1 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 Тук ли? 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,350 Не. Премести го. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,187 Всичко, което си искал да знаеш за партито, но си се боял да питаш. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,024 Въпрос: Айк, ти никога не пишеш. Защо ми пишеш? 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 Отговор: За да си запазиш датата. 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Въпрос: Коя дата? 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,031 Отговор: Събота, 6 юли 1991 г. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 Въпрос: За какво я запазвам? 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 Отговор: За лятно парти. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,541 Въпрос: Какво да облека? 11 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 СОК ОТ ДЖУНГЛАТА 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 Отговор: Партито е на тема "Сафари", 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,672 облечи се като дивото, екзотично животно, което си. 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,842 Въпрос: Но как ще отида там? 15 00:00:50,551 --> 00:00:54,137 Отговор: Среща на югозападния ъгъл на 40-о и 8-о авеню. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 Прибирането е моя грижа. 17 00:00:55,889 --> 00:01:00,602 Ще бъдеш върнат на същото място в 22 ч., със загар, каталясал и подпийнал. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 Това ли е автобусът за партито на Айк? - Да. 19 00:01:03,105 --> 00:01:04,105 Да. 20 00:01:04,188 --> 00:01:07,943 Въпрос: Какво ще правим? Отговор: Питай какво няма да правим. 21 00:01:08,026 --> 00:01:12,239 Ще има плуване, боричкане във водата, пинг-понг, дартс, крокет, лимбо 22 00:01:12,322 --> 00:01:13,657 и още толкова много. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 До скоро. 24 00:01:20,581 --> 00:01:22,457 ПО ПОДКАСТА НА "УАНДЪРИ" И "БЛУМБЪРГ" 25 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Марти, каква е тази смрад на лайна до шезлонгите? 26 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 Така си мирише там. Септичната яма май е запушена. 27 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 Ще направиш ли нещо по въпроса? 28 00:01:50,152 --> 00:01:53,238 Сафари парти е, но не искам да вони на слонски фъшкии. 29 00:01:53,322 --> 00:01:55,490 Добре. - Не бързайте. 30 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Ти сериозно ли, Бони? По бански? 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,287 Те са деца. Тук не е Камбоджа. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Бихте ли се преоблекли? - Елате, момичета. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Чакай. С това ли ще си облечена? 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Да. Прекалено ли е? 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Добре е. Облечи децата в рокли. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Добре. 37 00:02:13,008 --> 00:02:16,720 Д-р Айк, всичко наред ли е? - Да, просто съм... 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 Ако партито не е забавно като на Стивън Болдуин? 39 00:02:20,307 --> 00:02:24,311 Стивън Болдуин спретна купон, за който хората ще говорят дълго време. 40 00:02:24,394 --> 00:02:25,729 Това е сигурно. 41 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Но виж това внимание към детайла. 42 00:02:29,066 --> 00:02:30,567 Ще е страхотно парти. 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 Не знам. 44 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 А ако никой не дойде 45 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 и сме само ти и аз и петдесет кила накълцано месо? 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 Пак ще ми е хубаво. 47 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 МАРКОВИЦ 48 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 Да започва веселбата! Добре дошли! 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 Върхът си. - Не, ти. Стига, стига. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Как си? - Айк. 51 00:02:53,590 --> 00:02:56,260 Как си, Дейвид? Привет, Мириам. - Айк. 52 00:02:56,343 --> 00:03:00,472 Радвам се, че си тук. Прекрасна шапка. - Имам нещо за теб. 53 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 Да купонясваме. - Много благодаря. 54 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Това нещо е колкото диоптъра на майка ми. 55 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 Имаш ли в бифокален вариант? - Да. 56 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 Забавлявай се, Мириам. - Добре. 57 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Здрасти, Из. Как си? 58 00:03:12,985 --> 00:03:17,656 Ще сложим джакузи точно тук. Порцелановите плочки ще дойдат от Мурано. 59 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Италианците са майстори, нали? 60 00:03:20,158 --> 00:03:23,036 Купихме и съседния имот. Ремонтираме основно. 61 00:03:23,120 --> 00:03:27,291 Ще направим голф игрище, тенис корт и слънчев часовник. 62 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 С Бони имате вкус. - Тя обича трудоемките занимания. 63 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Затова ме е взела. 64 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 Благодаря, че дойдохте. Приятно е с вас. 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 Да се чуем в понеделник. 66 00:03:39,094 --> 00:03:43,473 Май се освобождава място в управата на синагогата, тъкмо за теб е. 67 00:03:44,975 --> 00:03:47,311 Добре. 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 Марти, хит сме. 69 00:03:52,733 --> 00:03:55,027 Хората си изкарват чудесно. 70 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Какъв екип сме, а? 71 00:03:56,236 --> 00:03:59,323 Мислех да изкарам сосове. Забравих за тях. 72 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 Кой не обича сос? 73 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Но не искам цял ден да готвиш. 74 00:04:03,327 --> 00:04:05,954 Отпусни се и се забавлявай. 75 00:04:06,038 --> 00:04:09,166 Обичам да готвя. Добре ми е. - Както кажеш, шефе. 76 00:04:09,666 --> 00:04:16,130 Мислех си да преместя барбекюто по-назад, за да имаш място. 77 00:04:16,214 --> 00:04:20,344 Не искам хората да ти пречат. Не бива да смущават гения, докато работи. 78 00:04:20,427 --> 00:04:22,930 Не бива. Чудесна идея. 79 00:04:23,013 --> 00:04:24,515 Да. Повече място. 80 00:04:24,598 --> 00:04:27,267 Ще проверя има ли достатъчно пиене. 81 00:04:27,351 --> 00:04:32,147 А аз: "Какво като е преди Денят на труда. Тези крака няма да обуят бял панталон". 82 00:04:34,358 --> 00:04:36,944 Заповядай. - Мерси. 83 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Беше надалеч. 84 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 Здрасти, Айк! 85 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 Какво? - Нищо. 86 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 Трябвам ли ти? - Не. 87 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 Ако позволиш да те мачкат, знаеш какво ще стане. 88 00:05:19,820 --> 00:05:21,572 Ще ме мачкат. - Точно така. 89 00:05:21,655 --> 00:05:25,450 Традицията с купуването на торта за рождениците излезе от контрол. 90 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Чу ли Кати? 91 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 "За мен торта червено кадифе." 92 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 Моля ти се! 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Не ръководиш пекарна, Марти. 94 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 Не, знам, знам. Кати прекалява с тези неща. 95 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 И така. 96 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Беше епично, а? 97 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Кое? - Партито, Марти. 98 00:05:46,889 --> 00:05:50,434 Да. Само че имаше много работа. 99 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 Но, да. - Трябва да оправим лампите край басейна. 100 00:05:54,188 --> 00:05:55,939 В 20 ч. беше тъмно като в рог. 101 00:05:56,023 --> 00:06:00,485 Останах без рамо да разнасям хавлии до сушилнята и обратно. 102 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 Всички харесаха басейна. 103 00:06:02,279 --> 00:06:06,366 Толкова много газирани напитки отворих, че сега не мога да свия юмрук. 104 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Другия път може да окачим гирлянди от лампи. 105 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 Другия път? 106 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Ще има друг път? - Разбира се. 107 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Тепърва започваме. 108 00:06:17,794 --> 00:06:21,298 Марти. Тези партита са възможност. 109 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 Полезни са за бизнеса. Увеличаваме контактите. 110 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 Защо? Не ти ли хареса? 111 00:06:27,888 --> 00:06:30,516 Не, хареса ми. Беше добре, предполагам. 112 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 Какво има? Какво те тревожи? 113 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Не съм купонджия. 114 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 Не познавах никого там. Не знаех какво да говоря с хората. 115 00:06:39,483 --> 00:06:44,029 Мисля, че се самонавиваш. Виждал съм как се веселиш, Марти. 116 00:06:44,112 --> 00:06:47,241 И не знам как да ти го кажа, но с теб е забавно. 117 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Не съм забавен. 118 00:06:51,870 --> 00:06:54,373 Добре. Имам идея. 119 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 Защо не опитаме отново? 120 00:06:56,375 --> 00:07:01,839 Ще направим второ парти и ще го използваме като възможност да създадеш контакти. 121 00:07:03,257 --> 00:07:06,218 Дойдоха прекрасни хора, Марти. 122 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Срамежлив съм. 123 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 Стига вече с това "срамежлив". - Не. 124 00:07:11,473 --> 00:07:14,351 Ще ти помогна да се научиш да се забавляваш. 125 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 Става ли? Как ти звучи? 126 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Поклащаш глава ли? 127 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 Добре. - Наистина? 128 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 Да. - Добре, чудесно. 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Между другото, имам нещо за теб. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 Риба. - Японски шаран. 131 00:07:40,169 --> 00:07:42,296 Благодаря. - Моля. 132 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 Какво да го правя? - Сигурен съм, че ще измислиш. 133 00:07:49,469 --> 00:07:52,431 Можем да направим вир. Имам предвид в Хамптънс. 134 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Това е чудесна идея. 135 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 Може би ще ти подейства добре. 136 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Благодаря. - За нищо. 137 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Добре. 138 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Гледа ме. - Така е. Май те харесва. 139 00:08:06,069 --> 00:08:07,988 Надявам се. 140 00:08:31,094 --> 00:08:35,515 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 141 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Бъдете послушни, рибоци. 142 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Адам, дръж се прилично. 143 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 ХЪРШКОПФ 144 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 Полека с бирата. 145 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Извинете. Шегувам се. Приятна фиеста, амигос. 146 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 Грасиас. 147 00:09:17,099 --> 00:09:20,143 Мириам, запознала си се с Норийн. - Да. 148 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 Супер. Както казват в Оахака… 149 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 Лехаим. 150 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 Наздраве. 151 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Виждам, че готвачът бачка здраво. 152 00:09:32,656 --> 00:09:35,784 Да. Струва ми се свестен. 153 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Марти. 154 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Пада си срамежлив. 155 00:09:41,540 --> 00:09:45,711 Не искам да те спирам, ако би искала, нали се сещаш… 156 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 Да, ще отида да говоря с него. 157 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 Добре. 158 00:09:53,177 --> 00:09:57,055 Майсторът на грила. - Кой? Аз ли? 159 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Аз съм Мириам. - Да, сетих се. 160 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 От шивата. - Да. 161 00:10:03,729 --> 00:10:06,982 И от чакалнята на Айк, нали? - И там. 162 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 Айк каза, че си най-добрият готвач. 163 00:10:10,194 --> 00:10:13,488 Ще трябва да ми кажеш рецептата за шишчетата някой ден. 164 00:10:13,572 --> 00:10:15,991 Номерът е първо да омазниш шишовете. 165 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 Тогава месото се пече отвътре навън. 166 00:10:19,578 --> 00:10:21,038 И на себе си съм скучен. 167 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 Не, не. 168 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Интересно е. 169 00:10:27,002 --> 00:10:30,005 Каза ли "не" на майка си за Флорида? 170 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 Имаш добра памет. 171 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Извинявай, не биваше. 172 00:10:37,513 --> 00:10:39,097 Не, всичко е наред. 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,099 Не сме единствените, нали знаеш? 174 00:10:42,518 --> 00:10:44,311 Запозна ли се с Дженифър? - Не. 175 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 Някаква наследница е. 176 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 В борда на Нюйоркския балет е. Нещо такова. 177 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 Както и да е, ходи при Айк от години. 178 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 Сигурно си чул и за кинозвездата, която му е пациент. 179 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 Не мисля. 180 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 Не бива да казвам. - Ясно. 181 00:10:57,824 --> 00:11:02,454 Името й се римува с "Минит Молтроу". - Да, той спомена такова нещо. 182 00:11:02,538 --> 00:11:05,123 Сериозна тайфа сме. - Да. 183 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 Отивам за още една тава. 184 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Сега знам как се чувства Джулия Чайлдс. 185 00:11:14,967 --> 00:11:18,762 Без странния акцент и пищния бюст. 186 00:11:21,515 --> 00:11:27,020 Кой би се досетил, че агнешките шишчета ще се ядат най-много? 187 00:11:28,188 --> 00:11:31,108 Мисля, че е заради кориандъра, който сложих. 188 00:11:33,110 --> 00:11:36,071 Съжалявам. Знаеш ли къде е тоалетната? 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 Да, разбира се. 190 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 Вървиш по коридора и втората врата вляво. 191 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 Водата се оттича бавно. 192 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Благодаря, че ме предупреди. 193 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 Това Фара Фосет ли е? 194 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 Тя е. Страхотно, нали? 195 00:11:50,586 --> 00:11:54,631 Срещнал я на полет за Тампа. Очарователна е. 196 00:11:56,049 --> 00:11:59,803 Боже. Айк е бил сладурче. 197 00:11:59,887 --> 00:12:04,641 Всъщност това съм аз. С родителите ми и сестра ми. 198 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 Наистина ли? 199 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Значи познаваш Айк от дете. 200 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 Значи сте роднини. 201 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Не съвсем. 202 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 Но живееш тук с Айк и Бони, нали? 203 00:12:18,906 --> 00:12:21,366 Да. 204 00:12:21,450 --> 00:12:24,786 Страхотна къща. 205 00:12:24,870 --> 00:12:27,331 Откога я имат сем. Хършкопф? Знаеш ли? 206 00:12:27,414 --> 00:12:31,043 Истината е, 207 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 че това е семейният ми дом от 50-те години, мисля. 208 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 Много хубави спомени. 209 00:12:37,257 --> 00:12:39,510 Твоето семейство. - Да. 210 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 Чакай. Това е твоят дом? 211 00:12:42,012 --> 00:12:43,847 Имам предвид, наш е. 212 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 В нотариалния акт фигурира име. 213 00:12:46,934 --> 00:12:50,437 Но ти трябва специален човек, за да ти подава идеи. 214 00:12:50,521 --> 00:12:52,606 И това е Айк. И Бони. 215 00:12:53,398 --> 00:12:57,986 Аз съм добър само в осъществяването им. Усилията са общи. 216 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 Това е интересно. 217 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 Вляво, втората врата? - Да, там е. 218 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 Добре, разбрах. - Натискай по-дълго дръжката. 219 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 И така. 220 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 Може ли един въпрос? 221 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Иска ли питане. 222 00:13:39,278 --> 00:13:46,159 От какъв зор си казал на Норийн, че имотът в Хамптънс е твой? 223 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Какво? 224 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 Не. Не знам. 225 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 Не знам коя е Норийн. 226 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Беше на партито. 227 00:13:53,750 --> 00:13:55,711 Закръглената червенокоска. 228 00:13:56,879 --> 00:13:59,506 Не помня да съм казвал това на някого. 229 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 Ти си бил. Тя ми каза. 230 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Но ме интересува защо си й го казал. 231 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 Не помня да съм казвал такова нещо. 232 00:14:10,934 --> 00:14:15,480 Малко съм разочарован да го чуя, защото знам, че лъжеш. 233 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 Норийн е записала разговора. 234 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 Наистина ли? 235 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 Разбира се, че не е. 236 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 Къде е самоуважението ти, Марти? 237 00:14:28,118 --> 00:14:32,372 Откъде тази нужда да твърдиш, че нещо е твое? Това не ти отива. 238 00:14:32,456 --> 00:14:37,920 Мислиш, че се изкарваш велик, а всъщност изглеждаш жалък. 239 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 Сега Норийн не знае какво да мисли. 240 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 И е разтревожена. 241 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Тревожи се, че си объркан. 242 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 Аз и Бони също. 243 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 Не съм искал да обърквам никого. 244 00:14:48,013 --> 00:14:52,100 Просто съм толкова озадачен. 245 00:14:52,184 --> 00:14:54,603 Озадачен съм, Марти. 246 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 Защо за бога би казал такова нещо? 247 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Честно. 248 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Идеята за партитата е моя, нали? 249 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 Да. 250 00:15:03,237 --> 00:15:07,157 Аз измислям темите. Пиша поканите. 251 00:15:07,241 --> 00:15:09,034 Аз съм домакинът. - Ти си. 252 00:15:10,202 --> 00:15:12,579 Хората идват да се забавляват. 253 00:15:12,663 --> 00:15:15,374 Да се повеселят и да се отпуснат. 254 00:15:15,457 --> 00:15:19,503 Не да се сблъскват с твоите патологии. - Съжалявам. 255 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Какво толкова, ако мислят, че къщата е моя, а? 256 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 На кого му пука чия е къщата? - Съгласен съм. 257 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 Всъщност казах на Норийн след това... 258 00:15:27,177 --> 00:15:31,890 Искаш хората да се веселят на партитата ни или да им е неловко? 259 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 Искам да им е приятно. 260 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 Искаш ли хората да те използват? 261 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Като Деби? 262 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 Като Филис? 263 00:15:41,817 --> 00:15:43,861 Кати до известна степен? 264 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 Не, разбира се. 265 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 Знаех си. 266 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 Правя това за теб. 267 00:15:53,161 --> 00:15:54,955 За да пазя теб. 268 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Не ни пука. 269 00:15:57,416 --> 00:15:59,877 Но се грижим за теб. 270 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 Знам. 271 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 Опитай се да не говориш такива неща, става ли? 272 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Добре. 273 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 Съжалявам много. 274 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 Моля те, кажи и на Бони, че съжалявам. 275 00:16:11,805 --> 00:16:17,186 Марти, бих й предал, но се боя, че ако повдигна въпроса пред Бони, 276 00:16:17,269 --> 00:16:19,938 тя отново ще се разстрои. 277 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Сега. 278 00:16:30,157 --> 00:16:31,992 Знаеш ли каква тема ми хрумна? 279 00:16:34,161 --> 00:16:35,954 Кого ще метнем на рибите? 280 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 Тъй вярно! - Удивително. 281 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 Ахой, капитане. - Насам, моряко. 282 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 Сценична треска ли имаш? 283 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 "Мътните ме взели." Ще го кажеш ли? - Какво ще ни кажеш? 284 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 Не, цяла сутрин го повтаряше. - Този път ще го направи. 285 00:16:53,847 --> 00:16:57,851 Смени си батериите. Да, трябва да смениш батериите. 286 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 "Мътните ме взели." 287 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Няма да стане. 288 00:17:09,488 --> 00:17:11,531 Още храна. - Преядох. 289 00:17:11,615 --> 00:17:14,992 Не, имах предвид за гостите. - Знам. 290 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Добре ли си? 291 00:17:18,497 --> 00:17:20,832 Искаш ли вода? Газирана вода? 292 00:17:20,915 --> 00:17:22,626 Липсва ми съпругът ми. 293 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Ще ти дам газирана вода. 294 00:17:25,712 --> 00:17:28,257 "Перие" или "Пелегрино"? - Няма нужда. 295 00:17:28,339 --> 00:17:30,926 И от двете има. Ще ти извадя "Перие". 296 00:17:31,009 --> 00:17:33,595 Четох някъде, че е с по-малко натрий. 297 00:17:33,679 --> 00:17:36,557 Може да звучи шантаво, но когато пия "Пелегрино", 298 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 понякога ожаднявам повече, ако щеш вярвай. 299 00:17:39,852 --> 00:17:42,229 Заповядай. - Благодаря. 300 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 Помниш ли, като дойдохме тук за пръв път? 301 00:17:45,816 --> 00:17:48,318 Само ние? Беше толкова хубаво. 302 00:17:48,402 --> 00:17:49,611 Беше спокойно. 303 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Помня. 304 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 Да, така беше. 305 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 Успокой се. 306 00:18:00,581 --> 00:18:01,999 Съжалявам. 307 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Не, успокой се. Всичко е наред. 308 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 Добре. 309 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 Май трябва да се връщам 310 00:18:11,133 --> 00:18:12,885 и да изкарам още шишчета. 311 00:18:12,968 --> 00:18:14,720 Да, добре. - Хората чакат. 312 00:18:14,803 --> 00:18:16,722 Съжалявам, Марти. - Недей. 313 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 Тук има и безалкохолни. 314 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 Добре. 315 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 Волейбол в басейна? - Айк, студено е. 316 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Да ти се намира още една хавлия? 317 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Или може би тънко одеяло? 318 00:18:52,966 --> 00:18:57,429 Ще попитам Бони. 319 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Айк, кога тръгва автобусът довечера? 320 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 Вече нямам сили. 321 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 Артър, пийни нещо, на парти си. 322 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 Какво пък толкова. 323 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Ще взема английски чай. 324 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Чай? 325 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 Ще му долееш ли нещо? 326 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Няма да откажа разпенено мляко. 327 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Водородният показател е в норма. 328 00:19:24,915 --> 00:19:26,208 Ето ви. 329 00:19:27,584 --> 00:19:28,627 Готово. 330 00:19:29,503 --> 00:19:32,548 Добре. Да, стига ви толкова. 331 00:19:32,631 --> 00:19:34,967 Приятел, остави и за другите. 332 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Стига вече. 333 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 Ето те и теб. 334 00:19:38,804 --> 00:19:43,475 Изглежда, че ихтиофтириусът най-сетне изчезва. 335 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 Лекарството е ефикасно. Браво! 336 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 Вижте се само. Люспите ви лъщят. 337 00:19:49,231 --> 00:19:50,858 С кого говориш? 338 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 Изплаши ме. 339 00:19:53,193 --> 00:19:54,778 Говориш с рибите? 340 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 Да, нещо такова. 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 Познай кого... 342 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 Познай кого издигнаха за вицепрезидент на храма. 343 00:20:06,915 --> 00:20:09,418 Честито. 344 00:20:09,501 --> 00:20:11,378 Защо не се върнеш при хората? 345 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 Приятелят на Майкъл от Ел Ей ще разкаже 346 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 за разходката си в планината с Крейг Т. Нелсън от "Треньор". 347 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 Да, от "Треньор". 348 00:20:19,803 --> 00:20:23,056 След малко идвам. И без това трябва да обърна шишчетата. 349 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 Знаеш ли, Марти, 350 00:20:32,024 --> 00:20:34,484 тези партита са за нас. 351 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 И за двама ни. 352 00:20:36,445 --> 00:20:41,700 Не мога да се веселя, ако не си до мен. 353 00:20:44,620 --> 00:20:46,455 Не че е кой знае какво парти. 354 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 Ето. 355 00:20:51,251 --> 00:20:52,794 Не, благодаря. 356 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 Имам киселини. 357 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Стига, само една бира е. 358 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 За нас. 359 00:21:00,260 --> 00:21:01,345 Добре. 360 00:21:07,643 --> 00:21:09,645 Освежаваща е. - Хайде, пий я. 361 00:21:09,728 --> 00:21:12,606 Удари мъжка глътка. - Беше мъжка глътка. 362 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 Не, трябва да видим купонджията Марти. 363 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 Тълпата го иска. 364 00:21:16,360 --> 00:21:19,279 Купонджията Марти е с мигрена. Мисля, че слънчасах. 365 00:21:21,615 --> 00:21:26,245 Това е част от работата ни, Марти. Искам да си освободен. 366 00:21:26,328 --> 00:21:27,788 Да полетиш. 367 00:21:31,166 --> 00:21:32,835 Точно така. 368 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 Марти Парти! 369 00:21:35,671 --> 00:21:39,383 Да! Той се появи! 370 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Така те искам. 371 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Боже. 372 00:21:43,887 --> 00:21:46,807 Това е фантастично. Ето. - Какво? 373 00:21:46,890 --> 00:21:50,561 Сега можеш да се повеселиш. Можеш да се отпуснеш, да си освободен. 374 00:21:52,271 --> 00:21:54,731 Виж това място. 375 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 Знаеш ли кое ще съживи купона? 376 00:21:57,860 --> 00:22:00,904 Кое? - Ако всички скочат в басейна с дрехите. 377 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 Представяш ли си? 378 00:22:03,490 --> 00:22:06,410 Това би било... - Бъди пръв. 379 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 Аз? - Да! 380 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 Не знам. Не. - Аз знам. 381 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 Стани. Виж Мириам. 382 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 Трябва само да я бутнеш в басейна. 383 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 В басейна? - Тя ще умре от кеф. 384 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 Шегаджийка е. - Наистина ли? Не знаех. 385 00:22:23,177 --> 00:22:26,972 Само да знаеш в какви лудории е участвала. 386 00:22:27,055 --> 00:22:28,557 Обича веселбата ли? 387 00:22:28,640 --> 00:22:31,143 Ще й се стори смешно. Тя те харесва. 388 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Марти Парти. 389 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 Марти Парти. 390 00:22:44,948 --> 00:22:46,158 Мириам. 391 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Марти. 392 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 Къде беше? 393 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 Какво правиш, мамка ти? 394 00:22:59,129 --> 00:23:00,839 Съжалявам. 395 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 Мислех, че ще е забавно. 396 00:23:02,799 --> 00:23:04,426 Защо реши така, Марти? 397 00:23:04,510 --> 00:23:06,553 Това беше откачено. - Какво ти става? 398 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Добре ли си? - Не. 399 00:23:11,642 --> 00:23:14,394 Луд ли си? 400 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Явно се отплеснах. 401 00:23:17,648 --> 00:23:19,650 Айк ме напи с бира. 402 00:23:19,733 --> 00:23:21,527 Чакай, Марти, не. 403 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 Казах, че ще е забавно, ако всички плуват. 404 00:23:24,363 --> 00:23:26,323 Не казах да я метнеш. 405 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 Много съжалявам. Той не прецени правилно. 406 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 Обикновено не пия. Целият този алкохол. 407 00:23:32,287 --> 00:23:34,623 Марти, имам новина за теб. 408 00:23:34,706 --> 00:23:37,334 Нищо ти няма. Бирата беше безалкохолна. 409 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 Какво? - Да. 410 00:23:39,545 --> 00:23:43,090 Защо го направи? Защо? 411 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 Защото купонджията Марти е ето тук. Трябва само да се отпуснеш. 412 00:23:47,469 --> 00:23:50,848 Признавам, че това беше прекалено. 413 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 Има още работа по теб. Защо не се погрижиш за нея? 414 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 На парти сме. Басейнът е отворен. 415 00:24:00,399 --> 00:24:04,736 Мириам, съжалявам. - Махай се, Марти. Не искам помощта ти. 416 00:24:04,820 --> 00:24:06,238 Ти плачеш. 417 00:24:06,321 --> 00:24:08,824 Спокойно. Вината не е твоя. - Моя е. 418 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 Не, не си ти. Проклетият Айк е. 419 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 Убедил те е да го направиш. Не знам защо си се вързал, 420 00:24:15,372 --> 00:24:17,040 но вината не е твоя. 421 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 Боже. Знаеш ли, дори не исках да идвам на тъпото парти. 422 00:24:21,795 --> 00:24:26,049 Трябваше да съм по-разумна. - Ти не знаеше, че ще те бутна. 423 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 Не, не знаех. 424 00:24:30,012 --> 00:24:32,556 Но знам, че Айк е гадина. 425 00:24:32,639 --> 00:24:35,058 Приключих с него. Край! 426 00:24:38,854 --> 00:24:42,065 Знаеш ли, че майка ми почина? - Съболезнования. 427 00:24:42,149 --> 00:24:44,359 Спокойно. Още преди години. 428 00:24:44,443 --> 00:24:47,905 Преди майка да почине, Айк ме убеди да спра да говоря с нея. 429 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Просто да спра да говоря с нея. 430 00:24:50,199 --> 00:24:51,825 Да скъсам връзката си с нея. 431 00:24:54,828 --> 00:24:57,039 Затова така и не се сбогувах с нея. 432 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 Собствената ми майка. 433 00:25:02,419 --> 00:25:04,755 Кой постъпва така? 434 00:25:07,424 --> 00:25:12,804 Ела да ти дам сухи дрехи. - Добре. 435 00:25:14,640 --> 00:25:16,600 Роклята беше нова! 436 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 Съжалявам. 437 00:25:22,439 --> 00:25:24,233 Мириам, добре ли си? 438 00:25:28,195 --> 00:25:29,821 Шапката не ми трябва. 439 00:25:29,905 --> 00:25:33,033 Задръж я, ще ти пази очите от слънцето. 440 00:25:33,116 --> 00:25:35,452 Пробвай я. 441 00:25:38,539 --> 00:25:41,708 Гузно ми е, че намокрих пода. Има ли парцал да подсуша? 442 00:25:41,792 --> 00:25:44,419 Не искам да оставя стаята на чистачката в този вид. 443 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 Не е на чистачката. Моята стая е. 444 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 Какво? 445 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 Да. 446 00:25:52,010 --> 00:25:54,179 Тук ли спиш? 447 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Тук спя. 448 00:25:56,265 --> 00:25:59,434 Това е леглото ми. Моите раковини. 449 00:25:59,518 --> 00:26:01,854 Моята картина. Там е хладилникът ми. 450 00:26:03,105 --> 00:26:06,275 Искаш ли да се върнеш при гостите? - Не държа особено. 451 00:26:08,694 --> 00:26:11,029 Какво има в този човек? 452 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 Сложна личност е. 453 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 Но го е грижа. 454 00:26:18,245 --> 00:26:19,454 И аз така мислех. 455 00:26:20,664 --> 00:26:23,417 Мислех, че го е грижа за мен. 456 00:26:24,668 --> 00:26:27,546 Той беше всичко. Знаеш ли, че го обичах? 457 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 Но той разби сърцето ми. 458 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Защото изобщо не го е грижа за мен. 459 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 Не го е грижа за никого. 460 00:26:35,095 --> 00:26:41,310 Не знам какво точно става между вас двамата, но при нас е различно. 461 00:26:41,810 --> 00:26:44,146 Мога да те уверя, че го е грижа за мен. 462 00:26:44,229 --> 00:26:46,523 Той ме обича, промени живота ми. 463 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 Най-добрият приятел ми е. - Чуваш ли се? 464 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 Себепознанието не е лесен процес, Мириам. 465 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Но не вини Айк за проблемите си. 466 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 Айк ме спаси. Разбираш ли? 467 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 Дължа живота си на него. Щях да съм мъртъв без него. 468 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 Гарантирано мъртъв. 469 00:27:02,664 --> 00:27:04,041 Дължа му всичко. 470 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 Здраво те държи, а? 471 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 Всичко наред ли е? 472 00:27:09,463 --> 00:27:10,923 Да. - Да. 473 00:27:11,006 --> 00:27:14,801 Просто помагам на Мириам да намери сухи дрехи. 474 00:27:17,846 --> 00:27:19,431 Зеленото ти отива, Мириам. 475 00:27:20,724 --> 00:27:21,642 Благодаря. 476 00:27:21,725 --> 00:27:24,895 Съжалявам, че нахълтах. Скъпи, Карл иска дует с теб. 477 00:27:24,978 --> 00:27:27,439 Не ми казвай, че караокето е извадено. 478 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 Виновна съм. 479 00:27:29,066 --> 00:27:32,694 Извадено е и е нагласено на "Бори се за правото си да се веселиш". 480 00:27:32,778 --> 00:27:34,029 Налага ли се? 481 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 Той ще ни води на премиера в Нюйоркския балет. 482 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 Нищо не е безплатно. - Права си. 483 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 Ела тук. Искате ли и вие да пеете? 484 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 Всъщност знаеш ли, Марти? Искам да ми донесеш нещо. 485 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Свършиха лимоните, а хората пият коктейли. 486 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 Ще донесеш ли? - Заемам се. 487 00:27:49,878 --> 00:27:51,672 Мерси, Марти. Хайде, идвай. 488 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 ФЕРМИ "ФОСТЪР" 489 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 Марти Марковиц? 490 00:28:23,412 --> 00:28:25,247 Да. Г-жа Зикърман. 491 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Мислех, че си се преместил. 492 00:28:27,457 --> 00:28:29,293 Не. 493 00:28:29,835 --> 00:28:36,133 На пощенската кутия пишеше друго име и реших, че си заминал тихомълком. 494 00:28:36,216 --> 00:28:38,844 Не, все още съм там. 495 00:28:38,927 --> 00:28:42,806 Добре. Какво правиш? 496 00:28:42,890 --> 00:28:48,145 Как е Филис? Чух, че Нанси е родила момиченце. 497 00:28:48,228 --> 00:28:51,815 Сигурно си на седмото небе. - Наистина ли? 498 00:28:51,899 --> 00:28:55,152 Да, прочетох новината за раждането. Какво сладко име. 499 00:28:57,154 --> 00:28:58,405 Как е Джоуъл? 500 00:29:02,492 --> 00:29:05,329 Добре ли си? - Да. Всичко е наред. 501 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Дойдох да взема някои основни продукти. 502 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Малко лимони. 503 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 Изглеждаш блед. 504 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 Само съм изморен. 505 00:29:13,504 --> 00:29:16,673 Радвам се, че се видяхме. 506 00:29:16,757 --> 00:29:18,509 Да, и аз. 507 00:29:18,592 --> 00:29:23,430 Често се сещам за теб. Радвам се, че си добре. 508 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Да. 509 00:29:25,432 --> 00:29:30,604 Защо не доведеш Филис и децата, когато са тук следващия път? 510 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 Ще побъбрим. Ще е страхотно. 511 00:29:32,898 --> 00:29:35,859 Не съм ги виждала от години, има много за разказване. 512 00:29:36,443 --> 00:29:41,323 Добре. Радвам се, че се видяхме. 513 00:29:42,157 --> 00:29:44,326 Добре. - Чао. 514 00:29:44,409 --> 00:29:45,702 Чао-чао. 515 00:30:29,413 --> 00:30:32,082 НЮ ЙОРК 98 КМ 516 00:30:45,095 --> 00:30:48,182 Моля те, спри! 517 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 Съжалявам, спри. Почакай. - Какво, по дяволите? 518 00:30:51,059 --> 00:30:52,102 Гледай къде караш. 519 00:31:02,237 --> 00:31:05,032 Мамка му! 520 00:31:08,327 --> 00:31:09,286 Тъпак! 521 00:31:25,552 --> 00:31:27,137 Къде отиваш, Марти? 522 00:31:28,847 --> 00:31:30,349 Върни се, миличък. 523 00:31:30,432 --> 00:31:32,351 Още една лъжица за мама. 524 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 Хайде. 525 00:31:36,647 --> 00:31:41,318 Точно така. Браво на момчето ми. 526 00:32:42,880 --> 00:32:44,214 Как си, приятел? 527 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 Добре ли си? 528 00:32:47,509 --> 00:32:50,846 Искаш ли тиленол? Малко вода? 529 00:32:51,930 --> 00:32:53,974 Отдавна те търся. 530 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 Хората питат къде си. 531 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 Здрасти, приятел. 532 00:33:14,578 --> 00:33:15,996 Кажи ми ги поименно. 533 00:33:16,580 --> 00:33:17,831 Наистина ли? - Да. 534 00:33:21,043 --> 00:33:23,378 Онова е Стю. Този е Итън. 535 00:33:23,879 --> 00:33:26,423 Сас е този, който изяжда растенията ей там. 536 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 Онова е Катрин. 537 00:33:27,883 --> 00:33:29,843 Тя скромничи. 538 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 Не я гледай дълго време. 539 00:33:32,012 --> 00:33:36,099 Онова е Адам. Напоследък не е добре. 540 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 Късметлии са, че те имат. 541 00:33:42,147 --> 00:33:43,190 Мислиш ли? 542 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Знам го. 543 00:33:49,947 --> 00:33:53,408 Какво планираш сега? Кое ще е следващото ти хоби? 544 00:33:54,493 --> 00:33:59,456 Не знам. Може би пчеларство. 545 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Би било чудесно. 546 00:34:07,256 --> 00:34:09,882 Мисля довечера да отида в града. 547 00:34:09,967 --> 00:34:11,260 Сигурен ли си? 548 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Да, не се чувствам добре. 549 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 Добре. Жалко. 550 00:34:19,851 --> 00:34:22,563 Не. Разбира се. 551 00:34:31,822 --> 00:34:33,657 Марти. 552 00:34:34,658 --> 00:34:39,246 Ако тази вечер пътуваш за града, ще ми направиш ли услуга? 553 00:34:40,496 --> 00:34:41,748 Да, разбира се. 554 00:34:49,339 --> 00:34:53,051 Искам да ми покажеш. 555 00:34:55,137 --> 00:34:58,056 Искам да усетя какво е любовта. 556 00:35:01,393 --> 00:35:06,148 Знам, че можеш да ми покажеш. 557 00:35:11,862 --> 00:35:13,864 Какво стана? - Прегряхме. 558 00:35:17,492 --> 00:35:18,952 Закъсахме ли? - Викнете помощ. 559 00:35:19,036 --> 00:35:20,996 Закъсахме ли? Какво? 560 00:35:21,079 --> 00:35:24,625 Нямам обхват. - Някой има ли обхват? 561 00:35:24,708 --> 00:35:26,210 Нямате ли? 562 00:35:26,293 --> 00:35:28,587 Успокойте се. Всичко ще е наред. 563 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 Има бензиностанция по-надолу. 564 00:35:31,757 --> 00:35:36,220 Ще отида там и ще се обадя за помощ, става ли? 565 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 Виждаш ли нещо? 566 00:35:38,305 --> 00:35:44,269 Мириам? Имаш ли нещо против да дойдеш с мен? 567 00:35:44,353 --> 00:35:46,355 Дължа ти извинение. 568 00:35:51,443 --> 00:35:54,863 И без това ми се пикае. - Благодаря. 569 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 Внимавай, има кал. 570 00:36:02,120 --> 00:36:04,456 Благодаря. - Готово. 571 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 Исках само да кажа, 572 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 че съжалявам за по-рано, когато си изпуснах нервите. 573 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 Няма проблем. Разбирам те. 574 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 Не, има проблем. 575 00:36:18,804 --> 00:36:21,932 Искам да кажа, че ти явно събуди нещо у мен, 576 00:36:22,015 --> 00:36:24,017 но не трябваше да крещя така. 577 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Всичко е наред. 578 00:36:29,773 --> 00:36:31,692 Трудно е да чуеш истината. 579 00:36:34,361 --> 00:36:38,240 Искам да кажа, че самата аз още се боря с нея. 580 00:36:39,700 --> 00:36:44,955 Питам се какъв щеше да е животът ми, ако не го бях срещнала? 581 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Да. 582 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 Ще отида до тоалетната. 583 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 Разбира се. - Добре. 584 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 Мерси. 585 00:37:32,044 --> 00:37:33,212 Марти? 586 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 Марти? 587 00:37:54,566 --> 00:37:56,151 Ало? - Ало, Мириам. 588 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Боя се, че повече не мога да съм ти психотерапевт. 589 00:37:59,988 --> 00:38:02,407 Отношенията ни вече не са здравословни. 590 00:38:02,950 --> 00:38:05,410 Според мен си злонамерен човек 591 00:38:05,494 --> 00:38:07,412 и повече не искам да ме търсиш. 592 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 Айк! - Сбогом. 593 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Айк, какво става? 594 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Мерси, Майк. 595 00:39:06,054 --> 00:39:09,099 Знам, че това беше необичайно. 596 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 Повече не ме карай да го правя. 597 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 Превод на субтитрите Катина Николова