1 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 ¿Por aquí? 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 No. Muévela. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,187 Todo lo que siempre quisiste saber sobre la fiesta pero te daba miedo preguntar. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 Pregunta: Ike, tú nunca escribes. ¿Por qué me estás escribiendo? 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 Respuesta: para guardar la fecha. 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Pregunta: ¿qué fecha? 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 Respuesta: sábado, seis de julio, 1991. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 Pregunta: ¿para qué la estoy guardando? 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 Respuesta: para una fiesta de verano. 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Pregunta: ¿qué me debería poner? 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,585 Respuesta: la fiesta tiene temática de safari, 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,672 así que vístete como el animal salvaje y exótico que eres. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 Pregunta: ¿y cómo voy a llegar ahí? 14 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 Respuesta: llega a la esquina suroeste de las avenidas 40 y 8. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,889 No te preocupes por el regreso a casa. 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,934 Te dejarán en exactamente el mismo lugar a las diez de la noche, 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 bronceado, cansado y un poco ebrio. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 - ¿Es el camión para la fiesta de Ike? - Así es. 19 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Muy bien, sí. 20 00:01:04,188 --> 00:01:06,191 Pregunta: ¿qué haremos en la fiesta? 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,943 Respuesta: ¿Qué no haremos? 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 Habrá nado, peleas de gallos, 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 Ping-Pong, dardos, croquet, limbo 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,657 y mucho más. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 Nos vemos ahí. 26 00:01:20,581 --> 00:01:22,499 BASADO EN EL PODCAST DE WONDERY Y BLOOMBERG 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,394 Marty, ¿qué es eso que huele a mierda 28 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 cerca de las sillas? 29 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 Pues, es a lo que huele. Creo que la fosa séptica está tapada. 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 ¿Puedes hacer algo al respecto, por favor? 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 Ya sé que es una fiesta de safari, 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,405 pero no quiero que huela a caca de elefante. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 - Bueno. - No tan rápido. 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 ¿En serio, Bonnie? ¿De dos piezas? 35 00:01:57,951 --> 00:02:00,370 Son niñas. No estamos en Camboya. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 - ¿Pueden ir a cambiarse, por favor? - Vamos, niñas. 37 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Espera. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 ¿Eso es lo que te vas a poner? 39 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Sí. ¿Te parece exagerado? 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Está bien. Solo ponles vestidos. 41 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 De acuerdo. 42 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 Dr. Ike, ¿todo bien? 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,720 Sí, solo que… 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,349 ¿Y si la fiesta no es tan divertida como la de Stephen Baldwin? 45 00:02:20,432 --> 00:02:21,934 Stephen Baldwin dio una fiesta 46 00:02:22,017 --> 00:02:24,311 de la que se estará hablando mucho tiempo. 47 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 Eso es un hecho. 48 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Sin embargo, mira el detalle en todas las cosas aquí. 49 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 Esta va a ser una gran fiesta. 50 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 No lo sé. 51 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 ¿Y si nadie viene 52 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 y somos solo tú, yo y 45 kilos de carne molida? 53 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 Igual suena divertido para mí. 54 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 ¡Que empiece la diversión! ¡Bienvenidos! 55 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 - Eres el hombre. - Tú eres. Basta. 56 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 - ¿Qué tal? - Hola, Ike. 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,633 - ¿Qué hay, David? - Ike. 58 00:02:54,716 --> 00:02:56,176 - Miriam. - Ike. 59 00:02:56,260 --> 00:02:58,011 Qué bueno que viniste. Amo tu sombrero. 60 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 Sí. Te traje algo. 61 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 - Hora de la fiesta. - Muchas gracias. ¡Hola! 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Es el mismo aumento que los lentes para leer de mi mamá. 63 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 - ¿No tienes unos bifocales? - Sí. 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 - Entra, Miriam. Diviértete. - Muy bien. 65 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Hola, Iz. ¿Cómo estás? 66 00:03:12,985 --> 00:03:15,445 Por cierto, vamos a poner un jacuzzi justo allá. 67 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 Traerán loseta de porcelana desde Murano. 68 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Los italianos lo hacen mucho mejor, ¿cierto? 69 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 Compramos la casa de al lado. 70 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 Vamos a remodelar. 71 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 Pondremos un campo de golf, cancha de tenis 72 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 y un reloj de sol. 73 00:03:27,374 --> 00:03:30,586 - Tú y Bonnie tienen buen ojo. - Conocen a Bonnie. Le gustan esas cosas. 74 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 Por eso se casó conmigo. 75 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 Gracias por venir. Es genial verlos. 76 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 Hay que juntarnos el lunes. 77 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 Puede que se abra un lugar en la junta de la sinagoga 78 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 y creo que tú serías perfecto para él. 79 00:03:45,017 --> 00:03:47,311 - Sí. - De acuerdo. 80 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Marty. 81 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 Somos un éxito. 82 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 Creo que la gente se está divirtiendo. 83 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Somos un gran equipo. 84 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 Debería sacar los aderezos. Se me olvidaron los aderezos. 85 00:03:59,406 --> 00:04:00,616 ¿Quién no ama el aderezo? 86 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Pero no quiero que estés cocinando todo el día. 87 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 Quiero que te relajes y que te la pases bien. 88 00:04:06,038 --> 00:04:07,623 Me gusta cocinar. Cocinar es bueno. 89 00:04:07,706 --> 00:04:09,166 Como digas, campeón. 90 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Por cierto. 91 00:04:10,792 --> 00:04:11,877 Estaba pensando. 92 00:04:11,960 --> 00:04:14,296 Tal vez puedo alejar un poco la parrilla 93 00:04:14,379 --> 00:04:16,048 para darte más espacio. 94 00:04:16,130 --> 00:04:18,425 No quiero que nadie te esté respirando en el cuello. 95 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 No deben de molestar al genio en acción. 96 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 No, es una buena idea. 97 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 Sí, un poco de espacio. 98 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 Bien. Me aseguraré de que todos tengan tragos. 99 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 Y dije: "No me importa si es Día del Trabajo. 100 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 Nunca verán estas piernas en pantalones blancos". 101 00:04:35,442 --> 00:04:36,944 - Aquí tienes. - Gracias. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Eso estuvo grandioso. 103 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 - ¡Hola! - ¡Hola, Ike! 104 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 - ¿Qué? - Nada. 105 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 - ¿Me necesitas? - No. 106 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 ¡Hola! 107 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 Si dejas que te caminen encima, ya sabes lo que pasará. 108 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 - Me caminarán encima. Sí. - Exacto. 109 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 Esta tradición de "comprarles un pastel en su cumpleaños" se salió de control. 110 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 ¿Escuchaste a Cathy? 111 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 "De terciopelo rojo para mí". 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 Vamos, por favor. 113 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 No es una repostería, Marty. Es un negocio. 114 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Yo sé. Cathy se sale de control con esas cosas. 115 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Bueno… 116 00:05:41,842 --> 00:05:43,218 Estuvo bastante épica, ¿no? 117 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 - ¿Qué fue épica? - La fiesta, Marty. 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,390 - Claro. - ¿Verdad? 119 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 Fue mucho trabajo. 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 - Pero sí. - Hay que arreglar la luz de la piscina. 121 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 A las ocho, todo estaba oscuro. 122 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 Siento que me lesioné el manguito rotador 123 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 cargando todas las toallas mojadas a la secadora. 124 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 Les encantó la piscina. Les encantó. 125 00:06:02,279 --> 00:06:06,366 Abrí tantas botellas de refresco que no he podido cerrar el puño. 126 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Podríamos colgar luces de cascada la próxima vez. 127 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 ¿La próxima vez? 128 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 - ¿Habrá una próxima? - Pues claro. 129 00:06:15,000 --> 00:06:16,460 Apenas estamos comenzando. 130 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 ¿Qué? Marty. 131 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 Estas fiestas son buenas para nosotros. 132 00:06:21,381 --> 00:06:24,051 Son buenas para el negocio, para establecer relaciones. 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,804 ¿No la disfrutaste? 134 00:06:27,888 --> 00:06:29,097 No, sí. Sí me gustó. 135 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 Estuvo bien. Sí, supongo. 136 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 ¿Qué pasa? ¿Qué te molesta? 137 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 No me fascinan las fiestas. 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 No conocía a nadie ahí. No sabía cómo hablarle a nadie. 139 00:06:39,483 --> 00:06:42,027 Creo que esto es una mentira que te dices a ti mismo. 140 00:06:42,653 --> 00:06:44,029 Te he visto de fiesta, Marty. 141 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 Y no sé cómo decirte esto, pero eres bastante divertido. 142 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 No. No soy nada divertido. 143 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 De acuerdo, pues, tengo una idea. 144 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 ¿Por qué no lo volvemos a hacer? 145 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 Tendremos otra fiesta 146 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 y la podemos usar de oportunidad para que conectes con la gente. 147 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 Había gente fantástica ahí, Marty. Fantástica. 148 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Soy demasiado tímido. 149 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 - Basta con eso de ser tímido. - No. 150 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 Te voy a ayudar a que aprendas a pasártela bien. 151 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 ¿De acuerdo? ¿Qué te parece? 152 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 ¿Qué quiere decir eso? 153 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 - De acuerdo. - ¿Sí? 154 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 - Sí. - Muy bien. Bien. 155 00:07:27,447 --> 00:07:28,866 Por cierto, 156 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 te traje una cosa. 157 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 - Un pez. - Un koi, para ser exactos. 158 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 - Muchas gracias. - De nada. 159 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 - ¿Qué hago con él? - Estoy seguro de que lo averiguarás. 160 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Podríamos hacer un estanque. 161 00:07:51,180 --> 00:07:52,431 En los Hamptons. 162 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Esa es una excelente idea. 163 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 Puede ser un buen proyecto para ti. 164 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 - Gracias. - Ni lo digas. 165 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Muy bien. 166 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 - Me está viendo a los ojos. - Sí. Creo que le agradas. 167 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 Sí. Eso espero. 168 00:08:31,094 --> 00:08:35,515 UN AÑO DESPUÉS 169 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Bien, pórtense bien, chicos. 170 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Adam, pórtate bien. 171 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 Tranquilos con las cervezas. 172 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Estoy bromeando. Disfruten la fiesta, amigos. 173 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 - Gracias. - Sí. 174 00:09:17,140 --> 00:09:18,892 Miriam. Veo que conociste a Noreen. 175 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 Sí. 176 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 Excelente. Como dicen en Oaxaca… 177 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 …salud. 178 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 Salud. 179 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Veo que nuestro chef está trabajando duro. 180 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Sí. 181 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Se ve agradable. 182 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Marty. 183 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Es algo tímido, pero… 184 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 No dejes que te impida ir con él si, sabes, te gustaría… 185 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 Sí. Iré a hablar con él. 186 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 Muy bien. 187 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 - El maestro de la parrilla. - ¿Quién? ¿Yo? 188 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Miriam. - Claro. Por supuesto. 189 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 - Sí, del shiva. - Así es. 190 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 - Y de la sala de espera de Ike también. - También eso. 191 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 Ike dijo que eres el mejor cocinero. 192 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 Voy a necesitar esa receta de kebab alguno de estos días. 193 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 El secreto está en aceitar las brochetas antes. 194 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 Así la carne se cocina de adentro hacia afuera. 195 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 Me aburro a mí mismo. 196 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 ¡No! 197 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Es interesante. 198 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 ¿Entonces le dijiste a tu madre que no sobre lo de Florida? 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 Vaya, tienes muy buena memoria. 200 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Lo siento mucho. No debí… 201 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 ¡No! Está bien. 202 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 Somos varios aquí, ¿no? 203 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 - ¿Ya conociste a Jennifer? - No. 204 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 Es una heredera. 205 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 Está en la junta del Ballet de Nueva York. Cosas así. 206 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 Bueno, ha estado con Ike por años. 207 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 ¿También sabrás de una paciente de Ike que es estrella de cine? 208 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 Creo que no. 209 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 - No debería decirlo. - Bueno. 210 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 Su nombre rima con "Myneth Maltrow". 211 00:10:59,660 --> 00:11:02,454 Sí mencionó eso, es cierto. 212 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 - Somos toda una tribu, supongo. - Sí. 213 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 Tengo que ir por otra charola. 214 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Ahora sé cómo se siente Julia Childs. 215 00:11:14,967 --> 00:11:17,219 Excepto por el acento chistoso 216 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 y los senos exagerados. 217 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 ¿Quién diría que los kebabs de cordero serían el éxito número uno? 218 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 Creo que es el cilantro que les puse. 219 00:11:33,110 --> 00:11:36,071 Lo siento. ¿Saben dónde está el baño? 220 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 Sí, claro. 221 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 Está por el pasillo, la segunda puerta a la izquierda. 222 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 El inodoro se tarda en desaguar. 223 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Gracias por avisar. 224 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 ¿Esa es Farrah Fawcett? 225 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 Sí es. Genial, ¿no? 226 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 Se conocieron en un vuelo a Tampa. 227 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 Sí, es encantadora. 228 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 Dios mío. 229 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 Ike era un niño muy lindo. 230 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 De hecho, ese soy yo. 231 00:12:03,140 --> 00:12:04,641 Sí, con mis padres y mi hermana. 232 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 ¿En serio? 233 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Entonces tú y Ike se conocieron de niños. 234 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 Son familia. 235 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 No exactamente. 236 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 Pero… 237 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 …¿tú vives aquí con Ike y Bonnie? 238 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 Sí. 239 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 Es una casa hermosa. 240 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 ¿Hace cuánto que los Herschkopf la tienen? ¿Sabes? 241 00:12:27,414 --> 00:12:31,043 Bueno, a decir verdad, 242 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 ha sido la casa de mi familia desde los 50, supongo. 243 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 Sí. Muchos recuerdos felices. 244 00:12:37,257 --> 00:12:39,510 - De tu familia. - Sí. 245 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Espera. ¿Es tu casa? 246 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 Bueno. Es nuestra casa. 247 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 Sí, está mi nombre en el papel. 248 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 Pero aun así se necesita a gente especial 249 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 para hacerla un hogar, 250 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 y ésos son Ike y Bonnie. 251 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 Yo soy bueno ejecutando las ideas. 252 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 Entonces ha sido un buen trabajo en equipo. 253 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 - Sí. - Qué interesante. 254 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 - ¿Segunda puerta a la izquierda? - Sí. La segunda. 255 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 - Muy bien. - No dejes de tirar de la palanca. 256 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Bien. 257 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 ¿Puedo preguntarte algo? 258 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Por supuesto. 259 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 ¿Por qué… 260 00:13:42,155 --> 00:13:46,159 …te esforzaste en dejarle claro a Noreen que la propiedad de los Hamptons es tuya? 261 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 ¿Qué? 262 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 No, yo no sé… 263 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 No sé quién es Noreen. 264 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Estuvo en la fiesta. 265 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 La pelirroja regordeta. 266 00:13:56,879 --> 00:13:59,506 No recuerdo haberle dicho eso a nadie. 267 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 Pero lo hiciste. Ella me dijo. 268 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Pero lo que me importa es entender por qué lo dijiste. 269 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 Honestamente, no recuerdo haberle dicho eso a nadie. 270 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 Me decepciona escuchar eso porque ahora sé que estás mintiendo. 271 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 Noreen grabó la conversación. 272 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 ¿La grabó? 273 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 Por supuesto que no la grabó. 274 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 ¿Qué pasa con tu autoestima, Marty? 275 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 ¿Por qué la necesidad de decir cosas? 276 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 Es inapropiado. 277 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Lo que piensas que necesitas para verte imponente, 278 00:14:35,626 --> 00:14:37,920 solo te hace ver pequeño. 279 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 Y Noreen no sabe qué pensar. 280 00:14:40,631 --> 00:14:42,132 Y está preocupada. 281 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 De que estés confundido. 282 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 Bonnie y yo también. 283 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 No lo estoy. Y no fue mi intención confundir a nadie. 284 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 Solo estoy… 285 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 …anonadado. 286 00:14:52,184 --> 00:14:54,603 Me sorprende, Marty. 287 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 O sea, ¿por qué razón en el mundo dirías algo como eso? 288 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Honestamente. 289 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Hacer las fiestas es idea mía, ¿no? 290 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 Sí. 291 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 A mí se me ocurren las temáticas. Yo escribo las invitaciones. 292 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 - Yo soy el anfitrión. - Lo eres. 293 00:15:10,202 --> 00:15:12,579 La gente va a pasársela bien. 294 00:15:12,663 --> 00:15:15,374 A divertirse y relajarse. 295 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 - No van a lidiar con tus patologías. - Lo siento. 296 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 ¿Qué tiene de malo si piensan que es mi casa? 297 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 ¿Qué importa de quién es la casa? 298 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Estoy de acuerdo. Sí. 299 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 De hecho, le dije a Noreen después… 300 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 ¿Quieres que la gente que va a nuestras fiestas se divierta 301 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 o que se sientan incómodos? 302 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 No, yo quiero que se diviertan. 303 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 ¿Quieres dejar que la gente se aproveche de ti? 304 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 ¿Como lo hizo Debbie? 305 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 ¿Como lo hizo Phyllis? 306 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 ¿O Cathy, de alguna forma? 307 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 No. Claro que no. 308 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 Eso pensé. 309 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 Sabes que hago esto por ti. 310 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 Para protegerte. 311 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 No nos importa. 312 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 Pero te estamos cuidando. 313 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 Yo lo sé. 314 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 Así que procura no decir esa clase de cosas, ¿de acuerdo? 315 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 De acuerdo. 316 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 Y de nuevo, lo siento. 317 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 Y por favor dile a Bonnie que lo siento. 318 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Marty, lo haría. 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,186 Pero me temo que si se lo menciono a Bonnie, 320 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 se va a enojar de nuevo. 321 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Ahora… 322 00:16:29,990 --> 00:16:32,075 …¿sabes qué se me ocurrió para la siguiente? 323 00:16:34,161 --> 00:16:35,954 ¿Listos para caminar por la plancha? 324 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 - ¡Sí! - Asombroso. 325 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 - Ahoy, capitán. - Por aquí, grumete. 326 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 ¿Te está dando pánico escénico? 327 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 - "Por las barbas de Neptuno". Dilo. - ¿Tiene algo que decir? 328 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 - Lo estuvo diciendo toda la mañana. No… - Tal vez ahora lo diga. 329 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 Sí, tengo que cambiarle las baterías. 330 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 "Por las barbas de Neptuno". 331 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 No creo que lo vaya a decir. 332 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 - Más comida. - Ya fue suficiente. 333 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 - Decía para los invitados. - Entendí lo que decías. 334 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 ¿Estás bien? 335 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 ¿Quieres algo de agua o una gaseosa? 336 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 Extraño a mi esposo. 337 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Te traeré una gaseosa. 338 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 - Dime. ¿Te gusta Perrier o Pellegrino? - Estoy bien. 339 00:17:28,339 --> 00:17:30,926 Hay de ambas. Te traeré Perrier. Sí. 340 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 En algún lugar leí que tiene menos sodio. 341 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 Puede que suene loco, pero cuando tomo Pellegrino 342 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 creo que hasta me da más sed, si lo puedes creer. 343 00:17:39,852 --> 00:17:42,229 - Aquí tienes. - Gracias. 344 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 ¿Te acuerdas de la primera vez que vinimos todos juntos? 345 00:17:45,816 --> 00:17:48,318 ¿Solo nosotros? Fue muy lindo. 346 00:17:48,402 --> 00:17:49,611 Fue tan tranquilo. 347 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Lo recuerdo. 348 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 Sí lo fue. 349 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 Está bien. 350 00:18:00,581 --> 00:18:01,999 Lo siento. 351 00:18:02,082 --> 00:18:05,502 No está bien. Todo está bien, sí. 352 00:18:05,586 --> 00:18:06,920 Muy bien. 353 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 Bueno. Tal vez, creo que debería regresar. 354 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 Sacar los kebabs extra. 355 00:18:12,968 --> 00:18:14,887 - Sí, de acuerdo. - La gente está esperando. 356 00:18:14,970 --> 00:18:16,722 - Perdón, Marty. - No. 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 Hay más bebidas sin alcohol aquí. 358 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 - Bueno. Gracias. - Muy bien. 359 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 - ¿Waterpolo? - Ike, hace demasiado frío. 360 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 ¿No tendrás otra toalla, o sí? 361 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 O, no lo sé, ¿una frazada? 362 00:18:53,008 --> 00:18:57,429 No. Le preguntaré a Bonnie. 363 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Oye, Ike. ¿A qué hora sale el camión esta noche? 364 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 Me quiero ir a casa. 365 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 Arthur, tómate un trago. Es una fiesta. 366 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 Bueno, está bien. 367 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Me tomaré un té negro. 368 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 ¿Un té? 369 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 ¿Quieres algo con el té? 370 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Un poco de leche evaporada estaría bien. 371 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 El nivel de pH está bien. 372 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 Aquí vamos. 373 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Aquí vamos. 374 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 Muy bien. Sí. Hay suficiente para todos. 375 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 Vamos, amigo. Tienes que compartir. 376 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Basta de eso. 377 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 Eso es. 378 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 Parece que su Ichthyophthirius multifiliisis por fin va mejorando. 379 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 Esas gotitas de fórmula están funcionando. Muy bien. 380 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 Mírense. Sus escamas están relucientes. 381 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 ¿A quién le hablas? 382 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 Me asustaste. 383 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 ¿Les estás hablando a los peces? 384 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 Sí, supongo. 385 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 Oye, adivina a quién… 386 00:20:03,078 --> 00:20:06,206 Adivina a quién nominaron para ser vicepresidente del templo. 387 00:20:08,292 --> 00:20:09,418 Felicitaciones. 388 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 ¿Por qué no regresas a la fiesta? 389 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 El amigo de Michael de Los Ángeles nos va a contar 390 00:20:14,256 --> 00:20:17,384 de la vez que fue de excursión con Craig T. Nelson de Entrenador. 391 00:20:17,467 --> 00:20:18,969 Claro, de Entrenador. Sí. 392 00:20:19,720 --> 00:20:20,888 Sí, regreso pronto. 393 00:20:20,971 --> 00:20:23,515 Tengo que darle vuelta a los kebabs de toda formas. 394 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 Sabes, Marty, 395 00:20:32,024 --> 00:20:34,484 estas fiestas son para nosotros. 396 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Para los dos. 397 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 No puedo divertirme si no estás ahí conmigo. 398 00:20:44,536 --> 00:20:46,538 No es como que ésta sea una gran fiesta. 399 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 Ten. 400 00:20:51,251 --> 00:20:52,794 No, gracias. 401 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 He estado teniendo reflujo. 402 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Vamos. Es solo una cerveza. 403 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Por nosotros. 404 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 De acuerdo. 405 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 - Refrescante. - Vamos. Tómatela. 406 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 - Dale un trago de verdad. - Fue un trago de verdad. 407 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 No, vamos. Necesitamos ver a Marty el Fiestero. 408 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 El público lo pide. 409 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 Marty el Fiestero tiene migraña, ¿sí? Creo que es por el sol. 410 00:21:21,532 --> 00:21:23,617 Sabes que es parte de nuestro trabajo, Marty. 411 00:21:23,700 --> 00:21:26,245 Quiero que seas libre. 412 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 Quiero que vueles. 413 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 Eso es. Sí. 414 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 ¡Marty el Fiestero! 415 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 ¡Sí! ¡Ahí está! 416 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Eso es. 417 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Dios mío. 418 00:21:43,887 --> 00:21:46,807 - Eso fue fantástico. Mira. - ¿Qué? 419 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 Ahora te puedes divertir. Ahora te puedes relajar y ser libre. 420 00:21:52,271 --> 00:21:54,731 Mira este lugar. 421 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 ¿Sabes qué animaría la fiesta? 422 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 - ¿Qué? - Que todos saltáramos a la piscina 423 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 con la ropa puesta. 424 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 ¿Te lo imaginas? 425 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 - Eso sería… Sí. - Tú deberías iniciarlo. 426 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 - ¿Yo? - ¡Sí! 427 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 - No lo sé. No. - Yo sí. 428 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 Mira. Ve a Miriam. 429 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 Deberías empujarla. 430 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 - ¿A la piscina? - Le encantaría. 431 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Es toda una bromista. - ¿Sí? No sabía eso. 432 00:22:23,177 --> 00:22:26,972 Si supieras la clase de locuras que ha hecho… 433 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 ¿Le gustan las locuras entonces? 434 00:22:28,724 --> 00:22:31,143 Pensará que es muy gracioso. Te adora. 435 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Marty el Fiestero. 436 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 Marty el Fiestero. Marty… 437 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 Oye, Miriam. 438 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Hola, Marty. 439 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 ¿Dónde has estado? 440 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 ¿Qué carajo estás haciendo? 441 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 Lo siento. 442 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 ¡Pensé que sería gracioso! 443 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 ¿Por qué sería gracioso, Marty? 444 00:23:04,510 --> 00:23:06,553 - Eso fue una locura. - ¿Qué carajo te pasa? 445 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 - ¿Estás bien? - No. 446 00:23:11,642 --> 00:23:14,394 ¿Estás demente? Tú… 447 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Supongo que me dejé llevar. 448 00:23:17,689 --> 00:23:19,650 Ike me dio muchas cervezas. 449 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 Espera, Marty, no. 450 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 Yo dije que sería divertido si todos se pusieran a nadar. 451 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 No dije que la atacaras. 452 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 Lo siento mucho. Él malinterpretó la situación. 453 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 Normalmente no tomo, ¿sabes? Tanto alcohol. 454 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 Adivina qué, Marty. Te tengo noticias. 455 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 Estás bien. Eran cervezas sin alcohol. 456 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 - ¿Qué? - Sí. 457 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 ¿Por qué? ¿Por qué harías…? 458 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 Porque Marty el Fiestero está ahí dentro. Solo necesitas dejarlo salir. 459 00:23:47,469 --> 00:23:50,848 Ciertamente esto fue un poco exagerado. 460 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 Sí, es un trabajo en proceso. ¿Por qué no te ocupas de ella? 461 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 Es una fiesta. La piscina está abierta. 462 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 Miriam, en serio lo siento. Vamos… 463 00:24:02,568 --> 00:24:04,736 Solo vete, Marty. No necesito tu ayuda. 464 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 No, estás llorando. 465 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 - Está bien, no es tu culpa, ¿sí? - Sí lo es. 466 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 No lo es. Es el puto Ike, ¿sí? 467 00:24:10,826 --> 00:24:13,912 Él hizo que hicieras esto. No sé por qué le hiciste caso, pero… 468 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 …no es culpa tuya. 469 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 Por Dios. Ni siquiera quería venir a esta estúpida fiesta. 470 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 No debí haber venido. Debí saberlo. 471 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 No sabías que te iba a empujar a la piscina. 472 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 No, no lo sabía. 473 00:24:30,012 --> 00:24:32,556 Pero sé que Ike es un imbécil. 474 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 Y sé que estoy harta de él. ¡Estoy harta! 475 00:24:38,854 --> 00:24:40,480 ¿Sabías que mi madre murió? 476 00:24:40,564 --> 00:24:42,065 Lo siento mucho. 477 00:24:42,149 --> 00:24:44,359 Está bien. Pasó hace muchos años. 478 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 Pero mi mamá murió y Ike me convenció de dejar de hablarle. 479 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Hizo que le dejara de hablar. 480 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 Que la sacara de mi vida. 481 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 Y nunca le pude decir adiós. 482 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 Mi propia madre, yo… 483 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 ¿Quién haría algo así? ¿Quién hace eso? 484 00:25:07,424 --> 00:25:10,385 - Vamos a buscarte ropa seca. - Está bien. 485 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 - Bien. - Bueno. 486 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 ¡Era un vestido nuevo! 487 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 Lo siento. Yo… 488 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Miriam, ¿todo bien ahí? 489 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 Creo que no necesito la gorra. 490 00:25:29,905 --> 00:25:33,033 Quizás sí. Ayuda mucho para proteger los ojos del sol. 491 00:25:33,116 --> 00:25:35,452 Deberías usarla. 492 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 Me siento mal de haber mojado todo el piso. ¿Tienes un trapeador? 493 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 No quiero dejar un desastre en el cuarto de la ama de casa. 494 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 No es el cuarto de la ama de casa. Es mi cuarto. 495 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 ¿Qué? 496 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 Sí. 497 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 ¿Aquí duermes tú? 498 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Aquí es donde duermo. 499 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 Ésta es mi cama. Ésas son mis conchas. 500 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 Mi pintura de pajaritos. Tengo mi refrigerador. 501 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 - ¿Quieres regresar a la fiesta? - No realmente, no. 502 00:26:09,278 --> 00:26:11,029 ¿Qué pasa con ese hombre? 503 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 Pues sí. Es complicado. 504 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 Pero se preocupa. 505 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 Yo solía pensar eso. 506 00:26:20,664 --> 00:26:23,417 Solía pensar que se preocupaba por mí. 507 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Él era todo para mí. ¿Sabes que estaba enamorada de él? 508 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 Pero me rompió el corazón. 509 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Porque no le importo para nada. 510 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 No le importa nadie de nosotros. 511 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 No sé cómo haya sido específicamente con ustedes dos, 512 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 pero entre él y yo es diferente, ¿sí? 513 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 Yo le importo, te lo puedo asegurar. 514 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 Me ama. Me cambió la vida. 515 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 - Es mi mejor amigo. - ¿Te estás escuchando? 516 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 Un viaje de autodescubrimiento no es fácil, Miriam. 517 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Pero no culpes a Ike de tu propia mierda. 518 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 Ike me salvó. ¿Lo entiendes? 519 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 Le debo la vida. Estaría muerto sin Ike. 520 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 Estaría bien muerto. 521 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 Le debo todo. 522 00:27:06,627 --> 00:27:07,878 Te tiene bien atrapado, ¿no? 523 00:27:07,961 --> 00:27:09,379 ¿Todo está bien aquí? 524 00:27:09,463 --> 00:27:10,923 - Sí. - Sí. 525 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 Solo estaba ayudando a Miriam a encontrar ropa seca. 526 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 Te ves bien de verde, Miriam. 527 00:27:20,641 --> 00:27:21,642 Gracias. 528 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 Lamento interrumpir. Cariño, Carl quiere hacer dueto contigo. 529 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 No me digas que sacaste la máquina de karaoke. 530 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 Me declaro culpable. 531 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 La saqué, está encendida y está lista con "Fight for Your Right to Party". 532 00:27:32,778 --> 00:27:34,029 ¿Tengo que hacerlo? 533 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 Nos va a llevar a la noche de apertura del Ballet de Nueva York. 534 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 - Nada en la vida es gratis. - Buena observación. 535 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 Vamos. ¿Ustedes dos quieren cantar? 536 00:27:42,246 --> 00:27:44,915 De hecho, ¿sabes qué, Marty? Necesito que vayas por algo. 537 00:27:44,998 --> 00:27:47,334 Se nos acabó el limón y la gente necesita margaritas. 538 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 - ¿Puedes encargarte? - Ya lo hago. 539 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 Gracias, Marty. Vamos. 540 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 GRANJAS FORSTER 541 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 ¿Marty? ¿Marty Markowitz? 542 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 Sí. Sra. Zickerman. 543 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Pensé que te habías mudado. 544 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 No. 545 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Bueno, yo… 546 00:28:31,712 --> 00:28:34,089 El buzón tiene un nombre diferente 547 00:28:34,173 --> 00:28:36,133 y pensé que te habías ido sin despedirte. 548 00:28:36,216 --> 00:28:38,844 No, aquí sigo. Sí. 549 00:28:38,927 --> 00:28:42,806 Muy bien. Bueno, ¿qué has estado haciendo? 550 00:28:42,890 --> 00:28:45,350 ¿Cómo está Phyllis? 551 00:28:45,434 --> 00:28:48,145 Escuché que Nancy tuvo una hijita. 552 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 - Debes estar tan feliz. - ¿En serio? 553 00:28:51,899 --> 00:28:55,694 Sí, me llegó la noticia del nacimiento. Y tiene un nombre precioso. 554 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 ¿Y cómo está Joel? 555 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 556 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Solo vine por algunas cosas. 557 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Unos limones. 558 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 Te ves algo pálido. 559 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 Solo estoy cansado, creo. Sí. 560 00:29:13,504 --> 00:29:16,673 Bueno, es muy bueno verte. 561 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 - Sí, igualmente. - Sí. 562 00:29:18,592 --> 00:29:20,719 He estado pensando mucho en ti. 563 00:29:20,802 --> 00:29:23,430 Y me alegra saber que estás bien. 564 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Sí. 565 00:29:25,432 --> 00:29:30,604 Oye, ¿por qué no vienes con Phyllis y sus hijos la próxima vez que vengan? 566 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 Nos pondremos al corriente. Será lindo. 567 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 No los he visto en años, entonces hay mucho de qué hablar. 568 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 - Bueno, pues… - Bueno. 569 00:29:38,987 --> 00:29:41,323 - Muy bueno verte. Sí. - Sí. 570 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 - De acuerdo. - Adiós. 571 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 - Adiós. - Sí. 572 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 PATCHOGUE 19 - NUEVA YORK 61 573 00:30:45,095 --> 00:30:48,182 ¡Por favor, pare! Yo… 574 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 - Lo siento. Pare. Solo espere. - ¿Qué carajo? 575 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 ¡Ten cuidado! 576 00:31:02,237 --> 00:31:04,072 ¡Carajo! 577 00:31:08,327 --> 00:31:09,369 ¡Imbécil! 578 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 ¿A dónde vas, Marty? 579 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 Regresa, cariño. 580 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 Una cucharada más para mamá. 581 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 Vamos. 582 00:31:36,647 --> 00:31:41,318 Muy bien. Buen chico. Bien hecho. 583 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 ¿Cómo estás, amigo? 584 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 ¿Estás bien? 585 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 ¿Quieres paracetamol? ¿Algo de agua o…? 586 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 Te estuve buscando por horas. 587 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 La gente ha preguntado por ti. 588 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 Hola, amigo. 589 00:33:14,578 --> 00:33:15,996 Dime cómo se llaman. 590 00:33:16,580 --> 00:33:17,831 ¿De verdad? 591 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 Él es Stu. Y ése es Ethan. 592 00:33:23,879 --> 00:33:26,423 Sass es la que se está comiendo las plantas. 593 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 Y ésa es Catheryn. 594 00:33:27,883 --> 00:33:29,843 Es algo reservada. 595 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 No la mires mucho tiempo. 596 00:33:32,012 --> 00:33:33,388 Y aquel es Adam. 597 00:33:33,472 --> 00:33:36,099 No ha estado muy bien recientemente. 598 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 Tienen suerte de tenerte. 599 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 ¿Tú crees? 600 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Lo sé. 601 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 ¿Y qué planeas hacer ahora? ¿Cuál será tu siguiente proyecto? 602 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 No lo sé. Pensaba que tal vez unas abejas. 603 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Eso sería increíble. 604 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 Creo que tal vez voy a regresar a la ciudad esta noche. 605 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 ¿Estás seguro? 606 00:34:12,344 --> 00:34:14,054 Sí, no me estoy sintiendo muy bien. 607 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 De acuerdo. Es una pena, pero… 608 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 No. Por supuesto. 609 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 Oye, Marty, 610 00:34:34,658 --> 00:34:37,202 si vas a ir a la ciudad esta noche, 611 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 ¿podrías hacerme un favor? 612 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 Sí, claro. 613 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 Quiero que me enseñes 614 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 Quiero sentir qué es el amor 615 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 Yo sé que puedes enseñarme 616 00:35:11,862 --> 00:35:13,947 - ¿Qué acaba de pasar? - Se sobrecalentó. 617 00:35:17,451 --> 00:35:19,369 - ¿Estamos varados? - Llamen y pidan ayuda. 618 00:35:19,453 --> 00:35:20,996 ¿Estamos varados? ¿Qué? 619 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 - Yo no tengo señal. - ¿Alguien tiene señal? 620 00:35:24,708 --> 00:35:26,210 ¿No tienes? 621 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 De acuerdo, todos tranquilos. Todo estará bien. 622 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 Hay una gasolinera más adelante en la carretera. 623 00:35:31,757 --> 00:35:36,220 Voy a caminar allá y pediré ayuda, ¿de acuerdo? 624 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 ¿Pueden ver algo? 625 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 - ¿Miriam? - ¿Qué? 626 00:35:40,307 --> 00:35:44,269 ¿Te molestaría caminar conmigo? 627 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 Siento que te debo una disculpa. 628 00:35:51,235 --> 00:35:52,819 Tienes suerte de que debo ir al baño. 629 00:35:53,779 --> 00:35:54,863 Gracias. 630 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 Cuidado con el lodo aquí. 631 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 - Gracias. - Eso es. 632 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 Solo quería decirte… 633 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Perdón por perder la compostura hace rato. 634 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 Está bien. Lo entiendo. 635 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 No, no está bien. 636 00:36:18,804 --> 00:36:21,932 Supongo que me diste donde me dolía, 637 00:36:22,015 --> 00:36:24,017 pero no tenía por qué gritarte así. 638 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Está bien. En serio. 639 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 Es difícil escuchar una verdad así. 640 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 Es decir, yo sigo batallando con eso. 641 00:36:39,700 --> 00:36:42,244 Sigo pensando qué sería de mi vida si… 642 00:36:43,203 --> 00:36:45,038 …nunca lo hubiera conocido, ¿sabes? 643 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Sí. 644 00:36:47,082 --> 00:36:50,127 BOTANAS - CIGARRILLOS 645 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 Iré al baño. 646 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 - Sí, claro. - De acuerdo. 647 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 Gracias. 648 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 ¿Marty? 649 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 ¿Marty? 650 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 - ¿Hola? - Hola, Miriam. 651 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Lamento decirte que creo que ya no podré ser tu terapeuta. 652 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 No creo que ésta sea una relación sana. 653 00:38:02,950 --> 00:38:05,410 Me parece que eres una persona muy tóxica 654 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 y no quiero saber de ti de nuevo. 655 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 - ¡Ike! - Adiós. 656 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 ¿Ike, qué está pasando? 657 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Gracias, Mike. 658 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 Sé que eso fue inusual. 659 00:39:13,437 --> 00:39:15,731 No me vuelvas a pedir que haga algo así. 660 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández