1 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 Ici, par exemple ? 2 00:00:16,225 --> 00:00:20,229 Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la fête. 3 00:00:20,312 --> 00:00:24,316 Question : Ike, tu n'écris jamais. Pourquoi tu m'écris ? 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,610 Réponse : pour bloquer une date. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,570 Question : quelle date ? 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 Réponse : le samedi 6 juillet 1991. 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 Question : je la bloque pour quoi ? 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,663 Réponse : pour une fête d'été. 9 00:00:39,081 --> 00:00:41,041 Question : comment je m'habille ? 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,918 Réponse : le thème, c'est safari. 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Déguise-toi en l'animal exotique qui est en toi. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,883 Question : comment je viens ? 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,051 Réponse : 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 rendez-vous à l'angle de la 40e rue et de la 8e avenue. 15 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 Ne t'inquiète pas pour le retour. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,976 On te déposera au même endroit à 22 h. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,561 Bronzé, fatigué et pompette. 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,980 - C'est pour la fête d'Ike ? - Exact. 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,108 Question : que fera-t-on à la fête ? 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,610 Réponse : qu'est-ce qu'on ne fera pas ? 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,195 Baignade, jeux aquatiques, 22 00:01:10,279 --> 00:01:12,281 ping-pong, fléchettes, croquet, limbo. 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,199 J'en passe, et des meilleures. 24 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 À très vite ! 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,457 D'après le podcast de Wondery et Bloomberg 26 00:01:39,641 --> 00:01:43,437 Marty ! C'est quoi, cette odeur de merde, près des transats ? 27 00:01:43,729 --> 00:01:47,608 C'est bien ce qu'on pense. La fosse septique est bouchée. 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Tu peux t'en occuper ? 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,614 Malgré le safari, ça doit pas sentir la crotte d'éléphant. 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,532 Pas si vite ! 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,784 Sérieux, Bonnie ? Des bikinis ? 32 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 Ce sont des gamines. On est pas au Cambodge. 33 00:02:00,579 --> 00:02:01,663 Changez-vous. 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 Allez, les filles ! 35 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 Attends. 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 C'est ça, ta tenue ? 37 00:02:06,376 --> 00:02:07,836 Pourquoi ? C'est trop ? 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 Ça va. Mets-les en robe. 39 00:02:12,925 --> 00:02:14,301 Tout va bien, Dr Ike ? 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Oui, mais... 41 00:02:17,763 --> 00:02:20,182 Et si on fait moins bien que Stephen Baldwin ? 42 00:02:20,265 --> 00:02:21,350 Stephen Baldwin 43 00:02:21,433 --> 00:02:24,269 a organisé une fête que les gens n'oublieront pas. 44 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 C'est un fait. 45 00:02:25,729 --> 00:02:28,899 Mais nous, on n'a négligé aucun détail. 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 Ça sera très réussi. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 Je sais pas trop. 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,112 Et si personne vient 49 00:02:34,196 --> 00:02:37,533 et qu'on se retrouve seuls avec toute cette viande ? 50 00:02:38,033 --> 00:02:39,785 Ça sera quand même sympa. 51 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Que la fête commence ! 52 00:02:49,795 --> 00:02:52,339 - Tu es le meilleur ! - Non, c'est toi. 53 00:02:52,422 --> 00:02:53,549 Ça va ? 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 Salut, David. Miriam ! 55 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Je suis ravi. Joli chapeau. 56 00:02:59,346 --> 00:03:00,430 J'ai un cadeau. 57 00:03:01,598 --> 00:03:02,933 Merci infiniment. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,812 Même correction que les lunettes de ma mère. 59 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 Ça existe en double foyer ? 60 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Bienvenue, Miriam ! 61 00:03:11,358 --> 00:03:12,943 Salut, Iz ! Ça va ? 62 00:03:13,026 --> 00:03:15,404 On va installer un jacuzzi ici. 63 00:03:15,487 --> 00:03:20,117 On fait venir le carrelage de Murano. Les Italiens sont forts, pas vrai ? 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 On a acheté à côté. 65 00:03:21,785 --> 00:03:23,704 On refait tout. Il y aura un golf, 66 00:03:24,079 --> 00:03:27,332 un court de tennis et un cadran solaire. 67 00:03:27,416 --> 00:03:29,251 Avec Bonnie, vous avez du goût. 68 00:03:29,334 --> 00:03:31,670 Bonnie voit grand. Elle m'a épousé pour ça. 69 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Merci d'être venus. 70 00:03:34,423 --> 00:03:35,591 Ravi de vous voir. 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,552 Lundi, il faut qu'on parle. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 Un siège se libère au comité de la synagogue. 73 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Ça serait idéal pour toi. 74 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Très bien. 75 00:03:51,440 --> 00:03:52,691 On cartonne. 76 00:03:52,774 --> 00:03:56,195 Les gens s'amusent bien. On forme une sacrée équipe ! 77 00:03:56,278 --> 00:03:59,281 Je pensais sortir de la sauce, j'avais oublié. 78 00:03:59,531 --> 00:04:01,074 Qui n'aime pas la sauce ? 79 00:04:01,158 --> 00:04:05,996 Mais ne passe pas la journée à cuisiner. Détends-toi, amuse-toi. 80 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 J'aime cuisiner. 81 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Comme tu voudras, chef. 82 00:04:09,583 --> 00:04:10,751 Au fait, 83 00:04:10,834 --> 00:04:15,923 je pensais reculer un peu le barbecue pour te faire plus de place. 84 00:04:16,173 --> 00:04:18,257 Tu serais plus tranquille. 85 00:04:18,341 --> 00:04:20,302 Il faut pas déranger le génie ! 86 00:04:22,012 --> 00:04:24,556 Bonne idée. Oui, un peu de place. 87 00:04:24,640 --> 00:04:27,476 Ça marche. Je vais voir s'il y a assez à boire. 88 00:04:27,893 --> 00:04:32,356 J'ai dit : "Peu importe la saison, je mettrai jamais de pantalon blanc !" 89 00:04:34,942 --> 00:04:36,026 Tenez. 90 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Coucou, Ike ! 91 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Quoi ? 92 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Rien. 93 00:04:48,497 --> 00:04:50,499 - Tu as besoin de moi ? - Non. 94 00:05:17,317 --> 00:05:19,778 Si on se laisse écraser, ça donne quoi ? 95 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Ils m'écraseront. 96 00:05:21,029 --> 00:05:22,948 Exact. Le gâteau d'anniversaire 97 00:05:23,031 --> 00:05:25,409 est une tradition qui va trop loin. 98 00:05:25,742 --> 00:05:26,994 Tu as entendu Cathy ? 99 00:05:27,077 --> 00:05:29,037 "Une génoise pour moi !" 100 00:05:29,121 --> 00:05:32,916 Franchement, c'est pas une pâtisserie, mais une entreprise. 101 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 Je sais, Cathy peut être ingérable. 102 00:05:39,923 --> 00:05:41,008 Alors... 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,093 C'était mémorable. 104 00:05:44,636 --> 00:05:45,721 Quoi ? 105 00:05:45,804 --> 00:05:47,014 La fête, Marty. 106 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Oui. Enfin, c'était beaucoup de travail. 107 00:05:51,435 --> 00:05:52,728 Mais oui... 108 00:05:52,811 --> 00:05:56,481 Il faut mieux éclairer la piscine. À 20 h, il faisait nuit. 109 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 J'ai mal à l'épaule 110 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 à force de porter des serviettes mouillées. 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,154 Les gens adorent la piscine. 112 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 J'ai ouvert tellement de bouteilles, 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 je peux plus fermer le poing. 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,702 Mettons des guirlandes, la prochaine fois. 115 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 La prochaine fois ? 116 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 - On va remettre ça ? - Bien sûr. 117 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ce n'est que le début. 118 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Ces fêtes sont super pour nous. 119 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Super pour les affaires, pour le réseau. 120 00:06:26,470 --> 00:06:27,763 Tu t'es pas amusé ? 121 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Si, ça m'a plu. C'était sympa, je crois. 122 00:06:31,266 --> 00:06:33,143 Qu'est-ce qui te tracasse ? 123 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Je suis pas du genre fêtard. 124 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Je connaissais personne. 125 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 Je savais pas quoi dire. 126 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 C'est ce que tu veux bien croire. 127 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 Je t'ai vu faire la fête. 128 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 On dirait pas, mais tu es assez drôle. 129 00:06:48,367 --> 00:06:50,035 Non, je suis pas drôle. 130 00:06:51,828 --> 00:06:52,955 Très bien. 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 J'ai une idée. 132 00:06:54,456 --> 00:06:57,709 Si on réessayait ? On organise une autre fête. 133 00:06:57,793 --> 00:07:00,546 Et on en fait une occasion pour toi 134 00:07:00,629 --> 00:07:02,172 de nouer des contacts. 135 00:07:03,257 --> 00:07:06,176 Il y avait des gens formidables. Formidables. 136 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Je suis trop timide, c'est tout. 137 00:07:08,554 --> 00:07:11,181 Arrête un peu avec ta timidité ! 138 00:07:11,515 --> 00:07:14,601 Je vais t'apprendre à t'amuser. 139 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Tu en dis quoi ? 140 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 Pourquoi tu hoches la tête ? 141 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 D'accord. 142 00:07:23,735 --> 00:07:25,863 - Oui, d'accord. - Bien. 143 00:07:27,322 --> 00:07:30,200 Tant qu'on y est, j'ai un cadeau pour toi. 144 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Un poisson ? 145 00:07:38,959 --> 00:07:40,627 Une carpe koï, plus précisément. 146 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 - Merci. - De rien. 147 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 J'en fais quoi ? 148 00:07:45,007 --> 00:07:46,341 Tu trouveras sûrement. 149 00:07:49,469 --> 00:07:51,138 On pourrait faire un bassin, 150 00:07:51,221 --> 00:07:52,681 dans les Hamptons. 151 00:07:52,973 --> 00:07:53,974 Excellente idée. 152 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 C'est une excellente idée. 153 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Ça te ferait un projet. 154 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 - Merci. - Ça me fait plaisir. 155 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 Bon, d'accord. 156 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 - Il me regarde. - Oui ! 157 00:08:05,360 --> 00:08:06,570 Tu lui plais. 158 00:08:06,945 --> 00:08:07,946 J'espère. 159 00:08:31,094 --> 00:08:35,349 UN AN PLUS TARD 160 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 Allez, soyez gentils. 161 00:08:47,319 --> 00:08:49,279 Adam, tiens-toi bien. 162 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Doucement sur les cervezas ! 163 00:09:12,135 --> 00:09:14,763 Je rigole. Profitez de la fiesta, amigos. 164 00:09:16,932 --> 00:09:18,851 Miriam ! Tu as rencontré Noreen. 165 00:09:20,018 --> 00:09:21,103 Formidable. 166 00:09:21,186 --> 00:09:24,398 Comme on dit dans l'Oaxaca, lechaim ! 167 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Santé ! 168 00:09:29,069 --> 00:09:32,155 Je vois que notre chef est en plein boulot. 169 00:09:34,533 --> 00:09:35,951 Il a l'air gentil. 170 00:09:36,243 --> 00:09:37,286 Marty ! 171 00:09:37,995 --> 00:09:39,454 Il est un peu timide. 172 00:09:42,082 --> 00:09:45,669 Ne te gêne pas pour moi. Si jamais tu as envie de... 173 00:09:45,961 --> 00:09:47,462 Je vais lui parler. 174 00:09:53,177 --> 00:09:54,970 Le roi du barbecue en personne ! 175 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Qui ? Moi ? 176 00:09:58,682 --> 00:09:59,683 Miriam. 177 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Mais oui, bien sûr ! 178 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 On s'est vus à la shiv'ah. 179 00:10:04,271 --> 00:10:06,064 Et dans la salle d'attente d'Ike. 180 00:10:06,148 --> 00:10:07,232 Aussi ! 181 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 D'après Ike, vous êtes un cordon bleu. 182 00:10:10,110 --> 00:10:13,530 Il faudra me donner la recette de vos brochettes. 183 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 L'astuce, c'est d'huiler les bâtonnets avant. 184 00:10:16,533 --> 00:10:18,952 Comme ça, la viande cuit de l'intérieur. 185 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 Je suis d'un ennui ! 186 00:10:23,332 --> 00:10:24,333 C'est intéressant. 187 00:10:26,960 --> 00:10:29,963 Alors, vous avez dit non à votre mère pour la Floride ? 188 00:10:31,924 --> 00:10:33,759 Vous avez une excellente mémoire. 189 00:10:34,801 --> 00:10:36,303 Je suis navré. 190 00:10:36,720 --> 00:10:37,971 Je ne devrais pas... 191 00:10:38,055 --> 00:10:40,390 Aucun problème, on est pas les seuls. 192 00:10:42,643 --> 00:10:44,478 - Vous connaissez Jennifer ? - Non. 193 00:10:44,561 --> 00:10:46,980 Une héritière qui siège au CA de l'Opéra. 194 00:10:47,064 --> 00:10:49,650 Vous voyez le genre. Une vieille patiente d'Ike. 195 00:10:50,484 --> 00:10:53,612 Vous savez sûrement qu'il suit une star de cinéma. 196 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Je ne crois pas. 197 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Je m'arrête là. 198 00:10:58,367 --> 00:11:01,036 - Ça rime avec Myneth Maltrow. - Il m'en a parlé. 199 00:11:02,412 --> 00:11:03,497 Le monde est petit. 200 00:11:07,751 --> 00:11:09,753 Je vais chercher un autre plat. 201 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 J'ai l'impression d'être Julia Childs. 202 00:11:14,967 --> 00:11:17,052 Sans le drôle d'accent 203 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 et la forte poitrine. 204 00:11:22,641 --> 00:11:27,437 Qui aurait cru que les brochettes d'agneau auraient un tel succès ? 205 00:11:28,146 --> 00:11:31,859 Je crois que c'est la coriandre que j'ajoute. 206 00:11:33,068 --> 00:11:35,988 Pardon. Vous savez où sont les toilettes ? 207 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Oui, absolument. 208 00:11:38,156 --> 00:11:40,742 Au bout du couloir, 2e porte à gauche. 209 00:11:41,243 --> 00:11:42,995 La chasse est capricieuse. 210 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Merci de me prévenir. 211 00:11:47,374 --> 00:11:49,376 - C'est Farrah Fawcett ? - Exact. 212 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Sympa, non ? 213 00:11:51,128 --> 00:11:53,088 Il l'a connue en allant à Tampa. 214 00:11:53,380 --> 00:11:54,590 Elle est charmante. 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,301 Ça alors ! 216 00:11:57,676 --> 00:12:00,137 Ike était un petit garçon adorable ! 217 00:12:00,429 --> 00:12:02,598 En fait, c'est moi. 218 00:12:03,182 --> 00:12:05,893 - Avec mes parents et ma sœur. - Ah bon ? 219 00:12:07,102 --> 00:12:08,604 Vous avez connu Ike enfant ? 220 00:12:10,731 --> 00:12:12,232 Vous êtes parents. 221 00:12:12,316 --> 00:12:13,400 Pas vraiment. 222 00:12:14,985 --> 00:12:16,028 Mais... 223 00:12:16,403 --> 00:12:18,780 vous habitez ici avec Ike et Bonnie ? 224 00:12:21,867 --> 00:12:24,620 C'est une maison fabuleuse. 225 00:12:25,037 --> 00:12:27,289 Les Herschkopf l'ont depuis quand ? 226 00:12:29,750 --> 00:12:31,877 Pour être exact, 227 00:12:31,960 --> 00:12:35,380 cette maison est à ma famille depuis les années 50. 228 00:12:35,631 --> 00:12:37,508 Beaucoup de bons souvenirs. 229 00:12:37,883 --> 00:12:39,635 - Votre famille ? - Oui. 230 00:12:39,718 --> 00:12:41,094 C'est votre maison ? 231 00:12:42,721 --> 00:12:44,306 En fait, c'est notre maison. 232 00:12:45,390 --> 00:12:46,892 Il y a un nom sur le papier. 233 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 Mais il faut que quelqu'un 234 00:12:48,977 --> 00:12:51,647 en fasse quelque chose, et c'est Ike. 235 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Et Bonnie. 236 00:12:53,315 --> 00:12:55,317 Je me contente d'exécuter. 237 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 C'est un vrai travail d'équipe. 238 00:13:02,324 --> 00:13:03,408 C'est intéressant. 239 00:13:04,952 --> 00:13:07,120 - 2e porte à gauche ? - C'est ça. 240 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 Appuyez longtemps sur le bouton. 241 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 Bon... 242 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Je peux te poser une question ? 243 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 Bien entendu. 244 00:13:38,986 --> 00:13:39,987 Pourquoi... 245 00:13:42,447 --> 00:13:46,201 il a fallu que tu dises à Noreen que la maison était à toi ? 246 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 Quoi ? 247 00:13:48,912 --> 00:13:50,873 Non, je ne sais pas 248 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 qui est Noreen. 249 00:13:52,541 --> 00:13:53,709 Elle était à la fête. 250 00:13:53,792 --> 00:13:55,878 Une rousse bien en chair. 251 00:13:56,879 --> 00:13:59,381 Je ne me souviens pas d'avoir dit ça. 252 00:14:00,716 --> 00:14:03,719 Pourtant, tu l'as fait. Elle m'en a parlé. 253 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 Mais ce qui m'intéresse, 254 00:14:07,139 --> 00:14:08,599 c'est de savoir pourquoi. 255 00:14:08,682 --> 00:14:10,893 Je me souviens pas d'avoir dit ça. 256 00:14:10,976 --> 00:14:15,355 Je suis un peu déçu, Marty, parce que je sais que tu mens. 257 00:14:16,481 --> 00:14:18,358 Noreen a enregistré la conversation. 258 00:14:19,443 --> 00:14:20,444 Ah bon ? 259 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Bien sûr que non. 260 00:14:24,114 --> 00:14:26,909 Où est passée ton estime de soi, Marty ? 261 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Pourquoi ce besoin de revendiquer les choses ? 262 00:14:31,205 --> 00:14:32,331 C'est déplacé. 263 00:14:32,581 --> 00:14:34,583 Ce dont tu crois avoir besoin 264 00:14:34,666 --> 00:14:37,753 pour te grandir ne fait que te diminuer. 265 00:14:37,961 --> 00:14:42,382 Du coup, Noreen ne sait plus quoi penser, et elle est inquiète. 266 00:14:42,633 --> 00:14:45,511 Elle te trouve confus. Bonnie et moi aussi. 267 00:14:45,594 --> 00:14:47,804 Non, ce n'était pas le but. 268 00:14:47,888 --> 00:14:48,889 En fait... 269 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 je suis déconcerté. 270 00:14:52,100 --> 00:14:53,769 Je trouve ça déconcertant. 271 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 Qu'est-ce qui t'a pris 272 00:14:56,647 --> 00:14:59,566 de dire une chose pareille, franchement ? 273 00:14:59,900 --> 00:15:01,777 J'ai eu l'idée de ces fêtes, non ? 274 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 C'est moi qui trouve les thèmes, 275 00:15:05,614 --> 00:15:07,074 qui envoie les invitations. 276 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 - C'est moi qui reçois. - Exact. 277 00:15:10,160 --> 00:15:12,621 Les gens viennent pour s'amuser, 278 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 pour profiter et se détendre. 279 00:15:15,415 --> 00:15:18,919 Pas pour se retrouver face à tes... pathologies. 280 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Je suis désolé. 281 00:15:20,170 --> 00:15:23,674 Qu'est-ce que ça peut faire si on croit que c'est chez moi ? 282 00:15:23,757 --> 00:15:26,468 Je suis bien d'accord. J'ai dit à Noreen... 283 00:15:27,094 --> 00:15:29,304 Tu veux que les invités s'amusent 284 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 ou soient mal à l'aise ? 285 00:15:32,015 --> 00:15:33,809 Je veux qu'ils s'amusent. 286 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 Tu veux que les gens profitent de toi ? 287 00:15:38,564 --> 00:15:39,857 Comme Debbie ? 288 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Comme Phyllis ? 289 00:15:41,733 --> 00:15:43,902 Ou Cathy ? Dans une certaine mesure. 290 00:15:43,986 --> 00:15:45,279 Bien sûr que non. 291 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 C'est bien ce que je pensais. 292 00:15:49,867 --> 00:15:51,368 Je fais ça pour toi. 293 00:15:53,203 --> 00:15:55,080 Pour te protéger. 294 00:15:56,206 --> 00:15:58,208 On s'en moque, mais... 295 00:15:58,792 --> 00:15:59,918 on veille sur toi. 296 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Je sais, je sais. 297 00:16:01,837 --> 00:16:04,631 Alors, évite de dire ce genre de choses. 298 00:16:07,217 --> 00:16:11,638 Encore une fois, je suis désolé. Présente mes excuses à Bonnie. 299 00:16:11,722 --> 00:16:14,641 Je le ferais bien, Marty, je t'assure. 300 00:16:14,975 --> 00:16:19,563 Mais si j'en parle à Bonnie, j'ai peur que ça la contrarie encore. 301 00:16:26,778 --> 00:16:27,863 Bien... 302 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 Je te donne le prochain thème ? 303 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Qui veut passer par-dessus bord ? 304 00:16:37,956 --> 00:16:39,791 - À l'abordage ! - Salut, moussaillon. 305 00:16:43,086 --> 00:16:44,713 Tu as le trac ? 306 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Nom d'un pirate ! 307 00:16:47,216 --> 00:16:48,675 Tu veux pas le dire ? 308 00:16:50,010 --> 00:16:51,970 Il l'a répété toute la matinée. 309 00:16:52,054 --> 00:16:53,597 Ça va venir, cette fois. 310 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 Il faut que je change tes piles. 311 00:17:09,530 --> 00:17:10,989 2e service ! 312 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 - J'en peux plus. - Pour les invités. 313 00:17:12,824 --> 00:17:14,284 J'avais compris. 314 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Ça va ? 315 00:17:19,039 --> 00:17:20,790 Tu veux un peu d'eau ? 316 00:17:21,040 --> 00:17:22,835 Mon mari me manque. 317 00:17:23,961 --> 00:17:25,628 Je t'apporte de l'eau gazeuse. 318 00:17:25,838 --> 00:17:27,422 Plutôt Perrier ? 319 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 - Ou San Pellegrino ? - Rien. 320 00:17:29,299 --> 00:17:30,551 Je te donne un Perrier. 321 00:17:30,926 --> 00:17:33,637 Je crois que ça contient moins de sodium. 322 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 Ça peut sembler fou, 323 00:17:35,389 --> 00:17:39,810 mais la San Pellegrino me donne encore plus soif, figure-toi. 324 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 - Tiens. - Merci. 325 00:17:43,146 --> 00:17:46,733 Tu te souviens de la première fois qu'on est venus ici ? 326 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 C'était tellement bien, on était tranquilles. 327 00:17:51,738 --> 00:17:54,199 Je m'en souviens. Tu as raison. 328 00:17:58,829 --> 00:17:59,830 Ça va aller. 329 00:18:01,290 --> 00:18:02,374 Je suis désolée. 330 00:18:03,041 --> 00:18:04,710 Tout va bien, ça va aller. 331 00:18:07,045 --> 00:18:10,215 Je crois qu'il vaut mieux que j'y retourne 332 00:18:11,008 --> 00:18:12,134 pour les brochettes. 333 00:18:13,260 --> 00:18:14,761 Les gens attendent. 334 00:18:14,845 --> 00:18:16,096 Pardon, Marty. 335 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Il y a aussi des sodas. 336 00:18:22,144 --> 00:18:23,187 Merci. 337 00:18:45,626 --> 00:18:47,044 Volley dans la piscine ? 338 00:18:47,127 --> 00:18:48,921 Il fait trop froid. 339 00:18:49,004 --> 00:18:52,341 Tu aurais pas une serviette ou une couverture légère ? 340 00:18:56,136 --> 00:18:57,387 Je demande à Bonnie. 341 00:19:00,098 --> 00:19:04,144 Ike, à quelle heure part le car, ce soir ? Je suis crevé. 342 00:19:04,228 --> 00:19:07,648 Arthur, bois un coup. C'est la fête ! 343 00:19:08,482 --> 00:19:09,942 Soyons fous ! 344 00:19:10,943 --> 00:19:12,694 Je vais prendre un thé. 345 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 Un thé ? 346 00:19:15,072 --> 00:19:16,365 On ajoute un truc ? 347 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 Un nuage de lait, ce serait bien. 348 00:19:21,870 --> 00:19:23,914 Le pH est à un niveau correct. 349 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 Et voilà. 350 00:19:27,626 --> 00:19:28,627 Tenez. 351 00:19:29,503 --> 00:19:30,963 Voilà, oui. 352 00:19:31,338 --> 00:19:33,090 Il y en a pour tout le monde. 353 00:19:33,173 --> 00:19:36,260 Voyons, mon vieux, partage. Arrête un peu. 354 00:19:37,344 --> 00:19:38,720 Te voilà ! 355 00:19:38,804 --> 00:19:43,517 On dirait que ton ichtyophthiriose s'arrange enfin. 356 00:19:43,600 --> 00:19:46,603 Les gouttes sont efficaces. Bravo ! 357 00:19:46,979 --> 00:19:49,273 Tes écailles sont superbes. 358 00:19:49,356 --> 00:19:50,649 À qui tu parles ? 359 00:19:51,692 --> 00:19:53,026 Tu m'as fait peur. 360 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Tu parles aux poissons ? 361 00:19:56,530 --> 00:19:58,073 Oui, il faut croire. 362 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 Devine qui... 363 00:20:02,995 --> 00:20:06,331 Devine qui pourrait devenir vice-président de la synagogue. 364 00:20:08,292 --> 00:20:09,376 Félicitations. 365 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Pourquoi tu nous rejoins pas ? 366 00:20:12,171 --> 00:20:16,633 L'ami de Michael va nous raconter sa rando avec Craig T. Nelson. 367 00:20:16,842 --> 00:20:18,844 - De Coach. - Ah oui, Coach. 368 00:20:19,761 --> 00:20:23,182 J'arrive. Il faut que je retourne les brochettes. 369 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 Tu sais, Marty... 370 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 ces fêtes 371 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 sont pour nous, pour nous deux. 372 00:20:36,987 --> 00:20:38,822 Je ne peux pas m'amuser si... 373 00:20:39,698 --> 00:20:41,658 tu n'es pas à mes côtés. 374 00:20:44,536 --> 00:20:46,413 Même si c'est pas la folie. 375 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Tiens. 376 00:20:52,252 --> 00:20:55,005 Non, merci. Mon estomac fait des siennes. 377 00:20:55,297 --> 00:20:56,965 Arrête, c'est qu'une bière. 378 00:20:57,883 --> 00:20:59,009 À nous. 379 00:21:07,059 --> 00:21:08,143 Bien fraîche. 380 00:21:08,227 --> 00:21:09,686 Allez, bois ! 381 00:21:09,770 --> 00:21:12,648 - Une bonne lampée. - C'était une bonne lampée. 382 00:21:12,731 --> 00:21:16,318 Allez, on veut voir Marty le Marrant ! Le foule le réclame. 383 00:21:16,401 --> 00:21:19,238 Marty le Marrant a la migraine à cause du soleil. 384 00:21:21,615 --> 00:21:23,492 Ça fait partie de la thérapie. 385 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 Je veux que tu sois libre, que tu t'envoles. 386 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 J'aime mieux ça. Voilà. 387 00:21:32,960 --> 00:21:34,419 Marty le Marrant ! 388 00:21:37,798 --> 00:21:39,174 Le voilà ! 389 00:21:39,466 --> 00:21:40,759 Voilà. 390 00:21:42,761 --> 00:21:43,846 Dis donc ! 391 00:21:43,929 --> 00:21:45,556 C'était génial ! Tiens. 392 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 Maintenant, tu peux t'amuser, te détendre. 393 00:21:49,726 --> 00:21:50,936 Tu es libre. 394 00:21:53,272 --> 00:21:54,982 Regarde-moi cet endroit. 395 00:21:55,566 --> 00:21:57,818 Tu sais ce qui mettrait de l'ambiance ? 396 00:21:57,901 --> 00:21:58,902 Quoi ? 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,863 Qu'on plonge tout habillés. 398 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Tu imagines ? 399 00:22:03,407 --> 00:22:04,950 Ce serait... Oui ! 400 00:22:05,367 --> 00:22:06,368 Donne l'exemple. 401 00:22:06,660 --> 00:22:08,370 Moi ? Je sais pas ! 402 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 Mais si, mais si. 403 00:22:10,664 --> 00:22:12,082 Viens voir Miriam. 404 00:22:15,544 --> 00:22:17,629 Tu devrais aller la pousser. 405 00:22:18,422 --> 00:22:20,048 Quoi ? Dans la piscine ? 406 00:22:20,132 --> 00:22:22,050 Elle adorerait, c'est une farceuse. 407 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 Ah bon ? Je savais pas. 408 00:22:23,719 --> 00:22:26,805 Si tu savais les bêtises qu'elle a pu faire... 409 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 Elle est comme ça ? 410 00:22:28,682 --> 00:22:31,101 Elle trouvera ça tordant, elle t'adore. 411 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 Marty le Marrant ! 412 00:22:44,781 --> 00:22:45,908 Miriam ! 413 00:22:45,991 --> 00:22:47,242 Coucou, Marty ! 414 00:22:47,451 --> 00:22:48,702 Où vous étiez ? 415 00:22:57,336 --> 00:22:59,004 Vous êtes malade ou quoi ? 416 00:23:00,047 --> 00:23:02,758 Désolé, je pensais que ça serait drôle. 417 00:23:02,841 --> 00:23:04,384 Pourquoi ça serait drôle ? 418 00:23:04,760 --> 00:23:06,428 Vous êtes complètement taré ! 419 00:23:07,596 --> 00:23:09,097 - Ça va ? - Non ! 420 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Aidez-la. 421 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Vous êtes cinglé ? 422 00:23:15,229 --> 00:23:16,939 Je me suis laissé emporter. 423 00:23:17,773 --> 00:23:19,900 Ike m'a fait boire des bières. 424 00:23:19,983 --> 00:23:23,028 Attends, Marty. J'ai dit que ça serait sympa 425 00:23:23,111 --> 00:23:26,365 qu'on se baigne tous. Je t'ai pas dit de la bousculer. 426 00:23:26,448 --> 00:23:28,867 Je suis désolé, il a mal compris. 427 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Normalement, je ne bois pas autant d'alcool. 428 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 Tu sais quoi, Marty ? J'ai un scoop. 429 00:23:34,665 --> 00:23:37,292 Tout va bien, c'était de la bière sans alcool. 430 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 Quoi ? 431 00:23:39,461 --> 00:23:40,838 Pourquoi tu as fait ça ? 432 00:23:41,880 --> 00:23:43,131 Pourquoi ? 433 00:23:43,215 --> 00:23:47,386 Parce que Marty le Marrant est là, il suffit de le libérer. 434 00:23:47,469 --> 00:23:49,513 Bon, je reconnais 435 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 que c'était excessif. On a encore du boulot. 436 00:23:52,391 --> 00:23:53,642 Occupe-toi d'elle. 437 00:23:56,562 --> 00:23:58,063 C'est la fête ! 438 00:23:59,273 --> 00:24:00,899 La piscine vous attend. 439 00:24:00,983 --> 00:24:02,484 Miriam, je suis désolé. 440 00:24:02,568 --> 00:24:04,695 Laissez-moi, j'ai pas besoin de vous. 441 00:24:04,778 --> 00:24:06,154 Non, vous pleurez. 442 00:24:06,238 --> 00:24:08,782 - C'est pas votre faute. - Justement, si. 443 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Non, c'est ce con d'Ike ! 444 00:24:10,784 --> 00:24:14,329 Il vous a forcé la main. Je sais pas pourquoi vous l'écoutez. 445 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 Mais c'est pas votre faute. 446 00:24:19,835 --> 00:24:22,796 Je voulais même pas venir. J'aurais pas dû ! 447 00:24:23,881 --> 00:24:26,091 Vous saviez pas que je vous pousserais. 448 00:24:26,175 --> 00:24:28,218 Non, je ne le savais pas. 449 00:24:29,970 --> 00:24:32,014 Mais je sais qu'Ike est une ordure. 450 00:24:32,556 --> 00:24:35,100 Et je sais que je veux plus le voir ! 451 00:24:38,729 --> 00:24:40,439 Ma mère est morte. 452 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 Je suis vraiment désolé. 453 00:24:42,566 --> 00:24:43,734 Ça fait des années. 454 00:24:44,109 --> 00:24:47,905 Mais elle est morte. Ike m'avait convaincue de plus lui parler. 455 00:24:47,988 --> 00:24:49,907 De plus lui parler du tout. 456 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 De couper les ponts avec elle. 457 00:24:54,870 --> 00:24:57,122 Et j'ai pas pu lui dire adieu. 458 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 Ma propre mère... 459 00:25:02,377 --> 00:25:05,130 Qui fait ça, putain ? Qui fait ça ? 460 00:25:07,716 --> 00:25:09,009 Venez vous changer. 461 00:25:14,598 --> 00:25:16,308 C'était une robe neuve ! 462 00:25:16,683 --> 00:25:18,101 Je suis désolé. 463 00:25:22,439 --> 00:25:24,191 Miriam, tout va bien ? 464 00:25:28,487 --> 00:25:30,697 - Pas besoin de casquette. - Si. 465 00:25:30,781 --> 00:25:33,700 Ça protège les yeux du soleil, vous devriez essayer. 466 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 J'ai mis plein d'eau par terre. 467 00:25:40,916 --> 00:25:44,503 J'aimerais nettoyer la chambre de l'employé de maison. 468 00:25:44,586 --> 00:25:46,922 En fait, c'est ma chambre. 469 00:25:47,464 --> 00:25:48,465 Quoi ? 470 00:25:52,010 --> 00:25:54,429 C'est là que vous dormez ? 471 00:25:54,888 --> 00:25:58,475 C'est là que je dors. C'est mon lit, mes coquillages, 472 00:25:59,434 --> 00:26:01,812 mon tableau de bécasseau, mon frigo. 473 00:26:02,938 --> 00:26:04,606 Vous voulez y retourner ? 474 00:26:04,690 --> 00:26:06,233 Pas particulièrement. 475 00:26:09,319 --> 00:26:11,071 Ce type est pas croyable. 476 00:26:11,154 --> 00:26:12,155 Eh bien... 477 00:26:13,115 --> 00:26:14,700 il est compliqué, 478 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 mais attentionné. 479 00:26:18,245 --> 00:26:19,705 C'est ce que je pensais. 480 00:26:20,581 --> 00:26:22,958 Je pensais qu'il s'intéressait à moi. 481 00:26:24,626 --> 00:26:26,920 Il était tout pour moi, je l'aimais. 482 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 Mais il m'a brisé le cœur. 483 00:26:30,174 --> 00:26:31,383 Parce qu'il ne... 484 00:26:32,050 --> 00:26:35,554 s'intéresse pas du tout à moi, ni à aucun d'entre nous. 485 00:26:35,637 --> 00:26:38,599 Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous. 486 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Mais nous, c'est différent. 487 00:26:41,768 --> 00:26:44,188 Il s'intéresse à moi, je vous assure. 488 00:26:44,271 --> 00:26:47,900 Il m'aime, il a changé ma vie, c'est mon meilleur ami. 489 00:26:47,983 --> 00:26:49,443 Vous vous entendez parler ? 490 00:26:49,526 --> 00:26:52,070 Partir à la découverte de soi, c'est dur. 491 00:26:52,154 --> 00:26:54,406 Ne reprochez pas vos emmerdes à Ike. 492 00:26:54,489 --> 00:26:56,241 Ike m'a sauvé, vous comprenez ? 493 00:26:56,658 --> 00:26:59,578 Je lui dois la vie, je serais mort sans Ike. 494 00:26:59,661 --> 00:27:01,413 Mort et enterré. 495 00:27:02,623 --> 00:27:03,999 Je lui dois tout. 496 00:27:06,502 --> 00:27:08,337 Vous êtes drôlement atteint. 497 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Tout va bien ? 498 00:27:10,130 --> 00:27:12,090 Oui, j'étais en train 499 00:27:12,174 --> 00:27:15,177 d'aider Miriam à trouver des vêtements secs. 500 00:27:17,846 --> 00:27:19,681 Le vert te va bien, Miriam. 501 00:27:20,599 --> 00:27:21,600 Merci. 502 00:27:21,808 --> 00:27:23,393 Désolée de vous déranger. 503 00:27:23,477 --> 00:27:25,771 Chéri, Carl veut chanter avec toi. 504 00:27:25,854 --> 00:27:27,564 Pitié, pas de karaoké ! 505 00:27:27,648 --> 00:27:32,653 Je plaide coupable. On t'attend pour Fight for your Right to Party. 506 00:27:32,986 --> 00:27:34,112 Je suis obligé ? 507 00:27:34,196 --> 00:27:36,156 Il nous invite à l'Opéra. 508 00:27:37,032 --> 00:27:38,617 Tout a un prix. 509 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Tu as pas tort. 510 00:27:40,035 --> 00:27:41,119 Viens là. 511 00:27:41,203 --> 00:27:42,204 Ça vous tente ? 512 00:27:42,496 --> 00:27:43,664 Tu sais quoi, Marty ? 513 00:27:43,747 --> 00:27:47,292 On est à court de citrons verts pour les margaritas. 514 00:27:47,626 --> 00:27:49,837 - Tu t'en occupes ? - Tout de suite. 515 00:27:49,920 --> 00:27:51,338 Merci, Marty. Viens ! 516 00:28:20,492 --> 00:28:21,577 Marty ? 517 00:28:21,660 --> 00:28:23,245 Marty Markowitz ? 518 00:28:23,328 --> 00:28:25,789 Oui. Mme Zickerman ! 519 00:28:25,873 --> 00:28:27,916 Je croyais que tu avais déménagé. 520 00:28:31,670 --> 00:28:34,131 Le nom a changé sur la boîte aux lettres. 521 00:28:34,214 --> 00:28:36,466 Je te croyais parti sans dire au revoir. 522 00:28:36,550 --> 00:28:38,719 Non, je suis toujours là. 523 00:28:40,846 --> 00:28:43,932 Qu'est-ce que tu deviens ? Comment va Phyllis ? 524 00:28:46,393 --> 00:28:48,103 Nancy a eu une petite fille. 525 00:28:48,353 --> 00:28:50,522 Tu dois être aux anges. 526 00:28:50,606 --> 00:28:51,899 C'est vrai ? 527 00:28:51,982 --> 00:28:54,443 J'ai reçu un faire-part de naissance. 528 00:28:54,526 --> 00:28:55,611 Quel joli prénom ! 529 00:28:57,237 --> 00:28:58,614 Et comment va Joel ? 530 00:29:02,409 --> 00:29:03,619 Tout va bien ? 531 00:29:04,620 --> 00:29:08,165 Ça va. J'avais juste besoin de quelques trucs. 532 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 Des citrons verts. 533 00:29:10,459 --> 00:29:12,669 - Tu es pâle. - C'est la fatigue. 534 00:29:14,505 --> 00:29:17,132 En tout cas, ça m'a fait plaisir de te voir. 535 00:29:17,216 --> 00:29:18,509 C'est réciproque. 536 00:29:18,842 --> 00:29:23,388 J'ai beaucoup pensé à toi. Je suis contente que tu ailles bien. 537 00:29:26,391 --> 00:29:30,562 Si tu amenais Phyllis et les enfants, la prochaine fois qu'ils viennent ? 538 00:29:30,896 --> 00:29:32,814 On rattrapera le temps perdu. 539 00:29:32,898 --> 00:29:35,609 On s'est pas vus depuis des années. 540 00:29:39,238 --> 00:29:40,364 C'était un plaisir. 541 00:29:44,243 --> 00:29:45,369 Au revoir. 542 00:30:45,137 --> 00:30:46,221 Arrêtez-vous ! 543 00:30:48,515 --> 00:30:50,642 - Désolé. - Ça va pas ? 544 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 - Attendez ! - Chauffard ! 545 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Putain ! 546 00:31:08,285 --> 00:31:09,328 Connard ! 547 00:31:25,594 --> 00:31:27,221 Où tu vas, Marty ? 548 00:31:28,847 --> 00:31:30,432 Reviens, trésor. 549 00:31:30,516 --> 00:31:32,559 Une dernière bouchée pour maman. 550 00:31:33,936 --> 00:31:35,187 Allez ! 551 00:31:36,563 --> 00:31:39,191 Voilà, c'est bien, mon grand. 552 00:31:40,442 --> 00:31:41,652 Bravo. 553 00:32:42,546 --> 00:32:43,589 Ça va, mon vieux ? 554 00:32:46,717 --> 00:32:49,261 Tout va bien ? Tu veux du Tylenol ? 555 00:32:49,678 --> 00:32:50,804 De l'eau ? 556 00:32:51,972 --> 00:32:55,767 Je te cherche depuis un moment, les gens te réclament. 557 00:33:09,489 --> 00:33:10,490 Salut, l'ami. 558 00:33:14,286 --> 00:33:15,329 Présente-les-moi. 559 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 Sérieux ? 560 00:33:21,126 --> 00:33:22,169 Stu. 561 00:33:22,377 --> 00:33:23,754 Lui, c'est Ethan. 562 00:33:23,837 --> 00:33:26,465 Sass est en train de manger les plantes. 563 00:33:26,798 --> 00:33:29,426 Là, c'est Catheryn. Elle est timide. 564 00:33:30,010 --> 00:33:31,887 Ne la regarde pas trop. 565 00:33:31,970 --> 00:33:33,931 Et là, c'est Adam. 566 00:33:34,014 --> 00:33:36,558 Il est pas en grande forme, en ce moment. 567 00:33:38,602 --> 00:33:40,229 Ils ont de la chance de t'avoir. 568 00:33:42,189 --> 00:33:43,398 Tu crois ? 569 00:33:43,732 --> 00:33:44,942 Je le sais. 570 00:33:49,863 --> 00:33:50,989 Et ensuite ? 571 00:33:51,698 --> 00:33:53,659 C'est quoi, ton prochain projet ? 572 00:33:54,451 --> 00:33:59,414 Je sais pas. Je pensais éventuellement à des abeilles. 573 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 Formidable ! 574 00:34:07,130 --> 00:34:09,842 Je pense rentrer en ville, ce soir. 575 00:34:10,217 --> 00:34:11,217 Tu es sûr ? 576 00:34:12,302 --> 00:34:14,012 Oui, je me sens pas très bien. 577 00:34:16,139 --> 00:34:17,850 C'est dommage, mais... 578 00:34:19,768 --> 00:34:21,061 Non, je... 579 00:34:21,937 --> 00:34:22,980 Bien sûr. 580 00:34:34,658 --> 00:34:39,204 Si tu rentres en ville, ce soir, tu peux me rendre un service ? 581 00:34:40,455 --> 00:34:41,915 Oui, bien sûr. 582 00:34:43,125 --> 00:34:46,587 Je veux connaître l'amour 583 00:34:49,422 --> 00:34:53,092 Je veux que ce soit avec toi 584 00:34:54,969 --> 00:34:58,307 Je veux ressentir l'amour 585 00:35:01,268 --> 00:35:05,189 Je sais que ce sera avec toi 586 00:35:11,904 --> 00:35:13,822 - Un problème ? - On surchauffe. 587 00:35:17,701 --> 00:35:19,620 - Une panne ? - Appelez les secours. 588 00:35:21,079 --> 00:35:23,207 J'ai pas de réseau. 589 00:35:23,874 --> 00:35:25,083 Qui a du réseau ? 590 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 Écoutez, 591 00:35:27,336 --> 00:35:29,129 détendez-vous, ça va aller. 592 00:35:29,213 --> 00:35:33,258 Il y a une station-service pas loin. Je vais y aller à pied. 593 00:35:34,384 --> 00:35:36,220 J'appellerai les secours. 594 00:35:36,303 --> 00:35:38,805 - On y voit rien. - Ça va aller. 595 00:35:39,014 --> 00:35:40,265 - Miriam. - Quoi ? 596 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Vous voulez bien... 597 00:35:42,434 --> 00:35:44,228 Vous voulez bien m'accompagner ? 598 00:35:44,603 --> 00:35:46,813 Je vous dois des excuses. 599 00:35:51,235 --> 00:35:52,694 Par chance, je dois pisser. 600 00:35:54,238 --> 00:35:55,280 Merci. 601 00:35:58,492 --> 00:36:01,870 Attention, il y a de la boue par ici. 602 00:36:01,954 --> 00:36:03,038 Merci. 603 00:36:03,121 --> 00:36:04,164 Voilà. 604 00:36:06,583 --> 00:36:09,294 Je voulais simplement vous dire que... 605 00:36:10,546 --> 00:36:13,841 Je suis désolé de m'être emporté, tout à l'heure. 606 00:36:14,800 --> 00:36:16,677 C'est rien, je comprends. 607 00:36:17,261 --> 00:36:19,012 Non, c'est pas rien. 608 00:36:20,180 --> 00:36:24,434 Vous avez dû toucher un point sensible, mais j'ai eu tort de m'énerver. 609 00:36:26,395 --> 00:36:28,355 C'est bon, je vous assure. 610 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 C'est dur d'entendre une vérité pareille. 611 00:36:34,319 --> 00:36:35,529 C'est vrai, quoi... 612 00:36:36,613 --> 00:36:38,740 Moi-même, j'ai encore du mal. 613 00:36:39,700 --> 00:36:42,452 Je pense souvent à ce que serait ma vie si... 614 00:36:43,287 --> 00:36:45,330 je ne l'avais jamais rencontré. 615 00:36:53,380 --> 00:36:55,924 - Je vais aux toilettes. - D'accord. 616 00:37:24,661 --> 00:37:25,746 Merci. 617 00:37:32,002 --> 00:37:33,003 Marty ? 618 00:37:55,192 --> 00:37:56,527 Allô, Miriam. 619 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Je regrette, je ne peux plus être ton thérapeute. 620 00:37:59,988 --> 00:38:02,699 Je pense que cet arrangement n'est plus sain. 621 00:38:02,908 --> 00:38:07,329 Tu es une personne très toxique, je ne veux plus entendre parler de toi. 622 00:38:07,412 --> 00:38:08,914 - Ike ! - Au revoir. 623 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Qu'est-ce qui se passe ? 624 00:39:04,678 --> 00:39:07,514 Merci, Mike. Je sais que c'était 625 00:39:08,056 --> 00:39:09,057 inhabituel. 626 00:39:13,395 --> 00:39:15,606 Me demandez plus un truc pareil. 627 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 Adaptation : Odile Manforti 628 00:41:26,486 --> 00:41:28,947 Sous-titrage TITRAFILM