1 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 Ну что, сюда? 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 Нет. Чуть правей. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,187 Всё, что вы когда-либо хотели знать о вечеринке, но боялись спросить. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 Вопрос: «Айк. вы никогда не писали. Зачем вы пишете мне?» 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 Ответ: «Чтобы вы запомнили дату». 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Вопрос: «Какую дату?» 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 Ответ: «Субботу, 6-го июля, 1991 года». 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 Вопрос: «Что будет в этот день?» 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 Ответ: «Летняя вечеринка». 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,541 Вопрос: «Что мне надеть?» 11 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 КОКТЕЙЛЬ «ЗОВ ДЖУНГЛЕЙ» 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 Ответ: «Вечеринка в стиле сафари, 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,672 оденьтесь диким животным, коим вы и являетесь». 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 Вопрос: «Но как я доберусь?» 15 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 Ответ: «Сбор на пересечении 40-вой и 8-ой авеню. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 Насчёт обратной дороги не волнуйтесь. 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,934 Вас высадят на том же месте в 10 часов вечера 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 загорелую, уставшую и навеселе». 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 - На вечеринку Айка едете? - Точно. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Он едет. 21 00:01:04,188 --> 00:01:06,191 Вопрос: «Что будет на вечеринке?» 22 00:01:06,275 --> 00:01:07,943 Ответ: «Как что? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 Петушиные бои в бассейне, 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 пинг-понг, газонные дротики, крокет, лимбо 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,657 и многое другое. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 До встречи!» 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,872 Психиатр по соседству 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,457 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА ПОДКАСТЕ УАНДЕРИ И БЛУМБЕРГ 29 00:01:34,219 --> 00:01:35,429 ПЛЯЖ 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,394 Марти, что это за аромат с нотой дерьма, 31 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 там, за шезлонгами? 32 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 Ну, это и есть оно самое. Я думаю, что септик засорился. 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 Эту проблему можно устранить? 34 00:01:50,152 --> 00:01:51,403 Знаю, это сафари-вечеринка, 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,238 но чтобы слоновьим навозом несло!.. 36 00:01:53,322 --> 00:01:55,490 - Хорошо. - Стоп, стоп, стоп. Куда пошли? 37 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Издеваешься, Бонни? Раздельные? 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,287 Они же дети. Это тебе не Камбоджа. 39 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 - Идите переоденьтесь. - Идём, девочки. Идём. 40 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Стой, погоди. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 Ты в этом будешь? 42 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Да. А что? Это Перебор? 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Пойдёт, пойдёт. Платья на них надень. 44 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Ладно. Ладно. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 Доктор Айк, а у вас всё хорошо? 46 00:02:14,426 --> 00:02:16,720 Да, но… 47 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 А вдруг вечеринка будет хуже, чем у Стивена Болдуина? 48 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 Стивен Болдуин закатил вечеринку, 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,311 обсуждать которую будут очень долго. 50 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 Несомненно. 51 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Однако, глянь, какое внимание к деталям. 52 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 Вечеринка будет отличная. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 Я не знаю. 54 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 А если никто не придёт, 55 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 и, прикинь, мы с тобой и сотня фунтов рубленого мяса. 56 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 А по мне так неплохо. 57 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 МАРКОВИЦ 58 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 Настаёт час веселья! Приветствую! 59 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 - Ты красавец! - Нет, ты! Брось, брось! 60 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 - Здравствуйте. - Эй, Айк! 61 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 - Привет, Дэвид. - Айк! 62 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 - Салют, Мириам. - Айк. 63 00:02:56,343 --> 00:02:58,011 Я счастлив вас видеть. Шляпа – класс! 64 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 Да. О, вот. Я привезла это вам. 65 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 - Повеселимся! - Спасибо огромное. Эй! 66 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Он знаете, он не менее мощный, чем мамины очки для чтения. 67 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 - Он что, бифокальный? - Да. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 - Проходите, Мириам. Веселитесь. - Иду. 69 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Здравствуйте! Как вы, Из? 70 00:03:12,985 --> 00:03:15,445 А потом мы установим спа-бассейн, вон там. 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 Керамогранит уже летит к нам из Мурано. 72 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Итальянцы. Они в этом просто спецы. Правда, же? 73 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 Знаете, мы купили и соседний дом. 74 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 Мы всё переделаем. 75 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 Будет поле для гольфа, теннисный корт 76 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 и солнечные часы. 77 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 - У вас с Бонни отменное видение. - Ну, Бонни любит креатив. 78 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Поэтому и вышла за меня… 79 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 Спасибо, что пришли. Рад вас видеть. 80 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 Встретимся в понедельник. 81 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 В совете синагоги должно открыться вакантное место. 82 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 Я считаю, ты подходишь. 83 00:03:44,975 --> 00:03:47,311 - Да. - Хорошо. 84 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Марти! 85 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 Это успех. 86 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 По-моему, народу очень всё нравится. 87 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Мы отличная команда, да? 88 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 Я подумал, надо было подать подливу. Я про подливу забыл. 89 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 Подливу все любят. 90 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Но весь день у плиты простоять? 91 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 Я хочу, чтобы ты развеялся, отдохнул, как следует. 92 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 Я очень люблю готовить. 93 00:04:07,372 --> 00:04:09,166 Как вам угодно, шеф. 94 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 А да, кстати. 95 00:04:10,792 --> 00:04:11,877 У меня мысль. 96 00:04:11,960 --> 00:04:14,296 Может, мы сдвинем барбекю в сторону? 97 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 Ну, чтоб у тебя было больше места. 98 00:04:16,214 --> 00:04:18,257 Чтобы они там не дышали тебе в затылок. 99 00:04:18,341 --> 00:04:20,344 Нельзя беспокоить гения за работой. 100 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 Нет. Хорошая идея. 101 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 Да. Да, уединение. 102 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 Ладно. Пойду посмотрю, хватает ли там напитков. 103 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 А я сказала: «Неважно, это не Рио-де-Жанейро. 104 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 Ты не увидишь эти ноги в белых штанах». 105 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 ТИ-ЭЙ-БИ 106 00:04:35,442 --> 00:04:36,944 - Держите. - Спасибо. 107 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Высший пилотаж! 108 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 - Эй. - Эй, Айк! 109 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 - Что? - Ничего. 110 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 - Я нужен тебе? - Нет. 111 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 Эй! 112 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 Если позволишь сесть себе на шею, что они сделают? 113 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 - Сядут на шею. Да. - Ещё как! 114 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 Торты им покупаешь на дни рожденья, с традицией этой надо заканчивать. 115 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Ты слышал Кэти? 116 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 «Красный бархат мне! Красный бархат». 117 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 Я умоляю. 118 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 У меня не пекарня, Марти. Это бизнес. 119 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 Нет, я знаю, знаю. Кэти в этом смысле порой заносит. 120 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Ну что… 121 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Вот это было событие. 122 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 - Какое событие? - Вечеринка, Марти. 123 00:05:46,889 --> 00:05:48,390 - О. Да. - Да? 124 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 Точно. Правда, было много хлопот. 125 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 - Но да. - Сделать бы освещение у бассейна. 126 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 К восьми часам там кромешная тьма. 127 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 Я повредил плечевой сустав. 128 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 Столько мокрых полотенец в сушилку перетаскал. 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 Бассейн им понравился. Понравился. 130 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Я открыл столько бутылок содовой, 131 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 что никак не могу ладонь сжать в кулак. 132 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Слушай, мы повесим гирлянды в следующий раз . 133 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 В следующий раз? 134 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 - Будет следующий раз? - Конечно. 135 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Это мы разминались. 136 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 Марти. 137 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 Эти вечеринки выгодны нам. 138 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 И выгодны бизнесу. И выгодны в в плане связей. 139 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 А тебе не понравилось? 140 00:06:27,888 --> 00:06:29,097 Нет, понравилось. Да. 141 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 Здорово. Да, вполне. 142 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 В чём дело? Что беспокоит? 143 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Я не особо люблю вечеринки. 144 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 Я не знал там никого. Я не знал, о чём говорить с ними. 145 00:06:39,483 --> 00:06:42,653 Я считаю, что эту мысль ты внушил себе сам? 146 00:06:42,736 --> 00:06:44,029 Я видел тебя на вечеринке, Марти. 147 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 И не знаю, как сказать тебе, но ты весельчак . 148 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Нет. Нет, я не весельчак. 149 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 Ладно, вот что. У меня идея. 150 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 Я предлагаю ещё одну попытку. 151 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 Вторую вечеринку. 152 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 Этим мы предоставим тебе возможность наладить какие-нибудь связи. 153 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 Ведь есть фантастические люди, Марти. Фантастические. 154 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Я жутко застенчив. 155 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 - О, ни слова про твою застенчивость. - Нет. 156 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 Я готов научить тебя раскрепощаться. 157 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 Хорошо? Согласен? 158 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Что, не согласен? 159 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 - Хорошо. - Да? 160 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 - Да. Да, да. - Хорошо. Отлично. 161 00:07:27,447 --> 00:07:28,866 Чуть не забыл. 162 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Я кое-что принёс тебе. 163 00:07:35,747 --> 00:07:36,915 Надо же. 164 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 - Рыбка. - Карп кои называется. 165 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 - Что ж, спасибо. - Не за что. 166 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 - Что мне с ним делать? - Я уверен, ты догадаешься. 167 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Значит, надо пруд вырыть. 168 00:07:51,180 --> 00:07:52,431 В смысле, в Хэмптонс. 169 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Хорошая мысль. Это хорошая мысль. 170 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 И стоит реализовать её. 171 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 - Спасибо. - Не благодари. 172 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Что ж, ладно. 173 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 - Он смотрит прямо на меня. - Смотрит. Ты ему нравишься. 174 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 Да. Хорошо бы. 175 00:08:31,094 --> 00:08:35,515 ОДИН ГОД СПУСТЯ 176 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Ладно, живите дружно, ребята. 177 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Адам, не шали. 178 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 ХЕРШКОПФ 179 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 Не слишком налегайте на сервесу. 180 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Простите. Я пошутил. Весёлой фиесты, амигос. 181 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 - Спасибо, спасибо. - О, да. 182 00:09:17,099 --> 00:09:18,892 О, Мириам. Познакомились с Норин. 183 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 Да. Да. 184 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 И, как говорят у нас в Оахаке… 185 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 Лехаим. 186 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 За вас. 187 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Я вижу, наш шеф весь в работе. 188 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 О, да. 189 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Он такой душка. 190 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 О, Марти. 191 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Он слегка застенчив, но… 192 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 О, я вас не отговариваю. Если знаете, вы хотите… 193 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 Да, конечно. Я подойду к нему. 194 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 Ладно. 195 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 - Сам король шашлыка. - Кто? Я? 196 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Мириам. - О, верно. Конечно. Да. 197 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 - Виделись на похоронах. - Да. 198 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 - И у Айка в приёмной. Так? - Там тоже. 199 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 В общем, Айк сказал, вы просто гений. 200 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 Мне скоро как раз понадобится рецепт шашлыка. 201 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 Фокус в том, чтобы смазать шампур маслом. 202 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 Тогда мясо изнутри пропекается. 203 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 Я сам себя утомляю. 204 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 Нет! Нет, нет. Нет. 205 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Интересно. 206 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 Так, вы сказали вашей маме «нет» насчёт Флориды? 207 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 Ух ты, у вас потрясающая память. 208 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Мне так жаль. Я, я, я… 209 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 Нет! Нет, нет. Всё нормально. 210 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 Здесь лишних ушей нет. 211 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 - Уже знакомы с Дженнифер? - Нет. 212 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 Богатая наследница. 213 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 Сидит в худсовете Нью-Йорк Сити Балет. Кажется. 214 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 И целую вечность к Айку ходит. 215 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 Но вы, конечно, в курсе, что у Айка есть звёздная пациентка? 216 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 Не представляю. 217 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 - Нет, я не должна. - Ладно. 218 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 Её имя рифмуется с «Финет Мэлтроу». 219 00:10:59,660 --> 00:11:02,454 Он обмолвился об этом. Да. 220 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 - Они, вроде, друзья. - Да, да. 221 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 Я схожу за новой партией. 222 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Становлюсь похожим на Джулию Чайлдc. 223 00:11:14,967 --> 00:11:17,219 Конечно без смешного акцента и этого… 224 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 внушительного бюста. 225 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 Кто бы знал, что шашлык из баранины будет так популярен. 226 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 Видно, это кориандр придал особый… 227 00:11:33,110 --> 00:11:36,071 Простите. Вы знаете, где здесь уборная? 228 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 Да, безусловно. 229 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 Идите по коридору, вторая дверь слева. 230 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 Только слив плохой. 231 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Спасибо, что сказали. 232 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 Это же Фэрра Фосетт? 233 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 Она. Круто, да? 234 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 Они вместе летели в Тампу. 235 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 - О, надо же. - Да, она очаровательна. 236 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 О, мой Бог! 237 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 Айк был таким милым ребёнком. 238 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 Вообще-то, это я. 239 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 С родителями и сестрой. 240 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 Правда? 241 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Ха. Вы знаете Айка с детства? 242 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 О, так вы родственники. 243 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Ну, не совсем так. 244 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 Но… 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 В-вы живёте здесь с Айком и Бонни? 246 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 Да. Да. Да. 247 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 Такой замечательный дом. 248 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 И как давно Хершкопфы владеют им, не знаете? 249 00:12:27,414 --> 00:12:31,043 Ну, по правде говоря, 250 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 Это наш семейный дом с 50-тых, кажется. 251 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 Да. Столько тёплых воспоминаний. 252 00:12:37,257 --> 00:12:39,510 - Вашей семьи? - Да. Да, да, да. 253 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Стойте. Так это ваш дом? 254 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 Ну, то есть… это наш дом. 255 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 Да, он мой по документам, 256 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 но знаете, порой не обойтись без того, 257 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 кто понимает, как всё обустроить. 258 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 И это Айк… и Бонни. 259 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 А мой конёк в реализации идей. 260 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 Так что, это… как работа в команде. 261 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 - Да. - Но как же это интересно. 262 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 - Вторая дверь слева? - Да, слева, вторая дверь. 263 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 - Понятно. - Придерживайте рычаг. 264 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Итак… 265 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 Могу я тебя спросить? 266 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Разумеется. 267 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 Зачем… 268 00:13:42,155 --> 00:13:46,159 …ты с таким апломбом рассказал Норин, что Хэмптонское имение твоё? 269 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Что? 270 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 Нет, я… я не знаю. 271 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 Я не знаю эту Норин. 272 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Она была на вечеринке. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 Да, та рыжая, пышная. 274 00:13:56,879 --> 00:13:59,506 Я не помню, чтобы говорил это кому-то. 275 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 Но ты сказал. Она сдала тебя. 276 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Но меня интересует то, зачем ты это сказал. 277 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 Честно, я не помню, чтобы кому-нибудь это говорил. 278 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 Что ж, мне неприятно слышать это, Марти, потому что я знаю, ты лжёшь. 279 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 Норин записала ваш разговор. 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 Серьёзно? 281 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 Конечно же, это не так. 282 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 Что с твоей самооценкой, Марти? 283 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 Зачем тебе это выпячивание? 284 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 Это некрасиво. 285 00:14:32,456 --> 00:14:37,920 То, что, по-твоему, тебе должно придавать веса, в сущности выглядит смешно. 286 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 А Норин не знает, что и подумать. 287 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 И она переживает. 288 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Переживает, что ты уязвлён. 289 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 И мы с Бонни тоже. 290 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 Но я не имел намерения уязвить кого-нибудь. 291 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 Ты знаешь, я… я… 292 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 …поражаюсь. 293 00:14:52,184 --> 00:14:54,603 Это поражает меня, Ма… Марти. 294 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 Прости, какой чёрт дёрнул тебя за язык? 295 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Ну, правда. 296 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Это моя идея – вечеринки устраивать. 297 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 Да. 298 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 Я придумываю тему. Пишу приглашения. 299 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 - Я принимаю гостей. - Ну да. 300 00:15:10,202 --> 00:15:12,579 Народ приезжает, чтобы развеяться, 301 00:15:12,663 --> 00:15:15,374 повеселиться и отдохнуть. 302 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 - А не разбираться в твоих… патологиях. - Прости! 303 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Какая беда, если они решили, что дом мой, а? 304 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 Кому вообще важно, чей он? 305 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Я согласен. Полностью. 306 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 Вообще, я сказал это Норин после того, как… 307 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Хочешь, чтобы люди приезжали к нам развлекаться, 308 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 или хочешь вызвать у них неловкость? 309 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 Нет, да пусть… Пусть они развлекаются. 310 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 Ты приглашаешь людей, чтоб они тобой пользовались? 311 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Так же, как Дэбби? 312 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 И как Филлис? 313 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 Кэти в известной мере? 314 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 Нет. Разумеется, нет. 315 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 Я так и не думал. 316 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 Ты знаешь, я для тебя это делаю. 317 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 Защищаю тебя. 318 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Нам-то всё равно. 319 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 Но… мы заботимся о тебе. 320 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 Я знаю. Я знаю. 321 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 Постарайся больше этого не говорить, ладно? 322 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Ладно. 323 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 Клянусь. Мне очень жаль. 324 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 Пожалуйста, скажи Бонни, что я сожалею. 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 О, Марти, сказал бы. Сказал бы, 326 00:16:14,057 --> 00:16:17,186 но боюсь, что, напомнив об этом Бонни, 327 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 я её только обескуражу по новой. 328 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Итак… 329 00:16:30,157 --> 00:16:31,992 Сказать тебе, какой у меня новый замысел? 330 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Кто готов пройти по доске? 331 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 - Привет! - Потрясающе! 332 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 - Эй, какой капитан! - Я здесь, приятель. 333 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 Ты что, застеснялся? 334 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 - «Лопни моя селезёнка». Скажешь им это? - Тебе есть что сказать? 335 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 - Нет, он всё утро это повторял. Нет… - Думаю, он это сделает. 336 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 Что, нужно заменить батарейки? Да, заменить батарейки. 337 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 Лопни моя селезёнка. 338 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Кажется, мы не дождёмся. 339 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 - Больше пищи. - С меня хватит. 340 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 - Нет, в смысле для гостей. - Я знаю, о чём ты. 341 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Ты чего? 342 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 Дать тебе воды или сельтерской? 343 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 Мне мой муж нужен. 344 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Я дам тебе сельтерской. 345 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 - Напомни мне Перье или Пеллегрино? - Да не надо. 346 00:17:28,339 --> 00:17:30,926 У меня есть и то, и то. Тогда, может, Перье? Да. 347 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 Кажется, я читал где-то, что в ней меньше натрия. 348 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 И, возможно, это глупость, но, когда я пью Пеллегрино, 349 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 такое чувство, что жажда усиливается. Веришь или нет. 350 00:17:39,852 --> 00:17:42,229 - Держи. - Спасибо. 351 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 Ты помнишь, как мы впервые вместе приехали сюда? 352 00:17:45,816 --> 00:17:48,318 Мы одни. Было так славно. 353 00:17:48,402 --> 00:17:49,611 Было спокойно. 354 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Я помню. 355 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 Да, было. 356 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 Не плачь. 357 00:18:00,581 --> 00:18:01,999 Прости. 358 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Что ты. Всё хорошо. 359 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 Ладно. 360 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 Ладно, я должен, мне надо идти… вернуться к ним… 361 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 принести гостям ещё шашлыка. 362 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 - Да. Хорошо. - Люди там ждут. 363 00:18:14,803 --> 00:18:16,722 - Прости, Марти. - Нет, нет, нет. 364 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 У меня тут ещё газировка есть. 365 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 - Хорошо. Спасибо. - Ладно. 366 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - Водный волейбол? - Айк, очень холодно. 367 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 У тебя случайно нет ещё полотенца? 368 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Может быть, не знаю, лёгкого одеяла? 369 00:18:52,966 --> 00:18:57,429 Ты… Нет… Я, я спрошу Бонни. 370 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Эй, Айк. Когда сегодня автобус поедет? 371 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 Я, кажется, всё. 372 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 Артур, иди выпей. Это вечеринка. 373 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 О, уговорил. 374 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Хочу английского чёрного чая. 375 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Чая? 376 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 И с чем же? 377 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 С горячим молоком, пожалуйста. 378 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Уровень pH в норме. 379 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 Сейчас-сейчас. 380 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Налетай. 381 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 Хорошо. Да. Хватит на всех. 382 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 Ты что, брат. Надо делиться. 383 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Перестань. 384 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 Вот и славно. 385 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 Похоже, мы ваш Ichthyophthirius Multifiliis, наконец, победили. 386 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 Рецептурные капли помогают, это хорошо. 387 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 У вас такая роскошная чешуя! 388 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 С кем ты говоришь? 389 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 О, ты напугал меня. 390 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 Ты… С рыбой говоришь? 391 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 Да, как видишь. 392 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 Угадай, кого… 393 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 Кого выдвинули на пост вице-председателя общины? 394 00:20:06,915 --> 00:20:09,418 Ого. Поздравляю. 395 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 Возвращайся на вечеринку. 396 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 Друг Майкла из Лос-Анджелеса расскажет, 397 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 как ходил в поход с Крейгом Т. Нельсоном. Из «Тренера». 398 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 О, да, сериал «Тренер». Да. 399 00:20:19,803 --> 00:20:23,056 Нет, да, я, я приду скоро. Мне там надо шашлык повернуть. 400 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 Послушай, Марти. 401 00:20:32,024 --> 00:20:34,484 Эти вечеринки… они для нас. 402 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Для тебя и меня. 403 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 Ка-какое может быть веселье, если тебя нет рядом? 404 00:20:44,620 --> 00:20:46,455 Но эта вечеринка всё равно не задалась. 405 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 Держи. 406 00:20:51,251 --> 00:20:52,794 Нет, спасибо. 407 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 У меня… у меня рефлюкс обострился. 408 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 О, да брось. Одно пиво. 409 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 За нас. 410 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 Ладно. 411 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 - Освежает. - Давай, выпей. 412 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 - Глотни по-настоящему. - Я глотнул по-настоящему. 413 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 О, да брось. Мы хотим видеть Бодряка Марти. 414 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 Собравшиеся просят. 415 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 У Бодряка Марти мигрень. Я думаю, это из-за солнца. 416 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 Но это же часть терапии, Марти. 417 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 Я хочу тебя освободить. 418 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 Хочу, чтобы ты взлетел. 419 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 Так-то лучше. О, да. 420 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 Бодряк Марти. Бодряк Марти! 421 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 Да! Да! Так держать! 422 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Очень хорошо! 423 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 О, мой Бог. 424 00:21:43,887 --> 00:21:46,807 - Это фантастика. Держи. - Что? 425 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 Здравствуй, непринуждённость. Здравствуй, раскованность. Ты свободен. 426 00:21:52,271 --> 00:21:54,731 Ну что за тоска, эй. 427 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 А знаешь, что могло бы эту вечеринку раскочегарить? 428 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 - Что? - Если бы все прямо в одежде 429 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 прыгнули в бассейн. 430 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 Только представь. 431 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 - Это было бы… Да. - Тебе и начинать. 432 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 - Мне? - Да! 433 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 - Я не знаю. Нет. - Я знаю. Я знаю. 434 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 Посмотри на Мириам. 435 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 Подойди и легонько столкни её в воду. 436 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 - Что?.. В бассейн? - Она оценит. 437 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Она же проказница. - Серьёзно? Я и не знал. 438 00:22:23,177 --> 00:22:26,972 О, если б ты знал, в каких розыгрышах она отметилась. 439 00:22:27,055 --> 00:22:28,557 Она любит розыгрыши? 440 00:22:28,640 --> 00:22:31,143 Она со смеху покатится. Она любит тебя. 441 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Бодряк Марти. Бодряк Марти. 442 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 Бодряк Марти. Бодряк Ма… 443 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 Эй, Мириам! 444 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Эй! Марти. 445 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 Ого, где ты был? 446 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 Что ты творишь, чёрт возьми? 447 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 Извини. 448 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 Я думал, это будет смешно. 449 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 Что здесь смешного, Марти? 450 00:23:04,510 --> 00:23:06,553 - С ума сойти. - Ты рехнулся совсем? 451 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 - Всё нормально? - Нет. 452 00:23:11,642 --> 00:23:14,394 Ты сумасшедший? Ты… 453 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Кажется, меня не туда занесло. 454 00:23:17,648 --> 00:23:19,650 Айк дал мне пива выпить. 455 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 Вот. Что? Стоп, Марти, нет. 456 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 Я сказал, что будет весело, если все пойдут плавать. 457 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 Я не просил в воду её швырять. 458 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 Слушай, я сожалею. Он всё не так истолковал. 459 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 Я обычно не пью, знаете. Столько алкоголя… 460 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 Так вот что, Марти. У меня есть новость. 461 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 Ты не пьян. Потому что это пиво безалкогольное. 462 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 - Что? - Да. 463 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Но почему ты по… почему… Но почему… 464 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 Да просто Бодряк Марти – он здесь. Только выпусти его. 465 00:23:47,469 --> 00:23:50,848 Ладно, откровенно, это было слегка чересчур. 466 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 Да, требуется доработка. Может, ты пойдёшь за ней? 467 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 Это вечеринка! Бассейн зовёт! 468 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 Мириам, слушай, я виноват. Давай я тебе… 469 00:24:02,568 --> 00:24:04,736 Проваливай, Марти. Я без тебя обойдусь. 470 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 О, нет, ты плачешь. 471 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 - Забудь. Это не твоя вина. - Нет, моя. 472 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 Нет твоя. Это, мать его, Айк, ясно? 473 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 Он впутал тебя в это. Не знаю, зачем ты слушаешь его, но… 474 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 …это не твоя вина. 475 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 О, Боже. Я не хотела ехать на эту дурацкую вечеринку. 476 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 Не нужно было. Будто я не знала. 477 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 Ну, ты не знала, что я в бассейн тебя толкну. 478 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 Нет, я не знала этого. 479 00:24:30,012 --> 00:24:32,556 Но я знала, что Айк – скотина. 480 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 И я знала, что я им сыта. Сыта им. 481 00:24:38,854 --> 00:24:40,480 Ты знал, что моя мама умерла? 482 00:24:40,564 --> 00:24:42,065 Я так сожалею. 483 00:24:42,149 --> 00:24:44,359 Ничего, это давно случилось. 484 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 Но моя мама умерла. Айк, мать его, убедил прекратить общение с ней. 485 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Взять и прекратить общение. 486 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 Напрочь из жизни вычеркнуть. 487 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 И вот, я так и не попрощалась с ней. 488 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 С родной матерью. Я же… 489 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 Кто, мать его, так делает? Кто так делает? 490 00:25:07,424 --> 00:25:10,385 - Давай-ка подыщем сухую одежду. - Ладно. 491 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 - Ладно? - Ладно. 492 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 Это было новое платье! 493 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 Прости. Я даже… 494 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Мириам, ну как там у тебя дела? 495 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 Мне не нужна бейсболка. 496 00:25:29,905 --> 00:25:33,033 Нужна. Она спасает, знаешь, от прямых солнечных лучей. 497 00:25:33,116 --> 00:25:35,452 Ты попробуй. 498 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 Мне не ловко. Там повсюду вода на полу. Есть тряпка? 499 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 Ну … не оставлять же в комнате домработницы бардак. 500 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 О, это комната не домработницы. Она моя. 501 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 Что? 502 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 Да. 503 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 Это здесь ты спишь? 504 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Это здесь я сплю. 505 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 Это моя кровать. Вот мои полки. 506 00:25:59,518 --> 00:26:01,854 Мои песочные картины. Есть и свой холодильник. 507 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 - Ты хочешь вернуться на вечеринку? - Не особенно. Нет. 508 00:26:08,694 --> 00:26:11,029 Что такого в этом человеке, а? 509 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 Ну, он… Он непростой. 510 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 Но он заботлив. 511 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 Я тоже так думала. 512 00:26:20,664 --> 00:26:23,417 Я думала, что он заботится обо мне. 513 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Он был для меня всем. Ты знал, что я его любила? 514 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 Но он разбил мне сердце. 515 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Ведь он не… не заботился обо мне. 516 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 И он не заботится ни о ком из нас. 517 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Я не в курсе специфики того, что у вас с ним происходит, 518 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 но у нас всё по-другому, ясно? 519 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 Он заботится обо мне. Я тебя уверяю. 520 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 Он любит меня. Он изменил мою жизнь. 521 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 - Он мой лучший друг. - Ты слышишь себя сейчас? 522 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 Путь к самопознанию утомителен, Мириам. 523 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Но не вали на Айка свои промахи. 524 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 Айк спас меня. Ты понимаешь? 525 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 Я ему жизнью обязан. Я был бы мёртв, не будь Айка. 526 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 На 100% мёртв. 527 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 Я обязан ему всем. 528 00:27:04,124 --> 00:27:05,250 Ого. 529 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 Да ты прочно увяз. 530 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 У вас там всё хорошо? 531 00:27:09,463 --> 00:27:10,923 - О, да. - Да. 532 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 Я помогал Мириам подобрать сухую одежду. 533 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 Тебе идёт зелёный, Мириам. 534 00:27:20,724 --> 00:27:21,642 Спасибо. 535 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 Простите, что врываюсь. Милый, Карл хочет петь с тобой . 536 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 О, нет, неужели вы караоке-центр вытащили? 537 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 Я поймана с поличным. 538 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 Достали, включили, и поставили на «Fight for Your Right to Party». 539 00:27:32,778 --> 00:27:34,029 О, это обязательно? 540 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 Он ведёт нас на премьеру Нью-Йорк Сити Балет, ясно? 541 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 - За всё нужно платить. - Да, ты соображаешь. 542 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 Ладно, иди ко мне. О, вы будете петь? 543 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 Вообще-то, знаешь что, Марти? Ты не мог бы кое-что купить? 544 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Закончились лаймы, а людям нужна маргарита. 545 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 - Ты займёшься? - Да. Я готов. 546 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 Спасибо, Марти. Идём, идём. 547 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 ФЕРМЕРСКИЕ ХОЗЯЙСТВА ФОРСТЕР 548 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 Марти? Марти Марковиц? 549 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 Да. Миссис Цикерман? 550 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Я думала, вы переехали. 551 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 Нет. Нет. Нет. 552 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 О, что ж… 553 00:28:31,712 --> 00:28:34,089 На почтовом ящике другое имя, 554 00:28:34,173 --> 00:28:36,133 и я решила, вы уехали, не попрощавшись. 555 00:28:36,216 --> 00:28:38,844 Нет, я, всё ещё здесь. Да. 556 00:28:38,927 --> 00:28:42,806 О, понятно, что ж… Как поживаете? 557 00:28:42,890 --> 00:28:45,350 Как Филлис? 558 00:28:45,434 --> 00:28:48,145 Я слышала Нэнси родила девочку. 559 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 - Вы, наверное, на седьмом небе! - Правда? 560 00:28:51,899 --> 00:28:55,152 Да, мне пришло уведомление о рождении. О, красивое имя. 561 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 А как там Джоель? 562 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 - Что с вами? - Ничего. Всё нормально. 563 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Я тут, знаете, купить кое-что понадобилось. 564 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Лаймы. 565 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 О, вы какой-то бледный. 566 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 Просто устал, наверное. Да. 567 00:29:13,504 --> 00:29:16,673 Ладно, была счастлива увидеть вас. 568 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 - Да, взаимно. Да. Ага. - Да. 569 00:29:18,592 --> 00:29:20,719 Да, я ведь часто вас вспоминала. 570 00:29:20,802 --> 00:29:23,430 - О? - Рада, что всё хорошо. 571 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Да. 572 00:29:25,432 --> 00:29:30,604 Эй, может, вы в следующий раз возьмёте с собой Филлис и детей? 573 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 Соберёмся вместе. Было бы чудесно. 574 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 Сто лет их не видела. Будет о чём поговорить. 575 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 - Ладно, что ж… - Ладно. 576 00:29:38,987 --> 00:29:41,323 - Была рада! Да, увидимся. - Ладно. 577 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 - Хорошо. - Пока. 578 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 - До свидания. - Да. 579 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 ПАТЧОГ 19 НЬЮ-ЙОРК 61 580 00:30:45,095 --> 00:30:48,182 Прошу, стойте! Я… 581 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 - Простите! Стойте. Подождите. - Какого чёрта? 582 00:30:51,059 --> 00:30:52,102 Смотри, куда едешь! 583 00:31:02,237 --> 00:31:05,032 Чёрт! 584 00:31:08,327 --> 00:31:09,286 Козёл! 585 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 Куда ты идёшь, Марти? 586 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 Вернись, солнышко. 587 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 Одну ложечку за маму. 588 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 Ну же. 589 00:31:36,647 --> 00:31:41,318 То-то же. Славный мальчик. 590 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 Ты чего, приятель? 591 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 Ты… Что с тобой? 592 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 Принести тайленол? Или… или воды? 593 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 Слушай, я тебя просто обыскался. 594 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 Все спрашивают про тебя. 595 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 Привет, друг. 596 00:33:14,578 --> 00:33:15,996 Скажи, как их зовут. 597 00:33:16,580 --> 00:33:17,831 Правда? 598 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 Стю. Это - Итан. 599 00:33:23,879 --> 00:33:26,423 Сасс – та, что объедает растительность, вон там. 600 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 А это Кэтрин. 601 00:33:27,883 --> 00:33:29,843 Она очень скромная. 602 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 Не смотри на неё так долго. 603 00:33:32,012 --> 00:33:36,099 И это Адам. Ему что-то нездоровится последнее время. 604 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 Им повезло с тобой. 605 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 Думаешь? 606 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Я знаю. 607 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 Что планируешь дальше? Есть интересные затеи? 608 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 Я не знаю. Я думал… может, пчёл завести? 609 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Было бы здорово. 610 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 Я вот что подумал, вернусь, наверное, сегодня в город. 611 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 Серьёзно? 612 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Чувствую себя неважно. 613 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 Ладно. Мне очень жаль, но… 614 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 Нет. Конечно. 615 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 О, эй, Марти. 616 00:34:34,658 --> 00:34:37,202 Раз ты сегодня в город возвращаешься, 617 00:34:38,161 --> 00:34:39,246 у меня есть одна просьба. 618 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 Да, конечно. 619 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 Я хочу, чтобы ты показала мне это 620 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 Я хочу почувствовать, что такое любовь 621 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 Я знаю, ты можешь показать мне 622 00:35:07,858 --> 00:35:09,860 Oх 623 00:35:11,862 --> 00:35:13,864 - Что случилось? - Мы перегрелись. 624 00:35:17,492 --> 00:35:18,952 - Мы застряли? - Вызывайте помощь. 625 00:35:19,036 --> 00:35:20,996 Застряли? Как? 626 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 - У меня нет сигнала. - У кого-нибудь есть связь? 627 00:35:24,708 --> 00:35:26,210 У вас тоже нет? 628 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 Минуту внимания. Не бойтесь, всё будет хорошо. 629 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 Там есть заправка вдоль дороги. 630 00:35:31,757 --> 00:35:36,220 Я пройдусь пешком туда и вызову помощь. Хорошо? 631 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 Ты видишь что-нибудь? 632 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 - Мириам? - Что? 633 00:35:40,307 --> 00:35:44,269 Ты не… Не хочешь пройтись со мной? 634 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 Я должен перед тобой извиниться. 635 00:35:51,443 --> 00:35:52,736 Заодно в туалет сбегаю. 636 00:35:53,779 --> 00:35:54,863 Спасибо. 637 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 Осторожно… Осторожно здесь грязь. 638 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 - Спасибо. - Давай-ка. 639 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 Слушай, я хо… Я хотел сказать, что… 640 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Прости за то, что тогда я… я на тебя сорвался. 641 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 Нормально. Я понимаю. 642 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 Нет, это ненормально. 643 00:36:18,804 --> 00:36:21,932 В смысле, ты, конечно, задела меня за живое, да! 644 00:36:22,015 --> 00:36:24,017 Но я не должен был кричать. 645 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Ерунда, серьёзно. 646 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 Трудно слышать подобную правду. 647 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 Мне самой в это до сих пор не верится. 648 00:36:39,700 --> 00:36:42,244 Всё думаю, какой была бы моя жизнь… 649 00:36:43,203 --> 00:36:44,955 …не встреть я его. 650 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Да. 651 00:36:47,082 --> 00:36:50,127 ЗАКУСОЧНАЯ - ПЕРЕКУР 652 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 Я в туалет сбегаю. 653 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 - Да, конечно. - Ладно. 654 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 Спасибо. 655 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 Марти? 656 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 Марти? 657 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 - Алло? - Привет, Мириам. 658 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Я вынужден сказать, что больше не буду твоим психотерапевтом. 659 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 Я больше не считаю это здоровыми отношениями. 660 00:38:02,950 --> 00:38:05,410 Ты просто одиозный человек, 661 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 и я не хочу о тебе больше слышать. 662 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 - Айк! - Прощай. 663 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Айк! Что это значит? 664 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Спасибо, Майк. 665 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 Я знаю, это было необычно. 666 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 Никогда больше о таком не проси. 667 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 Перевод субтитров: Гончарова Елена.