1 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 放在這裡? 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 不要,移過去 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,187 關於派對你一直想知道但又不敢問的一切 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 問題:艾克,你從不寫信的 你為何寫信給我? 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 答案:要保留這個日期 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 問題:什麼日期? 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 答案:1991年7月6日,週六 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 問題:要保留來幹嘛? 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 答案:一場夏日派對 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,541 問題:我該穿什麼? 11 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 (叢林果汁) 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 答案:此派對為遊獵主題 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,672 所以請穿出你內心的異國野生動物 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 問題:但我要怎麼過去呢? 15 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 答案:在第40和第8大道的西南角集合 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 不用擔心要自己搭車回家 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,934 你將於晚上10點被送至同一地點 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 曬黑了、累了也醉了 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 -這是去艾克派對的巴士嗎? -沒錯 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 好,好的 21 00:01:04,188 --> 00:01:06,191 問題:我們要在派對上做什麼? 22 00:01:06,275 --> 00:01:07,943 答案:我們有什麼不做的? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 現場可以游泳、鬥雞 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 打乒乓球、擲草地飛鏢 打槌球、跳凌波舞 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,657 和其他更多好玩的 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 到時見 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,872 《隔壁的心理醫生》 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,457 (改編自奇蹟工作室與彭博社播客) 29 00:01:34,219 --> 00:01:35,429 (往海灘) 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,394 馬蒂,在躺椅那邊聞起來像屎的 31 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 是什麼味道? 32 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 那就是屎的味道 應該是化糞池又堵塞了吧 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 你可以想想辦法嗎?拜託 34 00:01:50,152 --> 00:01:51,403 我知道這是遊獵風派對 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,238 但我可不想要聞起來像一坨大象便便 36 00:01:53,322 --> 00:01:55,490 -好 -等等,還沒呢 37 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 邦妮,妳認真嗎?兩截式泳裝? 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,287 她們是小孩,這裡不是柬埔寨 39 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 -請妳們去換衣服好嗎? -來,小姐們,來吧 40 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 等一下,等等 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 妳要穿這樣? 42 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 對,太誇張了嗎? 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 沒關係…讓她們穿洋裝 44 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 好 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,343 艾克醫生,都還好嗎? 46 00:02:14,426 --> 00:02:16,720 沒事,我只是… 47 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 如果這場派對 不如史蒂芬鮑德溫的派對好玩怎麼辦? 48 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 史蒂芬鮑德溫會辦一場 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,311 讓大家津津樂道很久的派對 50 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 這是肯定的 51 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 不過,你瞧瞧我們的細節多麼完備 52 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 這會是一場很棒的派對 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 我不知道 54 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 如果一個人都沒來 55 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 如果只有你和我 還有45公斤的絞肉怎麼辦? 56 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 我覺得聽來還是很好玩 57 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 (馬柯維茲) 58 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 歡樂時光開始吧,歡迎 59 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 -你最厲害了 -沒有啦,別這麼說… 60 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 -你好嗎? -嘿,艾克 61 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 -大衛,你好嗎? -艾克 62 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 -嗨,瑪莉安 -艾克 63 00:02:56,343 --> 00:02:58,011 真開心妳來了,我喜歡妳的帽子 64 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 是啊,我有東西要送你 65 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 -開派對囉 -非常感謝妳 66 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 這個度數跟我媽的老花眼鏡一樣 67 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 -妳有裝上雙焦鏡片嗎? -有 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 -快進去吧,瑪莉安,玩得開心 -好 69 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 嗨,伊莎,妳好嗎? 70 00:03:12,985 --> 00:03:15,445 對了,我們要在這裡設一個熱水浴池 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 我們從慕拉諾空運瓷磚過來 72 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 義大利人做的瓷磚好多了,對吧? 73 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 我們把隔壁也買下來了 74 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 我們正在重新裝潢 75 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 要加高爾夫球場、網球場 76 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 還有一個日晷 77 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 -你和邦妮真有眼光 -妳瞭解邦妮,她愛挑戰 78 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 所以她才跟我結婚 79 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 謝謝你們來,很高興見到你 80 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 我們來聊聊週一的事 81 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 教堂委員會可能會開出一個空位 82 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 我覺得你很適合 83 00:03:44,975 --> 00:03:47,311 -是啊 -好 84 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 馬蒂 85 00:03:51,565 --> 00:03:52,649 真是成功 86 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 我覺得大家都很開心 87 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 我們這團隊很棒吧? 88 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 我覺得我該拿些沾醬出去 我把沾醬給忘了 89 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 誰不愛沾醬? 90 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 但我不要你一整天都在煮東西 91 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 我要你放鬆,好好地玩 92 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 我喜歡煮菜,煮菜很棒 93 00:04:07,372 --> 00:04:09,166 老大,你說了算 94 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 對了 95 00:04:10,792 --> 00:04:11,877 我在想 96 00:04:11,960 --> 00:04:14,296 也許我可以把烤肉架往後移一點 97 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 給你多一點空間 98 00:04:16,214 --> 00:04:18,257 我不想要大家來煩你 99 00:04:18,341 --> 00:04:20,344 他們不能來打擾天才工作 100 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 對,好主意 101 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 對,多點空間 102 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 好,我去確保大家都有飲料喝 103 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 我說:“我不在乎是否在勞動節之前 104 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 我才不要穿白褲子” 105 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 (泰波可樂) 106 00:04:35,442 --> 00:04:36,944 -給妳 -謝了 107 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 太誇張了 108 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 -嘿 -嗨,艾克 109 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 -幹嘛? -沒事 110 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 -你找我嗎? -沒有 111 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 嘿 112 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 如果你讓他們佔你便宜 你就知道他們會幹嘛 113 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 -佔我便宜,對 -沒錯 114 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 這個“買蛋糕慶祝他們的生日”的傳統 已經失控了 115 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 你有聽到凱西說的嗎? 116 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 “我要紅絲絨蛋糕,紅絲絨蛋糕” 117 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 拜託 118 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 馬蒂,我可不是開烘焙店的 這是一門生意 119 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 是,我知道…凱西對那種事會有點失控 120 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 所以… 121 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 挺成功的,對吧? 122 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 -什麼很成功? -馬蒂,派對啊 123 00:05:46,889 --> 00:05:48,390 -是啊 -對吧? 124 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 對,相當地麻煩 125 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 -但對啊 -我們該修好池邊的燈光 126 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 天啊,到了晚上8點就漆黑一片了 127 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 我覺得我的肩旋轉肌腱撕裂了 128 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 因為把那麼多濕毛巾 在乾衣機裡拿進拿出的 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 大家都好愛泳池,他們超愛的 130 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 我開了超多瓶汽水 131 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 我根本無法握緊拳頭 132 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 我們下次我們可以掛燈串 133 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 下次? 134 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 -還有下次? -當然 135 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 我們才剛開始耶 136 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 馬蒂 137 00:06:19,213 --> 00:06:21,298 這種派對對我們很好 138 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 對生意跟人脈都好 139 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 怎麼了?你玩得不開心? 140 00:06:27,888 --> 00:06:29,097 不,我喜歡,是啊 141 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 很棒,是啊,應該吧 142 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 怎麼了?你有什麼煩惱? 143 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 我不是一個喜歡派對的人 144 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 我誰都不認識 我對誰都不知道該說些什麼 145 00:06:39,483 --> 00:06:42,653 我覺得這是你給你自己的人設 146 00:06:42,736 --> 00:06:44,029 馬蒂,我看過你在派對中的樣子 147 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 我不知道該怎麼跟你說,但你挺有趣的 148 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 不…我不有趣 149 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 好,我有個想法 150 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 我們何不再來一次? 151 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 辦第二場派對 152 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 把它當成一個機會,讓你去多多認識人 153 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 這世界有些很棒的人,馬蒂,棒極了 154 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 我只是太害羞了 155 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 -別再說自己“害羞”了 -而且…不是 156 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 我要協助你學會如何享受人生 157 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 好嗎?聽起來如何? 158 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 搖頭是什麼意思? 159 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 -好啦 -什麼? 160 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 -好啊… -好,很好,太好了 161 00:07:27,447 --> 00:07:28,866 對了 162 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 我有個小東西要給你 163 00:07:35,747 --> 00:07:36,915 哇 164 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 -魚 -精準來說是錦鯉 165 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 -謝謝你 -不客氣 166 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 -我要拿來幹嘛? -我確定你會搞清楚的 167 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 我想我們可以挖個池塘 168 00:07:51,180 --> 00:07:52,431 在漢普頓 169 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 真是個好主意,太好的主意了 170 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 也許是很適合你的挑戰 171 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 -謝謝 -別那麼說 172 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 好 173 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 -牠盯著我瞧 -沒錯,我覺得牠喜歡你 174 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 對,希望如此 175 00:08:31,094 --> 00:08:35,515 (一年後) 176 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 好,各位,好好地玩 177 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 亞當,乖一點 178 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 (赫許科夫) 179 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 別喝太多啤酒 180 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 抱歉,我開玩笑的,朋友們,請好好享受 181 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 -謝謝… -好的 182 00:09:17,099 --> 00:09:18,892 瑪莉安,妳認識諾琳了啊 183 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 是啊… 184 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 太好了,套一句瓦哈卡的俗語 185 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 敬人生 186 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 乾杯 187 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 我看我們的大廚在忙著工作 188 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 是啊 189 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 他看起來人很好 190 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 馬蒂 191 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 他有點害羞,不過… 192 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 別讓我耽擱妳了,如果妳想要去… 193 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 好,我去跟他聊天 194 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 好 195 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 -是燒烤大師本尊呢 -誰?妳說我? 196 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 -我是瑪莉安 -好的,當然了 197 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 -對,在守喪時見過 -對 198 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 -還有在艾克的等待室,對吧? -那裡也有 199 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 艾克說你是最棒的廚師 200 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 我想請你給我那個烤肉串的食譜 201 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 訣竅是先給烤肉籤上油 202 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 這樣肉就會從內熟到外 203 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 連我自己都覺得無聊了 204 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 不,不會啦… 205 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 很有意思 206 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 所以,關於佛羅里達的事 妳有拒絕妳母親嗎? 207 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 哇,你的記憶力真好 208 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 我很抱歉,我不該… 209 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 不,不會啦…沒關係 210 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 這裡有幾個我們這種人,對吧? 211 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 -你認識珍妮佛了嗎? -還沒 212 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 她是某種繼承人 213 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 在紐約市芭蕾舞團的董事會,諸如此類的 214 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 總之,她已經諮詢艾克很久了 215 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 你一定也知道艾克的一個 電影明星患者吧? 216 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 我應該不知道 217 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 -好,那我就不該說 -好 218 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 她的名字聽起來像“嗝妮絲拍特洛” 219 00:10:59,660 --> 00:11:02,454 他的確有提過,對,是的 220 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 -我覺得挺多人的 -對,是啊 221 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 我該去再多拿一盤了 222 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 現在我知道電視名廚柴爾德的感覺了 223 00:11:14,967 --> 00:11:17,219 但我沒有奇怪的口音和… 224 00:11:17,302 --> 00:11:18,762 豐滿的胸部 225 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 誰想得到羊肉串最受歡迎? 226 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 我覺得是我加的香菜吧 227 00:11:33,110 --> 00:11:36,071 抱歉,你知道廁所在哪裡嗎? 228 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 知道,當然 229 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 在走廊那邊,左手邊第二扇門 230 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 沖水要沖久一點 231 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 謝謝你提前告知 232 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 這是法拉佛西嗎? 233 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 是的,很酷吧? 234 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 他在飛往坦帕的飛機上遇見她的 235 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 -哇 -是的,她人很好 236 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 我的天啊 237 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 艾克以前真是個可愛的小男孩 238 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 其實那是我 239 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 跟我父母和妹妹 240 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 真的? 241 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 所以你跟艾克從小就認識了? 242 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 你們兩個是親戚 243 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 不太算 244 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 可是… 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,822 你跟艾克和邦妮一起住在這裡? 246 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 對… 247 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 這是一間很棒的房子 248 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 赫許科夫家擁有這裡多久了?你知道嗎? 249 00:12:27,414 --> 00:12:31,043 說真的 250 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 這裡是我家的房子,應該從1950年代起吧 251 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 是啊,有好多快樂的回憶 252 00:12:37,257 --> 00:12:39,510 -是你家的 -對… 253 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 等等,這裡是你家? 254 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 我是說,是我們的家 255 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 是啊,房契上得有個名字 256 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 但還是需要某個特別的人 257 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 來讓這個家有意義 258 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 而那就是艾克和邦妮 259 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 我只是擅長執行想法而已 260 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 所以是團隊合作 261 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 -是啊 -真有趣 262 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 -左手邊第二扇門? -對,左邊,第二扇門 263 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 -好,沒問題 -沖水要沖久一點 264 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 所以… 265 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 我可以問你一個問題嗎? 266 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 當然可以 267 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 為何… 268 00:13:42,155 --> 00:13:46,159 你硬是要跟諾琳說 漢普頓那棟房子是你的? 269 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 什麼? 270 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 沒有,我不知道… 271 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 我不知道諾琳是誰 272 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 她有來參加派對 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 體態豐腴的紅髮女 274 00:13:56,879 --> 00:13:59,506 我不記得有跟誰說過這個 275 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 你說了,她告訴我的 276 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 但我感興趣的是你為何要說 277 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 老實說,我不記得有跟任何人說 278 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 我有點失望聽到這樣 因為我現在知道你在說謊 279 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 諾琳錄下了對話 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 是嗎? 281 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 她當然沒有 282 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 馬蒂,你的自尊心發生了什麼事? 283 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 為何需要宣稱主權? 284 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 這樣很不體面 285 00:14:32,456 --> 00:14:37,920 你覺得會讓自己看起來偉大的事 其實會讓你看起來很渺小 286 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 現在諾琳不知道該怎麼想 287 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 她很擔心 288 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 她很擔心你會搞不清楚 289 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 邦妮和我也是 290 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 我沒有,而且我沒有想要 讓任何人陷入混亂 291 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 我只是…我很… 292 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 困惑 293 00:14:52,184 --> 00:14:54,603 我覺得很困惑,馬蒂 294 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 我是說,你為何會說那種話? 295 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 說真的 296 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 是我想到要辦這些派對的吧? 297 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 對 298 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 是我構思主題,我寫邀請函 299 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 -我是主辦人 -你是啊 300 00:15:10,202 --> 00:15:12,579 大家是來享受的 301 00:15:12,663 --> 00:15:15,374 來玩和放鬆 302 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 -並不是為了被你的病態挑戰 -對不起 303 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 如果他們以為那是我家又怎樣? 304 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 誰會在乎那地方是誰的? 305 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 我完全同意 306 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 其實我之後有跟諾琳說… 307 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 你想要大家來我們的派對時能好好享受 308 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 還是你要他們感覺不自在? 309 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 不,我想要他們好好享受 310 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 你想要找人來佔你的便宜? 311 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 是嗎?像黛比那樣? 312 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 還是像菲莉絲那樣? 313 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 某種程度上來說,像凱西那樣? 314 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 不,當然不要 315 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 我也這麼覺得 316 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 你知道我是為了你好 317 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 為了保護你 318 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 我們不在乎 319 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 但…我們是在保護你 320 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 我知道… 321 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 所以儘量別說那種話,好嗎? 322 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 好 323 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 再說一次,我很抱歉 324 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 拜託,也請跟邦妮說我很抱歉 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 馬蒂,我會的… 326 00:16:14,057 --> 00:16:17,186 但我很怕如果再次跟邦妮說 327 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 她又會開始難過了 328 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 好 329 00:16:30,157 --> 00:16:31,992 你知道我在想的下一個主題嗎? 330 00:16:33,160 --> 00:16:34,578 (1992年,1997年) 331 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 誰準備好要去餵鯊魚了? 332 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 -是的 -太棒了 333 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 -喂,船長 -兄弟,往這裡去吧 334 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 你現在怯場了? 335 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 -“嚇壞老子了”,你想說嗎? -你想說什麼嗎? 336 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 -不,牠整個早上都在說,不… -牠這次應該要說了 337 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 你得去換電池,對,你得去換電池了 338 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 “嚇壞老子了” 339 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 我覺得牠不會說了 340 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 -又要更多食物了 -我受夠了 341 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 -不,我是說給賓客的食物 -我知道你在說什麼 342 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 妳還好嗎? 343 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 妳想喝點水或氣泡水嗎? 344 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 我想念我老公 345 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 我去幫妳拿瓶氣泡水 346 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 -提醒我一下,要哪個牌子的? -我不用 347 00:17:28,339 --> 00:17:30,926 我都有買,我就拿沛綠雅吧,好 348 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 我好像有讀到過,它鈉含量比較低 349 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 這可能聽起來很荒唐 但當我喝聖沛黎洛的時候 350 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 有時候我會覺得更口渴,妳相信嗎? 351 00:17:39,852 --> 00:17:42,229 -給妳 -謝謝 352 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 你記得我們大家第一次一起來這裡嗎? 353 00:17:45,816 --> 00:17:48,318 只有我們那次?真是美好 354 00:17:48,402 --> 00:17:49,611 很寧靜 355 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 我記得 356 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 對,沒錯 357 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 沒事的 358 00:18:00,581 --> 00:18:01,999 對不起 359 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 不,沒關係,沒事,好 360 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 好 361 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 好,我也許…我想我該回去外面 362 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 多拿些烤肉串出去 363 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 -好,好的 -大家在等吃的 364 00:18:14,803 --> 00:18:16,722 -馬蒂,抱歉 -沒事的… 365 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 這裡也有汽水 366 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 -好,謝謝你 -好 367 00:18:27,274 --> 00:18:30,819 (1997年,2007年) 368 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 -玩泳池排球? -艾克,太冷了 369 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 你不會剛好還有一條毛巾吧? 370 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 或也許,一條薄毯子? 371 00:18:52,966 --> 00:18:57,429 妳…不…我去問邦妮 372 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 艾克,今晚巴士何時離開? 373 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 我有點累了 374 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 亞瑟,喝一杯啦,這是派對耶 375 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 管他的 376 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 我來杯英國早餐茶 377 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 茶? 378 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 要加東西嗎? 379 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 加點蒸牛奶也不錯 380 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 酸鹼值很好 381 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 來吧 382 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 吃吧 383 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 好,很好,夠大家吃 384 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 拜託,兄弟,要分別人吃 385 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 別那樣啦 386 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 你來啦 387 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 看來你的淡水性白點蟲病終於退光了 388 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 那些藥水有用耶,太棒了 389 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 瞧瞧你,你的鱗片真是豐滿啊 390 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 你在跟誰說話? 391 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 你嚇到我了 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 你在跟魚說話? 393 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 對,應該吧 394 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 你猜誰… 395 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 你猜誰被提名當教會的副主席? 396 00:20:06,915 --> 00:20:09,418 哇,恭喜 397 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 你怎麼不回來派對? 398 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 麥可從洛杉磯來的朋友要跟我們說 399 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 他跟那次跟《教練》的 克雷格尼爾森去健行的故事 400 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 是啊,《教練》,是啊 401 00:20:19,803 --> 00:20:23,056 好,我很快就回去 反正我得去給烤肉串翻面 402 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 馬蒂,你知道嗎? 403 00:20:32,024 --> 00:20:34,484 這些派對是為我們辦的 404 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 為我們兩個 405 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 你不在我身邊,我就無法玩得開心 406 00:20:44,620 --> 00:20:46,455 不過這也不太算是派對了 407 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 來 408 00:20:51,251 --> 00:20:52,794 不用,謝了 409 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 我最近胃食道逆流 410 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 拜託,就一罐啤酒 411 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 敬我們 412 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 好 413 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 -真清爽 -拜託,喝啦 414 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 -喝一大口啦 -剛剛就是一大口 415 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 別這樣,拜託,我們得看見派對馬蒂 416 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 大家都想看 417 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 派對馬蒂現在偏頭痛,好嗎? 應該是曬太多太陽了 418 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 馬蒂,你知道這是治療的一部分 419 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 我要你自由 420 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 我要你展翅高飛 421 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 很好,是的 422 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 派對馬蒂… 423 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 好耶…幹得好 424 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 很好 425 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 我的天啊 426 00:21:43,887 --> 00:21:46,807 -太棒了,來 -什麼? 427 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 現在你可以享受了 現在你可以放鬆,自由了 428 00:21:52,271 --> 00:21:54,731 瞧瞧這地方 429 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 你知道我覺得 怎樣能讓這個派對真正開始嗎? 430 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 -怎樣? -如果大家穿著衣服 431 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 開始跳進泳池裡 432 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 你能想像嗎? 433 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 -那會很…是啊 -應該由你開始 434 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 -我? -對啊 435 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 -我不知道,不要 -我知道… 436 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 過來,你看瑪莉安 437 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 你應該去把她推下水 438 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 -為…推進泳池? -她會很開心的 439 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 -她超愛惡作劇 -真的?我都不知道 440 00:22:23,177 --> 00:22:26,972 如果你知道她參與過哪些胡鬧… 441 00:22:27,055 --> 00:22:28,557 她喜歡胡鬧? 442 00:22:28,640 --> 00:22:31,143 她會覺得很好笑,她超愛你的 443 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 派對馬蒂… 444 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 派對馬蒂… 445 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 嘿,瑪莉安 446 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 嘿,馬蒂 447 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 哇,你去哪去了? 448 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 你搞什麼鬼? 449 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 對不起 450 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 我以為會很好玩 451 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 馬蒂,這樣哪裡好玩了? 452 00:23:04,510 --> 00:23:06,553 -太荒唐了 -你他媽有什麼毛病? 453 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 -妳還好嗎? -不好 454 00:23:11,642 --> 00:23:14,394 你瘋了嗎?你… 455 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 我猜我是失控了 456 00:23:17,648 --> 00:23:19,650 艾克讓我喝了幾瓶啤酒 457 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 這個…等等,馬蒂,不對 458 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 我說的是如果大家都游泳的話會很好玩 459 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 我可沒叫你去撞飛她 460 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 聽我說,我很抱歉,他誤會狀況了 461 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 我通常不喝酒的,你知道嗎? 都是因為那些酒精 462 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 馬蒂,你猜怎麼著?我有消息要告訴你 463 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 你很正常,那啤酒是無酒精的 464 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 -什麼? -是啊 465 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 你幹嘛這樣?你幹嘛… 466 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 因為派對馬蒂就在你心裡,你得放開來玩 467 00:23:47,469 --> 00:23:50,848 好,我承認,這也放得太開了 468 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 好,這是治療過程,你何不去照顧她? 469 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 派對開始,泳池開張了 470 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 瑪莉安,聽我說,我…很抱歉,我們… 471 00:24:02,568 --> 00:24:04,736 馬蒂,走開,我不需要你幫忙 472 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 別這樣,妳在哭 473 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 -沒關係,不是你的錯,好嗎? -是我的錯 474 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 不,不是,是他媽艾克的錯,好嗎? 475 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 是他讓你這麼做的 我不知道你為何會聽他的,但… 476 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 不是你的錯 477 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 天啊,我本來根本不想來這蠢派對的 478 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 我不該來的,我早該知道的 479 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 妳不知道我會把妳推進泳池 480 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 對,我不知道 481 00:24:30,012 --> 00:24:32,556 但我知道艾克是個王八蛋 482 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 我知道我受夠他了,我受夠了 483 00:24:38,854 --> 00:24:40,480 你知道我母親去世了嗎? 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,065 我很遺憾 485 00:24:42,149 --> 00:24:44,359 沒關係,好幾年了 486 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 但我母親去世了 而艾克他媽說服我不要再跟她對話 487 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 就停止跟她對話 488 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 完全跟她切斷關係 489 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 所以我從來沒機會跟她道別 490 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 我自己的母親,我就這麼… 491 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 誰他媽會那樣做?誰呀? 492 00:25:07,424 --> 00:25:10,385 -讓妳去換些乾的衣服吧 -好 493 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 -好 -好 494 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 這是新洋裝 495 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 對不起,我… 496 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 瑪莉安,妳還好嗎? 497 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 我應該不需要帽子 498 00:25:29,905 --> 00:25:33,033 妳可以戴,很有幫助 可以阻擋陽光直射眼睛 499 00:25:33,116 --> 00:25:35,452 妳該試試看 500 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 我把水弄得整個地板都是,覺得很抱歉 有拖把嗎? 501 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 我不想把管家的房間弄得一團糟 502 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 這不是管家的房間,是我的 503 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 什麼? 504 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 是啊 505 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 你睡在這裡? 506 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 我睡在這裡 507 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 這是我的床,這些是我的貝殼 508 00:25:59,518 --> 00:26:01,854 我的磯鷸繪畫作品,那裡是我的冰箱 509 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 -妳想回去派對嗎? -不太想,不要 510 00:26:08,694 --> 00:26:11,029 那個人到底怎麼回事?對吧? 511 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 他很複雜 512 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 但他很在乎 513 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 我本來是這麼覺得的 514 00:26:20,664 --> 00:26:23,417 我本來覺得他在乎我 515 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 他曾經是我的一切 你知道我其實愛上過他嗎? 516 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 但他讓我心碎了 517 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 因為他完全不在乎我 518 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 他不在乎我們任何一個人 519 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 我不知道你們兩個發生了什麼事 520 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 但我們情況不同,好嗎? 521 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 他在乎我,我跟妳保證 522 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 他愛我,他改變了我的人生 523 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 -他是我最好的朋友 -你有聽到自己說的話嗎? 524 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 瑪莉安,自我發現的旅程並不容易 525 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 但別把妳自己的問題怪在艾克身上 526 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 艾克救了我,妳明白嗎? 527 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 我欠他一條命,如果不是艾克,我就死了 528 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 死透透 529 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 我欠他一切 530 00:27:04,124 --> 00:27:05,250 哇 531 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 你陷得很深,對吧? 532 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 這裡都還好嗎? 533 00:27:09,463 --> 00:27:10,923 -很好 -是啊 534 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 只是在幫瑪莉安找些乾的衣服 535 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 瑪莉安,妳穿綠色很漂亮 536 00:27:20,724 --> 00:27:21,642 謝了 537 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 抱歉闖進來,親愛的,卡爾想要跟你對唱 538 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 不會吧,別跟我說 妳把卡拉OK機搬出來了 539 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 我有罪 540 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 已經搬出來,準備好了 而且已經點好了《爭取派對權利》 541 00:27:32,778 --> 00:27:34,029 我真的得唱? 542 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 他要帶我們去 紐約市芭蕾舞團的開幕之夜,好嗎? 543 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 -免費的最貴 -好,妳說得有道理 544 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 好,來吧,你們兩個想唱歌嗎? 545 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 馬蒂,其實你知道怎麼著? 我要你幫我去買些東西,好嗎? 546 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 我們沒有萊姆了,大家需要喝瑪格麗特 547 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 -你可以處理嗎? -交給我 548 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 馬蒂,謝了,快來… 549 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 (福斯特農場) 550 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 你是馬蒂?馬蒂馬柯維茲? 551 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 對,齊克曼太太 552 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 我還以為你搬走了 553 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 不,沒有 554 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 這個嘛,我… 555 00:28:31,712 --> 00:28:34,089 郵箱上的名字換了 556 00:28:34,173 --> 00:28:36,133 我還以為你不告而別了 557 00:28:36,216 --> 00:28:38,844 不,我還住這裡,是的 558 00:28:38,927 --> 00:28:42,806 好,那麼…你好嗎? 559 00:28:42,890 --> 00:28:45,350 菲莉絲好嗎? 560 00:28:45,434 --> 00:28:48,145 我聽說南希生了個小女孩 561 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 -你一定開心極了 -真的? 562 00:28:51,899 --> 00:28:55,152 對,我收到新生寶寶明信片 那名字真是可愛 563 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 那喬爾呢? 564 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 -你還好嗎? -是,沒事,我很好 565 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 我只是來這裡買些必需品 566 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 幾顆萊姆 567 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 你看起來有些蒼白 568 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 我應該只是累了吧,是啊 569 00:29:13,504 --> 00:29:16,673 很高興見到你 570 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 -是啊,我也是,是啊,沒錯 -是啊 571 00:29:18,592 --> 00:29:20,719 我常常想到你 572 00:29:20,802 --> 00:29:23,430 -是嗎? -所以我很高興你很好 573 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 是的 574 00:29:25,432 --> 00:29:30,604 下次菲莉絲和孩子們來的時候 你何不帶他們過來玩? 575 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 我們可以敘敘舊,會很棒的 576 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 我很多年沒見到他們了 所以有很多近況可以聊 577 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 -好的,那麼… -好 578 00:29:38,987 --> 00:29:41,323 -很高興見到你,再見 -好 579 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 -好 -再見 580 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 -再見 -好 581 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 (帕喬格30公里,紐約98公里) 582 00:30:45,095 --> 00:30:48,182 請停車,我… 583 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 -對不起,停車,請等一等 -搞啥鬼? 584 00:30:51,059 --> 00:30:52,102 開車小心啦 585 00:31:02,237 --> 00:31:05,032 幹 586 00:31:08,327 --> 00:31:09,286 王八蛋 587 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 馬蒂,你要去哪裡? 588 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 親愛的,回來 589 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 為了媽媽再吃一口 590 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 快點 591 00:31:36,647 --> 00:31:41,318 很棒,這樣才是乖寶寶,很棒 592 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 兄弟,你好嗎? 593 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 你還好嗎? 594 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 你要吃止痛藥嗎?一些水還是一些… 595 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 我找你好久了,這… 596 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 大家都在找你 597 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 嗨,朋友 598 00:33:14,578 --> 00:33:15,996 跟我說牠們的名字 599 00:33:16,580 --> 00:33:17,831 真的? 600 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 那隻是史都,牠是伊森 601 00:33:23,879 --> 00:33:26,423 在那邊吃植物的是莎絲 602 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 那隻是凱薩琳 603 00:33:27,883 --> 00:33:29,843 牠有點矜持 604 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 別看牠太久 605 00:33:32,012 --> 00:33:36,099 然後那隻是亞當,牠最近身體不太好 606 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 牠們很幸運有你照顧牠們 607 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 你這麼覺得? 608 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 我很清楚 609 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 所以,你接下來想幹嗎? 下一個大挑戰是什麼? 610 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 我不知道,我在想也許養蜜蜂吧 611 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 那樣會很棒 612 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 我在想,我可能今晚回去市區 613 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 你確定? 614 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 對,我覺得不太舒服 615 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 好,有點可惜,但… 616 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 不,當然好 617 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 嘿,馬蒂 618 00:34:34,658 --> 00:34:37,202 如果你今晚要回市區 619 00:34:38,161 --> 00:34:39,246 可以幫我個忙嗎? 620 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 好啊,當然好 621 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 我要妳教教我 622 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 我想感受愛是什麼 623 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 我知道妳能教我 624 00:35:07,858 --> 00:35:09,860 噢 625 00:35:11,862 --> 00:35:13,864 -發生什麼事了? -引擎過熱 626 00:35:17,492 --> 00:35:18,952 -我們受困了? -打電話求救 627 00:35:19,036 --> 00:35:20,996 我們受困了?什麼? 628 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 -我沒有收訊 -誰有收訊? 629 00:35:24,708 --> 00:35:26,210 你沒有? 630 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 好,各位,冷靜,會沒事的 631 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 路上有一間加油站 632 00:35:31,757 --> 00:35:36,220 我會走過去打電話求救,好嗎? 633 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 你看得到什麼嗎? 634 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 -瑪莉安 -幹嘛? 635 00:35:40,307 --> 00:35:44,269 妳介意跟我一起走過去嗎? 636 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 我覺得我欠妳一個道歉 637 00:35:51,443 --> 00:35:52,736 你很走運,我尿急 638 00:35:53,779 --> 00:35:54,863 謝了 639 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 小心,這裡有泥巴 640 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 -謝了 -我們走吧 641 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 妳知道,我只是想要說… 642 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 我很抱歉稍早我脾氣失控了 643 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 沒關係,我能理解 644 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 不,有關係 645 00:36:18,804 --> 00:36:21,932 我是說,一定是妳引起了共鳴,應該吧 646 00:36:22,015 --> 00:36:24,017 但是我不該那樣大吼 647 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 沒關係,真的 648 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 聽到那樣的真相是很難接受的 649 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 我是說,我自己還在苦苦掙扎 650 00:36:39,700 --> 00:36:42,244 在思考著我的人生會變得怎樣,如果… 651 00:36:43,203 --> 00:36:44,955 從沒認識他的話,你知道嗎? 652 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 知道 653 00:36:47,082 --> 00:36:50,127 (小吃店,抽菸休息) 654 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 我去上個廁所 655 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 -好啊,當然好 -好 656 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 謝了 657 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 馬蒂 658 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 馬蒂 659 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 -喂 -喂,瑪莉安 660 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 我恐怕再也不能當妳的治療師了 661 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 我已經不覺得這是健康的安排 662 00:38:02,950 --> 00:38:05,410 我覺得妳是個狠毒的人 663 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 我再也不想與妳有任何聯絡了 664 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 -艾克 -再見 665 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 艾克,這是怎麼回事? 666 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 麥克,謝了 667 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 我知道這要求不尋常 668 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 別再叫我做這種爛事了 669 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 字幕翻譯:徐懿芬