te dio la mano en la ambulancia? 371 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 ¿Quién te salvó la vida? 372 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Marty… 373 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Eso es lealtad. 374 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Eso es amor. 375 00:23:21,777 --> 00:23:24,530 Haría lo que sea por ti. Eres mi tipo. 376 00:23:24,613 --> 00:23:27,282 Siempre estaré ahí por ti. 377 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Tienes toda la razón. 378 00:23:33,247 --> 00:23:34,456 Lo siento. 379 00:23:34,540 --> 00:23:36,834 - Lo siento. - Ven aquí, lunático. 380 00:23:36,917 --> 00:23:38,877 Ven. 381 00:23:40,087 --> 00:23:43,340 Marty, te amo. Eres mi hermano. 382 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 ¿Me escuchas? 383 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 - ¿Estás oyendo? - Sí. 384 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Bien. 385 00:23:51,181 --> 00:23:54,184 Deshazte de esta ropa horrenda y veámonos en la piscina. 386 00:23:54,268 --> 00:23:55,686 De acuerdo. 387 00:23:56,436 --> 00:23:57,479 Está bien. 388 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 Ya está la apuesta. ¿Listo? Ahora. 389 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 Buen tiro. 390 00:24:05,904 --> 00:24:07,114 Ganaste 100 dólares. 391 00:24:14,538 --> 00:24:16,415 …porque tu madre te crio como ternera. 392 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Vamos adentro, ¿sí? Hay aire acondicionado. 393 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 Cientos de películas, todas ganadoras de óscares. 394 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Cuidado con las bochas. 395 00:24:26,258 --> 00:24:27,634 - Hola, tchotch. - Hola. 396 00:24:27,718 --> 00:24:29,178 ¿Te la estás pasando bien? 397 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 - Sí. - Grandioso. 398 00:24:31,096 --> 00:24:33,307 ¿Podrías decirle eso a tu cara? 399 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 ¿Qué? 400 00:24:34,558 --> 00:24:36,476 Tal vez podrías acomodar tus rasgos 401 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 de tal forma que expresen algo de alegría. 402 00:24:39,855 --> 00:24:41,815 - Púdrete, Ike. - Vamos. 403 00:24:41,899 --> 00:24:44,026 Estoy bromeando. Te ves fenomenal. 404 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 Estoy preocupada. ¿Qué pasa con Marty? 405 00:24:46,361 --> 00:24:47,696 ¿Qué? Nada, está bien. 406 00:24:48,238 --> 00:24:50,532 Está un poco perdido por la cirugía, pero está bien. 407 00:24:50,616 --> 00:24:52,409 No parece estar bien. 408 00:24:52,492 --> 00:24:55,245 Tal vez deberíamos terminar la fiesta y dejar que descanse. 409 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 ¿Terminarla? ¿Estás loca? Lisa Rinna acaba de llegar. 410 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 ¿Le daremos algo de comer? 411 00:25:00,292 --> 00:25:01,543 Supongo, no sé. Si quieres. 412 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Pero uno de los dos tiene que ser anfitrión. 413 00:25:03,629 --> 00:25:04,880 Sí, pero no lo sé. 414 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 Creo que deberíamos mandar a todos a casa. Marty no está bien. 415 00:25:08,258 --> 00:25:09,593 ¿Quién eres, la policía? 416 00:25:10,135 --> 00:25:12,304 No seas ridícula, Bonnie, ¿de acuerdo? 417 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Ya tengo una esposa ridícula. Su nombre es Marty Markowitz. 418 00:25:15,140 --> 00:25:16,600 No tienes que decirme eso. 419 00:25:27,319 --> 00:25:29,655 Stu, aléjate de esa piedra. 420 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Siempre te atoras en la esquina. 421 00:25:35,160 --> 00:25:36,828 ¿Entonces me extrañaron? 422 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Pues yo también los extrañé. 423 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 Muy lindo de su parte. 424 00:25:46,296 --> 00:25:48,131 ¿Dónde está Adam? ¿Cómo va su enfermedad? 425 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Stu, ¿dónde está Adam? 426 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Dónde… 427 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 ¿Dónde está? 428 00:25:59,726 --> 00:26:03,146 ¿Adam? 429 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 ¿Dónde demonios está? Ada… 430 00:26:09,236 --> 00:26:10,237 ¿Qué? 431 00:26:16,702 --> 00:26:18,245 No. Adam. 432 00:26:18,328 --> 00:26:19,371 Adam. 433 00:26:25,794 --> 00:26:27,629 Maldito asesino de peces. 434 00:26:31,008 --> 00:26:32,718 "Hermanos" mi culo. 435 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Lo siento. 436 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 Lo siento tanto. 437 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - Lisa. Ike Herschkopf. - Hola. 438 00:26:54,489 --> 00:26:55,866 Gracias por venir. 439 00:26:55,949 --> 00:26:57,784 - Te ves hermosa, como siempre. - Gracias. 440 00:26:57,868 --> 00:27:00,078 - ¿Nos tomamos una foto? - ¿Qué botón…? 441 00:27:00,162 --> 00:27:01,872 - El de arriba. - Apreté el equivocado. 442 00:27:01,955 --> 00:27:03,957 - Voy a buscar mis lentes. - No, está bien. 443 00:27:04,041 --> 00:27:05,375 ¡Oye! Ven aquí. 444 00:27:05,459 --> 00:27:06,752 Gracias. 445 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Ven. Tómanos una foto. 446 00:27:10,881 --> 00:27:14,468 - ¿Te la estás pasando bien? - Sí. Es hermosa. Adoro la casa. 447 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 Gracias. 448 00:27:15,802 --> 00:27:17,596 - Éxito. - Grandioso. 449 00:27:17,679 --> 00:27:18,847 Te enseñaré mis vacas. 450 00:27:18,931 --> 00:27:20,516 Las conseguí en una galería de la ciudad. 451 00:27:20,599 --> 00:27:22,392 - Sí. - Son muy divertidas. 452 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 Recoge las toallas mojadas, ¿sí? 453 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Por aquí. Son asombrosas. 454 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Hola, Marty. ¿Estás bien? 455 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 ¿Te duele algo? 456 00:27:49,545 --> 00:27:51,004 Ya sabes. 457 00:27:52,005 --> 00:27:53,006 Sí. 458 00:27:55,092 --> 00:27:56,510 ¿Te puedo traer algo? 459 00:27:58,053 --> 00:27:59,054 Ya tuve suficiente. 460 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 ¿Qué? 461 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 No puedo hacer esto. 462 00:28:05,769 --> 00:28:06,979 Lo he intentado, Bonnie. 463 00:28:07,062 --> 00:28:08,689 Por mucho tiempo. 464 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 ¿Necesitas algo? 465 00:29:18,050 --> 00:29:20,177 Dejé el zolpidem en tu baño. 466 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 ¿Qué estás viendo? 467 00:29:26,099 --> 00:29:27,976 La fiesta fue legendaria, al parecer. 468 00:29:29,770 --> 00:29:31,730 El jardín está totalmente destruido. 469 00:29:31,813 --> 00:29:36,068 Ocho horas de bar abierto con tus amigos no es buena combinación. 470 00:29:36,151 --> 00:29:37,528 - No puedo… - Nuestros amigos. 471 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Tus amigos. 472 00:29:38,695 --> 00:29:41,949 Marty ya tiene trabajo. Él se encargará de eso mañana. Ya voy. 473 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 No creo que eso sea buena idea. Acaba de salir del hospital. 474 00:29:45,577 --> 00:29:48,205 Ha estado acostado, pudriéndose de aburrimiento, 475 00:29:48,288 --> 00:29:49,623 desesperado por salir. 476 00:29:50,749 --> 00:29:52,709 Le gusta hacerlo, ¿sabes? 477 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 Es terapéutico. 478 00:29:58,382 --> 00:30:01,051 No es mi culpa que sus actividades favoritas en el mundo 479 00:30:01,134 --> 00:30:02,427 nos sean útiles a veces. 480 00:30:04,304 --> 00:30:06,223 ¿Escuchaste que Jacob fue…? 481 00:30:40,174 --> 00:30:41,925 Duerme bien, amigo. 482 00:30:43,594 --> 00:30:45,512 Lamento no haber podido protegerte. 483 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 Porque así es, Claire. Es una invasión a tu privacidad. 484 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 Esto es lo que haremos, ¿lista? 485 00:32:04,424 --> 00:32:06,260 - ¿Estás lista? Sí. - Bien. 486 00:32:07,511 --> 00:32:10,013 Vas a bloquear a tu mamá y a tu papá de Facebook. 487 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 No más publicaciones en tu muro. 488 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - No más mensajes. No más etiquetas. - ¿En serio? Yo… 489 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 Sí, en serio. Son personas tóxicas 490 00:32:17,938 --> 00:32:21,275 y deben aprender que, si se van a aprovechar de ti, 491 00:32:21,358 --> 00:32:22,609 habrá consecuencias. 492 00:32:22,693 --> 00:32:26,488 Sí, claro, probablemente tienes razón. ¿Cierto? Sí. 493 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 - Gracias, Dr. Herschkopf. - No me agradezcas. 494 00:32:28,532 --> 00:32:29,825 Es mi trabajo. 495 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Y, sí, desafortunadamente se nos acabó el tiempo. 496 00:32:34,496 --> 00:32:36,498 Nos pasamos un par de minutos. 497 00:32:36,582 --> 00:32:38,166 Pero, mira. 498 00:32:39,001 --> 00:32:42,546 Llámame esta semana si quieres agendar más citas. 499 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 Este es un gran paso. 500 00:32:45,674 --> 00:32:49,636 Y creo que necesitarás que te ayude más veces para guiarte. 501 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 De acuerdo, gracias. 502 00:32:51,346 --> 00:32:53,557 - Bueno verte, como siempre, Claire. - Sí. 503 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Hola, Marty. Llegas tarde. Son las 11:20. 504 00:33:03,358 --> 00:33:07,112 Solo quería asegurarme de que todo esté bien. 505 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 ¿Estás atorado en el tráfico? 506 00:33:09,823 --> 00:33:12,201 Tenemos una cita. Espero verte pronto. 507 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 A la 35 y la séptima. Y evite la quinta avenida. 508 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - Es una pesadilla. - De acuerdo. 509 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 Me interesa el circuito de conferencias. 510 00:33:32,721 --> 00:33:33,805 Me encanta viajar. 511 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Sí, supongo. De acuerdo. Lo hablaremos entonces. 512 00:33:37,851 --> 00:33:41,980 Genial. Y nos encantaría aceptar su oferta de visitar Stowe el siguiente invierno. 513 00:33:43,440 --> 00:33:44,441 Suena genial. 514 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 Bueno, sí. 515 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Dennis, te llamo luego. 516 00:34:05,462 --> 00:34:07,172 AFC. ¿Cómo le ayudo? 517 00:34:07,256 --> 00:34:08,966 Quiero hablar con Marty, por favor. 518 00:34:10,467 --> 00:34:14,721 Marty no está disponible ahora, pero puedo dejarle un recado. 519 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 - Necesito hablar con Marty. - Sí. 520 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Claro. Haré que le llame de regreso. 521 00:34:26,440 --> 00:34:29,069 ¿Por qué? ¡Dios mío! ¿Quién toma el puente a esta hora? 522 00:34:29,152 --> 00:34:32,572 A este paso llegaremos para el Sabbat. ¡Mierda! 523 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 Gracias. 524 00:35:12,779 --> 00:35:15,365 - Y no lo quiero tirar. - Mira. No. No es lo que… 525 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - Sé que está perfectamente nuevo. - Hola, Cathy. 526 00:35:18,869 --> 00:35:23,332 Es bueno verte. ¿Puedes indicarme dónde está Marty, por favor? 527 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 Olvídalo. Yo mismo lo busco. 528 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 - ¿Qué pasa? - Hola, Marty. 529 00:35:46,063 --> 00:35:47,147 Bueno verte. 530 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 ¿Qué… 531 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 …está pasando? 532 00:35:51,235 --> 00:35:53,987 - Nada. Solo desempacamos. - Puedo ver eso. 533 00:35:54,071 --> 00:35:56,156 Tengo las manos todas cortadas por el cartón. 534 00:35:58,116 --> 00:36:00,410 - Debe doler. - Sí, un poco. 535 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 Bruce, ¿nos das un momento, por favor? 536 00:36:18,720 --> 00:36:20,097 ¿Qué… 537 00:36:21,056 --> 00:36:22,391 …pasa? 538 00:36:23,851 --> 00:36:25,018 ¿Qué pasa? 539 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Bueno, Marty… 540 00:36:28,939 --> 00:36:30,816 …muchas cosas pasan. 541 00:36:30,899 --> 00:36:33,277 La primera, ¿cuándo se mudaron? 542 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 Hace algunos días. 543 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 Pero ya sabías que nos mudábamos. 544 00:36:38,156 --> 00:36:39,199 Teníamos que. 545 00:36:39,741 --> 00:36:41,285 La renta nos estaba matando. 546 00:36:41,368 --> 00:36:44,538 Pensé que habíamos decidido no dejar la ciudad. 547 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Bueno, 548 00:36:47,374 --> 00:36:50,919 sé que tú decidiste que no querías. 549 00:36:51,712 --> 00:36:55,966 Pero yo decidí que debíamos hacerlo para evitar que la compañía se hundiera. 550 00:36:56,049 --> 00:36:58,177 Y como es mi compañía, 551 00:36:59,303 --> 00:37:00,554 yo decidí… 552 00:37:02,055 --> 00:37:03,098 …que… 553 00:37:04,558 --> 00:37:07,352 …que esa era la decisión. Entonces sí, aquí estamos. 554 00:37:07,436 --> 00:37:09,646 Y es lindo. 555 00:37:09,730 --> 00:37:11,857 - Mira el espacio y la luz. - Sí. 556 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 Es la Venecia de EE. UU. 557 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 ¿Podemos hablar en tu oficina? 558 00:37:15,819 --> 00:37:17,863 Sobre eso… 559 00:37:18,906 --> 00:37:22,242 …ya no tenemos oficinas privadas. 560 00:37:22,326 --> 00:37:26,872 Sí, es como un concepto abierto ahora. 561 00:37:26,955 --> 00:37:28,040 Marty. 562 00:37:29,958 --> 00:37:32,878 Esto es una pena. 563 00:37:32,961 --> 00:37:34,922 - ¿Por qué? - Tú. 564 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 Todo esto. 565 00:37:38,842 --> 00:37:41,178 Has retrocedido mucho en verdad. 566 00:37:41,261 --> 00:37:43,847 No piensas con claridad, Marty. 567 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 A mí solo me importa lo mejor para ti. 568 00:37:46,642 --> 00:37:50,229 Y me hiere ver que te lastimes de esta forma. 569 00:37:50,312 --> 00:37:51,605 - ¿Es en serio? - Sí, en serio. 570 00:37:51,688 --> 00:37:53,565 Muy en serio. 571 00:37:54,107 --> 00:37:57,653 ¿Sabes que acabo de pasar dos horas en el puente GW? 572 00:37:57,736 --> 00:38:01,406 Ni el mismo George Washington se tardó tanto en cruzar el Hudson. 573 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 El Delaware. 574 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 - ¿Qué? - Cruzó el Delaware. 575 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 Ese fue el cruce famoso. 576 00:38:07,204 --> 00:38:08,455 - Ya sé. - Cruzó el Delaware. 577 00:38:08,539 --> 00:38:10,958 Fue presidente, Marty. Cruzó muchos malditos ríos. 578 00:38:11,041 --> 00:38:13,752 ¿Cómo crees que llegó a Manhattan en primer lugar? 579 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 - ¿Qué, tomó el tren PATH? - Bien. 580 00:38:15,587 --> 00:38:18,590 Déjame decirte algo. Este arreglo es insostenible. 581 00:38:19,216 --> 00:38:20,592 ¡Es insostenible! 582 00:38:21,802 --> 00:38:25,472 ¿Cómo esperas que le ayude a AFC si me atoro durante dos horas 583 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 arrastrándome aquí? 584 00:38:27,057 --> 00:38:29,309 Es un desperdicio de dinero, Marty. 585 00:38:30,185 --> 00:38:31,770 Un desperdicio de tu dinero. 586 00:38:38,902 --> 00:38:39,945 No vengas entonces. 587 00:38:44,491 --> 00:38:45,617 ¿Disculpa? 588 00:38:50,247 --> 00:38:52,040 Si es tanto problema, 589 00:38:53,500 --> 00:38:54,835 entonces mejor no vengas. 590 00:38:58,714 --> 00:38:59,798 Marty… 591 00:39:01,633 --> 00:39:03,343 - ¿me estás despidiendo? - No. 592 00:39:03,427 --> 00:39:05,721 No. Por supuesto que no. 593 00:39:05,804 --> 00:39:08,515 Bien. Qué bueno, porque yo… 594 00:39:08,599 --> 00:39:10,809 Pero Norman Horowitz sí te despide. 595 00:39:37,878 --> 00:39:40,631 - ¡Sí, Marty! ¡Sí! - ¡Marty! 596 00:39:41,423 --> 00:39:42,883 ¡Así se hace, Marty! 597 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 ¡Marty! 598 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Gracias. 599 00:41:54,348 --> 00:41:56,350 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández