1 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 - Ayuh! - Ya! Jaringan terbaik! Bagus, Marty. 2 00:00:35,661 --> 00:00:37,037 Jaringan hebat Ahad. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 - Jaringan hebat Ahad. - Sekejap. Tunggu sekejap, semua. 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,711 Ayuh! 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,422 Helo? Ya. 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,637 Okey. 7 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Ayuh. Cepat! 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,808 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 - Semuanya okey? - Ya, bapa saya meninggal dunia. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,827 - Okey, mari main. Ayuh. - Bapa awak meninggal dunia? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 Ya. Mari mulakan. 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 - Apa maksud awak? Mati? - Ayuh. 13 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 BERDASARKAN AUDIO SIAR OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG 14 00:01:39,433 --> 00:01:42,269 Semasa saya masih kecil saya tahu bapa saya kehilangan kedua ibu bapanya 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 sebab saya tiada datuk dan nenek. 16 00:01:45,230 --> 00:01:51,486 Saya tahu, dia kehilangan adik beradik kerana saya tiada ibu dan bapa saudara. 17 00:01:52,487 --> 00:01:56,116 Saya tahu dia kehilangan isterinya ketika saya remaja. 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,831 Saya tahu dia kehilangan anaknya ketika saya dewasa. 19 00:02:03,957 --> 00:02:09,588 Apabila dia dibebaskan dari kem tahanan, dia pulang dan kehilangan segalanya. 20 00:02:10,214 --> 00:02:14,343 Selain memperingati bapa saya, ayuh kita memperingati isteri pertamanya. 21 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Serta abang saya, Boruch. 22 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Dia lelaki yang hebat. 23 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Dia… 24 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 Boleh dikatakan seorang wira. 25 00:02:34,571 --> 00:02:38,617 Saya bersyukur dan berbangga 26 00:02:38,700 --> 00:02:42,579 digelar anak lelaki Wolfgang Herschkopf. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 Dr. Herschkopf, takziah saya ucapkan. 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,587 Eulogi awak sangat hebat. 29 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 Terima kasih. 30 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 - Terima kasih sebab datang. - Ya. 31 00:02:54,758 --> 00:02:56,385 - Jumpa Khamis nanti? - Ya. 32 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 Saya terfikir, memandangkan musim perayaan bakal tiba… 33 00:03:00,556 --> 00:03:04,393 Saya nak tahu jika kamu nak datang ke rumah Hamptons 34 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 untuk menyambut Hari Peringatan. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,523 Baiknya awak, Marty, saya… 36 00:03:10,482 --> 00:03:13,235 Sekarang, kami dah ada dua anak. Saya tak nak menyusahkan. 37 00:03:13,318 --> 00:03:17,531 Bawalah anak-anak awak. Di sana ada kolam. Mereka boleh berenang. 38 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Tapi, buat masa sekarang, saya masih berkabung. 39 00:03:21,702 --> 00:03:26,832 Kadangkala selepas Shiva berakhir dan keadaan kembali normal, 40 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 ia boleh jadi lebih mencabar. 41 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 Saya cuma fikir… 42 00:03:32,087 --> 00:03:37,718 Mungkin awak perlukan tempat untuk berehat dan tenangkan fikiran. 43 00:03:38,302 --> 00:03:39,636 Mungkin kita boleh main bola keranjang. 44 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 Baiknya awak, Marty. 45 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 Apa pendapat awak, sayang? 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,687 Hamptons, kolam. Anak-anak tentu suka. 47 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 Kita boleh memasak dan bersantai. 48 00:03:52,107 --> 00:03:54,860 Ia pasti dapat membantu awak, Dr. Ike. 49 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 Bunyinya menyeronokkan. Hujung minggu santai. 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 Awak pun dengar katanya. Kami terima. 51 00:04:00,073 --> 00:04:01,575 Bagus. 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,785 - Terima kasih, Marty. - Sama-sama. 53 00:04:04,286 --> 00:04:05,996 - Terima kasih, Marty. - Tiada masalah. 54 00:04:06,079 --> 00:04:08,874 Ini saja saya mampu buat atas pertolongan awak selama ini. 55 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Hai, Marty. 56 00:04:33,524 --> 00:04:35,734 Hai, kamu berdua. Hai, anak-anak. 57 00:04:35,817 --> 00:04:38,195 Biarkan beg di sini. Mari saya bawa kamu melihat-lihat. 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 - Saya suka kemasan kayunya. - Ya. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 - Terima kasih. - Serta perhiasan gaya nauticalia. 60 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 - Awak reka perkataan itu. - Mari keluar. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Saya nak tunjukkan sesuatu. Okey? 62 00:04:50,249 --> 00:04:51,875 Selamat datang. Buatlah macam rumah sendiri. 63 00:04:51,959 --> 00:04:53,585 Cantiknya rumah awak. 64 00:04:53,669 --> 00:04:56,755 Ya, Marty seperti Jay Gatsby. 65 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 Itu pokok apa? 66 00:04:59,132 --> 00:05:01,677 Pokok ceri. Dah lama pokok itu ada. 67 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 Dah berapa lama awak tinggal di sini, Marty? 68 00:05:03,428 --> 00:05:05,556 Keluarga saya miliki rumah ini sejak tahun '50-an. 69 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Awak sangat bertuah sebab mewarisi rumah ini, Marty. 70 00:05:08,100 --> 00:05:11,353 Bukan semua orang dapat mewarisi rumah di Hamptons. 71 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 Bapa saya cuma wariskan masalah pendengaran telinga kanan 72 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 dan berhelai-helai seluar poliester. 73 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 Jadi, bagaimana keadaan awak? 74 00:05:22,239 --> 00:05:24,741 Soalan itu jarang ditanya kepada saya. 75 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Saya tahu. 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Saya okey. 77 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Terima kasih, kawan. 78 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 Awak mahu berehat sekejap atau bersiar-siar? 79 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Atau nak makan? 80 00:05:34,835 --> 00:05:38,630 Anggap saya pembantu kamu. Saya akan tolong jika kamu perlukan apa-apa. 81 00:05:38,714 --> 00:05:40,215 Baiknya awak, Marty. 82 00:05:40,299 --> 00:05:43,969 Awak baik dan terlalu berlebihan. Kami sangat seronok berada di sini. 83 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 Kita dah sampai. 84 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 Bunyikan dram. Dapur. 85 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Kita merentas masa? 86 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 Kita kembali ke tahun 1952? 87 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Ike. 88 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 Saya bergurau. Kami selalu begini. 89 00:06:01,445 --> 00:06:05,490 Ia memang perlukan pengubahsuaian tapi saya agak sibuk. 90 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 Saya faham. Ia amat memenatkan. 91 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Ini gambar ibu awak? 92 00:06:10,579 --> 00:06:13,081 - Cantiknya dia. - Ya. 93 00:06:13,665 --> 00:06:15,209 Serta bapa awak. 94 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Kamu nampak seiras. 95 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Tentu awak rindu mereka. 96 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 - Mak, boleh saya makan bagel? - Aduhai! 97 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Mereka pasangan yang sepadan, Marty. 98 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Tapi dengar sini. Saya tahu pasti awak sukar menerimanya. 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Awak tak menghormati mereka dengan hidup di masa lampau. 100 00:06:35,437 --> 00:06:38,023 Saya baru kebumikan bapa saya, jadi percayalah cakap saya. 101 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Saya tahu. 102 00:06:39,191 --> 00:06:44,571 Mereka mati 10 tahun lalu, Marty, tapi rumah ini seperti muzium. 103 00:06:44,655 --> 00:06:48,408 Tentu ibu bapa awak mahu awak bahagia dan berseronok. 104 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 - Betul, bukan? - Ya. 105 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Awak perlu teruskan hidup. 106 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 Jika bukan demi diri awak, buatlah demi mereka. 107 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Ayuh. Mari makan. 108 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 Baiklah. Ini bilik tidur utama. 109 00:07:08,470 --> 00:07:10,097 Cantiknya. 110 00:07:10,639 --> 00:07:12,015 Tengoklah pemandangan! 111 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Saya suka gaya Amerikanya. 112 00:07:14,059 --> 00:07:16,144 - Di mana kami boleh letak barang? - Kamu pilihlah. 113 00:07:16,228 --> 00:07:19,606 Ada dua bilik tidur di rumah ini dan ada satu bilik tidur di rumah tamu. 114 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Rumah tamu? Hebat. 115 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 Beginilah. Apa kata kamu tidur di bilik ini? 116 00:07:24,695 --> 00:07:28,282 Apa? Jangan mengarut. Kami tak nak guna bilik tidur awak. 117 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 - Saya tak kisah. - Tidak. 118 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 Marty, mengarut. Saya pasti kami muat tidur di rumah tamu. 119 00:07:34,288 --> 00:07:39,209 Tak mengapa. Kamu tidur di sini dan anak-anak tidur di bilik depan. Tak apa. 120 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 Saya akan tidur di rumah tamu sepanjang hujung minggu ini. 121 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Awak serius? 122 00:07:43,130 --> 00:07:47,259 Sebenarnya, ia idea yang bagus. Anak-anak suka bangun awal pagi. 123 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 Betul. 124 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 Baiklah. Selesai. 125 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Alamak! 126 00:09:09,258 --> 00:09:13,595 Saya diserang raksasa laut! Tolong! 127 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 Saya buatkan kopi ais untuk awak jika awak boleh lepaskan diri. 128 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 - Sesungutnya panjang! - Saya akan tangkap awak. 129 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 Awak okey? 130 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Ya, saya okey. 131 00:09:30,988 --> 00:09:33,407 Saya rasa selesa di sini, sayang. 132 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Rasa tenang. 133 00:09:35,701 --> 00:09:37,452 Marty memang baik. 134 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 Dia jemput kita. 135 00:09:41,915 --> 00:09:44,877 - Ya! Terjunan yang hebat! - Dia mahu kita datang. 136 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 Kita perlu belajar menerima layanan baik dengan niat baik. 137 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Itulah unsur utama menjadi tetamu yang baik. 138 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Dia sangat baik. Itu saja. 139 00:09:52,718 --> 00:09:56,471 Kita bantu dia. Dia… 140 00:09:57,556 --> 00:10:00,934 Awak rasa dia seronok berada di rumah ini seorang diri? 141 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 Saya tak nak ambil kesempatan. 142 00:10:03,312 --> 00:10:04,438 Tidak, dia sunyi, Bon. 143 00:10:05,147 --> 00:10:07,149 Apakah rawatan terbaik untuk kesunyian? 144 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 Saya akan campak kamu. 145 00:10:08,775 --> 00:10:13,197 Peneman. Peneman ialah rawatan terbaik. Tengoklah dia. 146 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 - Giliran saya! - Campak! 147 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 Dia berseronok. 148 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 Ini kali pertama dia ketawa sejak berbulan-bulan. 149 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 Saya tak risau tentang Marty, tapi tentang awak. 150 00:10:27,794 --> 00:10:28,962 Saya okey. 151 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 Okey, semua. 152 00:10:33,967 --> 00:10:36,887 Tak boleh! Masuk! 153 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 Apa itu? 154 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 - Mungkin bunyi muzik? - Mereka berparti? 155 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 Bukan, itu rumah inap. 156 00:10:50,526 --> 00:10:53,612 Jiran saya sewakan ketika musim panas untuk tampung gadai janji. 157 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Sayang, mari sini. 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,119 Sayang, abaikan saja. 159 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 Orang-orang bodoh Wall Street. Mereka fikir boleh buat apa-apa saja. 160 00:11:14,675 --> 00:11:17,845 Mereka cuma berseronok macam kita. 161 00:11:17,928 --> 00:11:20,556 Saya suka muzik itu. 162 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 Abaikan mereka macam saya. 163 00:11:24,434 --> 00:11:26,687 Beginilah. Ayuh, Marty. Mari ke pekan. 164 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Kita beli bekalan. - Bekalan apa? 165 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 Wain, daging, pelancar peluru berpandu. Gurau saja. 166 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 - Betulkah? - Ya. 167 00:11:34,194 --> 00:11:35,863 Awak tak nak bersantai saja? 168 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 Tidak! Saya nak tunjukkan kepada mereka cara berseronok yang sebenar. 169 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 - Ayuh. - Okey. 170 00:11:42,244 --> 00:11:44,705 - Okey, anak-anak. - Jangan lama sangat. 171 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Hai, Ken. 172 00:11:50,919 --> 00:11:52,880 Hei, Marty. 173 00:11:53,380 --> 00:11:58,135 Hai, Elise. Saya nak kenalkan kawan saya. Ini Ike. 174 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Dr. Ike Herschkopf. 175 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 Dr. Ike. Selamat berkenalan. 176 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Kami nak ke kelab pantai. 177 00:12:03,432 --> 00:12:05,767 Ken beli kapal layar katamaran. 178 00:12:05,851 --> 00:12:10,272 Saya harap dapat layarkan. Hentian seterusnya, Perancis. 179 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 - Berseronoklah. - Selamat tinggal. 180 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Ya, itu Ken. Dia penasihat kewangan dan ada ramai klien. 181 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 - Salah seorangnya Roy Scheider. Ya. - Dia bekerja dengan Roy Scheider? 182 00:12:19,198 --> 00:12:21,700 Sebelum ini, saya pernah nampak mereka bersama. 183 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Ya, Ken dapat tiket tempat duduk khas ke Perlawanan Tenis Terbuka AS. 184 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Saya tak begitu minat. 185 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 Roy Scheider. 186 00:12:36,381 --> 00:12:37,925 Dah berapa lama Ken tinggal di sini? 187 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Dia yang kita gelar "duit lama." 188 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 Berapa lama? 189 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 Aduhai, entahlah. Sejak kedatangan Belanda? 190 00:12:45,390 --> 00:12:48,185 Ambil ini. Mata kamu dah merah. 191 00:12:48,268 --> 00:12:51,897 Raksasa laut, bersedia untuk berlawan! 192 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 - Sayang, kami dah balik. - Ya! 193 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 Masa untuk minum petang. 194 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 - Awak nampak lain. - Ya. 195 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 Saya pergi ke kedai. 196 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 - Awak nampak hebat. - Saya rasa hebat. 197 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Mak dan ayah bercium. 198 00:13:19,424 --> 00:13:21,051 Mari kita berparti. 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,386 Okey. 200 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Saya rasa keadaan saya bertambah baik. 201 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 Ya. Betul. 202 00:13:50,330 --> 00:13:54,293 Perkembangan awak hebat bagi seorang individu. 203 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 Sekarang, awak perlu buat begitu juga 204 00:13:56,044 --> 00:13:57,880 - dengan persekitaran awak. - Apa maksud awak? 205 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 Rumah kita mencerminkan personaliti kita. 206 00:14:00,299 --> 00:14:02,426 Apabila awak jadi semakin selesa dengan diri sendiri, 207 00:14:02,509 --> 00:14:05,846 semakin asli dan mula terbuka dengan orang lain, 208 00:14:05,929 --> 00:14:07,598 rumah awak pun perlukan suasana begitu. 209 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 Pangsapuri saya? 210 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Tidak, sebenarnya saya maksudkan rumah di Hamptons. 211 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 Jadikannya rumah yang awak mahukan. 212 00:14:15,147 --> 00:14:18,317 Rumah yang orang lain mahukan, yang terbuka dan mesra. 213 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 Entahlah. 214 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 Dengan sedikit imaginasi dan pengubahsuaian, 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 rumah itu boleh jadi mengagumkan 216 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 dan menunjukkan perubahan awak sekarang. 217 00:14:27,201 --> 00:14:28,952 Ya, mungkin. 218 00:14:29,036 --> 00:14:34,458 Rumah yang membuatkan orang yang datang dari bandar 219 00:14:35,751 --> 00:14:37,211 kagum dan kata, "Wah!" 220 00:14:39,671 --> 00:14:43,300 Awak layak menerimanya, Marty. Betul. Awak layak. 221 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 Sebut. "Saya layak." 222 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Saya layak. 223 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 - Sekali lagi. - Sekali lagi? 224 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Saya layak. 225 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Sekali lagi. 226 00:14:56,271 --> 00:14:58,524 - "Saya layak." Sekali lagi. - Saya layak. 227 00:14:59,191 --> 00:15:01,610 - Saya layak. Sekali lagi. - Saya layak. 228 00:15:02,194 --> 00:15:04,029 - Saya layak. - Saya layak. 229 00:15:04,530 --> 00:15:05,822 Rasa hebat, bukan? 230 00:15:10,661 --> 00:15:13,247 - Tengoklah. Rumah sebelah itu… - Ya. 231 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - Rumah dipenuhi orang tak berguna. - Ya. 232 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 - Ia untuk dijual. - Okey. 233 00:15:17,417 --> 00:15:19,336 - Awak patut beli. - Apa? 234 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 - Awak perlu beli rumah itu. - Saya dah ada rumah. 235 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 Ya, tapi itu rumah ibu bapa awak, awak tak nak miliki rumah sendiri? 236 00:15:25,425 --> 00:15:26,885 Tak nak. 237 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Bukankah itu impian setiap lelaki? Miliki istana sendiri. 238 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 Awak patut jual rumah awak dan beli rumah itu. 239 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 - Saya tak perlukannya. - Marty. Maaf. 240 00:15:32,891 --> 00:15:35,060 - Boleh kita cakap sekejap? - Bruce. Kami… Dia sedang bermesyuarat. 241 00:15:35,143 --> 00:15:37,855 Saya ada akaun bulan ini dan saya nak awak tengok. 242 00:15:37,938 --> 00:15:40,983 - Bagus. Letak di sana. - Ya. Terima kasih, Bruce. 243 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Kami akan uruskan. 244 00:15:43,527 --> 00:15:47,656 Rumah itu lebih hebat dan besar. Kolam renangnya pun mengagumkan. 245 00:15:48,240 --> 00:15:49,491 Saya lebih suka rumah saya. 246 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Baiklah. Okey. 247 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Ia cuma cadangan. 248 00:15:57,541 --> 00:15:58,917 Saya akan ke pejabat saya. 249 00:16:01,795 --> 00:16:04,590 Tapi saya rasa idea pengubahsuaian itu bagus. 250 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Betulkah? 251 00:16:05,757 --> 00:16:09,845 Tentulah. Saya rasa kita patut lakukannya. 252 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 Saya dah bersedia. Tapi tak tahu nak mulakan dari mana. 253 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Jika awak nak, saya boleh tunjukkan. 254 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Boleh juga. 255 00:16:18,270 --> 00:16:20,480 Awak dan anak-anak nak datang lagi hujung minggu ini? 256 00:16:20,564 --> 00:16:23,859 Tidak. Awak patut berehat sendirian. 257 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 Tapi saya tak suka bersendirian. Datanglah. 258 00:16:27,487 --> 00:16:29,740 Tolonglah. Sekurang-kurangnya, kita boleh mulakan. 259 00:16:29,823 --> 00:16:33,535 Awak tak kisah tidur di rumah tamu lagi? 260 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 Saya dapat rasakan awak lebih suka tidur di situ. 261 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Saya tak kisah. 262 00:16:46,757 --> 00:16:47,883 Saya akan kejar awak. 263 00:16:48,926 --> 00:16:50,552 Ya, okey. 264 00:16:55,265 --> 00:16:58,519 Hei, suasana dah mula terasa lebih segar, bukan? 265 00:16:58,602 --> 00:16:59,686 Seperti permulaan baharu. 266 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 Ya. 267 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 Saya nak simpan gambar ini. 268 00:17:04,358 --> 00:17:06,068 Okey. Ya, boleh. 269 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Suka hati awak. 270 00:17:11,906 --> 00:17:14,660 Hei, mari berseronok. 271 00:17:49,820 --> 00:17:51,280 Terkena kemaluan saya. 272 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Ike, amat menyakitkan. 273 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 Awak memang kelakar. 274 00:17:58,620 --> 00:18:00,873 - Awak yang mulakan dulu. - Awak lucu. 275 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 Hei, saya terfikir. 276 00:18:05,627 --> 00:18:08,589 Apa kata, awak tak perlu jual rumah ini, 277 00:18:08,672 --> 00:18:11,758 tapi awak beli rumah sebelah dan gabungkan dengan rumah ini? 278 00:18:12,384 --> 00:18:16,221 Apa kata awak… 279 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 Okey, apa kata awak bina gelanggang tenis yang cantik 280 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 dan kemudian di sebelahnya, bina gelanggang bola keranjang? 281 00:18:24,188 --> 00:18:25,731 Awak bina tempat duduk. 282 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Serta bar di belakangnya. 283 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 Buat kolam yang lebih besar. 284 00:18:29,484 --> 00:18:33,447 Tengoklah. Masih ada ruang untuk bina padang golf kecil. 285 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 Ya. 286 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Awak cuma perlu bersihkan kawasan itu. 287 00:18:38,202 --> 00:18:44,249 Tebang pokok itu kemudian nilai rumah awak akan meningkat 250,000 dolar semalaman. 288 00:18:44,833 --> 00:18:47,920 Saya ada pesakit yang boleh tebangkan pokok. Awak hubungilah dia. 289 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 Saya tak nak tebang pokok itu. Buat selamanya. 290 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 Apa? Apa maksud awak? 291 00:18:52,591 --> 00:18:55,511 Ibu bapa saya tanam pokok itu semasa mereka beli rumah ini. 292 00:18:56,845 --> 00:18:59,556 Semasa kecil, saya dan Phyllis selalu panjat pokok itu. 293 00:18:59,640 --> 00:19:01,475 Kemudian, anak-anak dia pula memanjatnya. 294 00:19:01,558 --> 00:19:05,020 Ibu saya pernah bercakap pada pokok itu. 295 00:19:06,146 --> 00:19:10,025 Dia selalu bangun pagi dan ucap, "Selamat pagi, pokok." 296 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Dia sayang pokok itu. 297 00:19:13,779 --> 00:19:16,990 Bunyinya pelik. Saya sayang pokok itu. 298 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 Ibu awak bercakap dengan pokok. Pokok itu balas? 299 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Entahlah. Mungkin. 300 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 Hei. 301 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Hei, apa ini? 302 00:19:31,630 --> 00:19:32,881 Mari kita sambung mengecat. 303 00:19:38,762 --> 00:19:44,184 Jika awak nak bercakap tentang bapa awak atau apa saja… 304 00:19:45,310 --> 00:19:46,395 Awak memang baik. 305 00:19:47,229 --> 00:19:52,317 Tapi, saya petik kata-kata awak, "Saya okey." 306 00:19:53,569 --> 00:19:57,114 Maksud saya, awak selalu kata, "Jangan takut jika keadaan tak okey." 307 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Tentu awak rindu dia. 308 00:19:58,991 --> 00:20:05,622 Dengar, Marty. Sebenarnya, dia bukan bapa yang bertanggungjawab. 309 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Dia lelaki yang hebat, tapi bukan bapa yang hebat. 310 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 - Saya bersimpati. - Tak mengapa. 311 00:20:14,882 --> 00:20:16,091 Saya dah boleh terima, 312 00:20:16,675 --> 00:20:19,595 sebab saya tahu dia sangat menyayangi saya. 313 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Tentulah dia sayang awak. 314 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 Tapi dia tak dapat tunjukkan kasih sayangnya pada saya. 315 00:20:23,348 --> 00:20:26,268 Saya boleh maafkan dia dan lupakan. 316 00:20:31,273 --> 00:20:33,025 Aduhai, saya suka datang ke sini, Marty. 317 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Saya harap awak tak perlu pergi malam esok. 318 00:20:35,986 --> 00:20:37,070 Saya pun. 319 00:20:37,779 --> 00:20:42,242 Alam semula jadi buatkan saya muhasabah diri. 320 00:20:42,910 --> 00:20:45,287 Saya rasa terinspirasi untuk menjadi kreatif. 321 00:20:46,997 --> 00:20:48,916 Saya menulis novel. 322 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 - Baguslah. - Memang bagus. 323 00:20:51,376 --> 00:20:57,299 Saya rasa saya perlu berehat dan fokus padanya. 324 00:20:59,551 --> 00:21:00,677 Saya perlu berehat. 325 00:21:01,845 --> 00:21:03,347 Saya perlu jauhkan diri. 326 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 Jauhkan diri? Daripada apa? 327 00:21:08,393 --> 00:21:10,020 Daripada segalanya. Awak faham? 328 00:21:13,065 --> 00:21:18,612 Saya teringin nak ke suatu tempat dan menulis. 329 00:21:18,695 --> 00:21:20,948 Betulkah? Di mana? 330 00:21:21,031 --> 00:21:26,203 Entahlah. Mungkin Jerusalem. Saya suka tempat itu. 331 00:21:27,412 --> 00:21:29,289 Saya dapat rasa ia memanggil saya. 332 00:21:30,165 --> 00:21:33,293 Saya dapat lakukan aliyah dan dah lama saya teringin nak buat begitu. 333 00:21:33,377 --> 00:21:36,213 Apa maksud awak… Maaf, ia agak… 334 00:21:37,047 --> 00:21:41,510 Dengar, saya suka yang awak nak menjauhkan diri 335 00:21:41,593 --> 00:21:42,761 tapi ke Jerusalem? 336 00:21:42,845 --> 00:21:46,807 Tak masuk akal untuk pergi ke sana sedangkan awak ada segalanya di sini. 337 00:21:46,890 --> 00:21:49,268 Di sini? Ini rumah awak, Marty. 338 00:21:49,351 --> 00:21:51,562 Kita. Rumah kita. Kita keluarga, bukan? 339 00:21:51,645 --> 00:21:54,398 Tidak. Saya tak nak menyusahkan awak. 340 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Tidak. Tentulah tidak. 341 00:21:56,149 --> 00:21:59,236 Jika saya rasa saya menyusahkan awak, ia akan menjejaskan inspirasi saya. 342 00:21:59,319 --> 00:22:00,946 Kenapa awak cakap begitu? Saya lebih suka. 343 00:22:01,029 --> 00:22:03,532 Saya mahu berada dalam persekitaran yang membantu. 344 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Suasana di sini pasti dapat membantu awak. 345 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Saya nak tolong awak menulis buku itu. 346 00:22:08,120 --> 00:22:11,665 Awak boleh tenangkan fikiran dan dapatkan inspirasi. 347 00:22:11,748 --> 00:22:12,958 Semua orang akan dapat faedahnya. 348 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Entahlah. 349 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 Saya perlu fikir dulu, Marty. 350 00:22:26,722 --> 00:22:28,265 Tolonglah. Tolong jangan pergi. 351 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Okey. 352 00:22:41,195 --> 00:22:43,572 Bonnie dan anak-anak boleh balik esok 353 00:22:43,655 --> 00:22:44,740 dan kemudian, kita mulakan kerja. 354 00:22:45,490 --> 00:22:47,242 Okey. Bagus. 355 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Terima kasih. 356 00:22:54,917 --> 00:22:57,544 Selamat tinggal, raksasa laut kesayangan saya. 357 00:22:57,628 --> 00:23:00,088 - Selamat tinggal, Pak Cik Marty. - Selamat tinggal, Pak Cik Marty. 358 00:23:00,172 --> 00:23:01,965 Marty, jangan ajar dia perkara bukan-bukan. 359 00:23:02,049 --> 00:23:03,467 Saya tak jamin. 360 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 361 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Jadi, kita jumpa dua minggu lagi? 362 00:23:09,014 --> 00:23:10,766 Saya tak pasti. 363 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 Pesakit saya tahu saya bercuti tanpa gaji, jadi… 364 00:23:13,852 --> 00:23:15,812 - Okey. - Saya janji awak boleh datang lagi 365 00:23:15,896 --> 00:23:17,814 sebaik saja draf pertama siap. Betul, Marty? 366 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Sudah tentu. 367 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Okey, kalau begitu, kamu berdua berseronoklah. 368 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Kami bukan berseronok, tapi bekerja. 369 00:23:23,362 --> 00:23:24,947 Okey, itulah maksud saya. 370 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 - Selamat jalan, anak-anak. - Selamat tinggal, ayah. 371 00:23:30,118 --> 00:23:31,286 Ayah dah rindu kamu. 372 00:23:32,037 --> 00:23:34,373 Hei, jangan bekerja terlalu keras, okey? 373 00:23:34,456 --> 00:23:36,708 Sebab saya tahu perangai awak setiap kali awak hadapi kesukaran. 374 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 - Jangan cuba jadi pakar terapi saya. - Saya cakap saja. 375 00:23:39,753 --> 00:23:43,173 Awak asyik kata awak okey, tapi saya tak rasa awak okey. 376 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Marty. 377 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 Apa? Awak okey? 378 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Ya. Masa untuk bangun. 379 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 Apa? Sekarang pukul berapa? 380 00:24:10,701 --> 00:24:11,827 Masa untuk mula bekerja. 381 00:24:15,539 --> 00:24:17,541 Okey. Baiklah. 382 00:24:17,624 --> 00:24:22,462 Dia mengetuk dan perlahan-lahan membuka pintu bilik peribadinya. 383 00:24:24,882 --> 00:24:28,427 Dia duduk di depan cermin, 384 00:24:28,510 --> 00:24:32,306 mengenakan gincu pada bibirnya perlahan-lahan. 385 00:24:33,849 --> 00:24:36,727 Merah jambu pudar. Dari Paris, mungkin. 386 00:24:36,810 --> 00:24:37,978 "Dari Paris. 387 00:24:39,646 --> 00:24:41,690 - Mungkin." - "Awak betul," katanya. 388 00:24:41,773 --> 00:24:44,776 "Mayat itu ada di sana seperti awak katakan. 389 00:24:45,527 --> 00:24:49,364 Di bawah jambatan. Satu kasut brog di kaki kiri." 390 00:24:49,448 --> 00:24:53,994 "Satu kasut brog di kaki kiri." 391 00:24:54,077 --> 00:24:58,040 "Tapi bukan awak yang bunuh dia." "Bagaimana awak tahu?", tanya wanita itu. 392 00:24:59,041 --> 00:25:01,418 Saya pun baru nak tanya. 393 00:25:04,129 --> 00:25:05,172 Dia… 394 00:25:06,882 --> 00:25:10,469 Tidak. Biarkan saja. 395 00:25:10,552 --> 00:25:13,305 - Tidak, saya patut jawab. - Jangan jejaskan inspirasi. 396 00:25:14,640 --> 00:25:17,851 - Helo. - Hei, Marty. Ini Bruce. Apa khabar? 397 00:25:17,935 --> 00:25:20,938 - Baik. Terima kasih, Bruce. - Oh, Tuhan. 398 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 Boleh kita bercakap tentang AFC? 399 00:25:23,440 --> 00:25:25,359 - Bukan sekarang, kita sedang bekerja. - Sekarang tak boleh, Bruce. 400 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 Beginilah. Kita cakap nanti. 401 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 - Saya janji. - Ya, tapi Marty… 402 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 - Maaf, Ike. - Kita cakap tentang apa tadi? 403 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Fokus. 404 00:26:17,369 --> 00:26:18,495 Kemudian tiba-tiba… 405 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 Sekejap. Saya… Beginilah. 406 00:26:31,466 --> 00:26:34,553 Marty! Hei, Marty! Mari sini. Mari berkenalan dengan kawan-kawan baharu saya. 407 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 Saya beri dia tawaran baharu. Buatlah keputusan tepat. Baiklah. 408 00:26:40,392 --> 00:26:43,312 Marty! Mari sini. Saya nak kenalkan kepada mereka. 409 00:26:43,395 --> 00:26:48,483 Ini Marcus, Brock, Kingsley dan Lennox. 410 00:26:48,567 --> 00:26:51,028 Nama-nama mereka ialah nama keluarga. Kelakar. 411 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Hai, selamat berkenalan. 412 00:26:53,113 --> 00:26:54,323 - Hei, Marty. - Hei, Marty. 413 00:26:55,157 --> 00:26:58,076 Mereka hebat. Mereka bekerja 75 jam seminggu 414 00:26:58,160 --> 00:27:00,162 dan baru sekarang mereka bersantai. 415 00:27:00,245 --> 00:27:02,039 - Betul, bukan? - Ya! 416 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 Apa pendapat awak tentang rumah ini? 417 00:27:05,375 --> 00:27:07,461 Cantik. Ya. 418 00:27:07,544 --> 00:27:10,380 Nampak pemanggang itu? Lebih besar daripada rumah awak. 419 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Memang besar. Ya. 420 00:27:12,549 --> 00:27:14,343 Kolam ini pula? 421 00:27:14,426 --> 00:27:16,845 Bentuk ginjal. Memang sesuai. 422 00:27:16,929 --> 00:27:21,016 Saya cabar awak tanggalkan pakaian dan terjun. Berbogel. Okey? Ayuh! 423 00:27:21,099 --> 00:27:24,645 Ayuh! 424 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Saya berpeluh. 425 00:27:26,772 --> 00:27:28,065 - Berpeluh? - Ayuh, Marty. 426 00:27:28,148 --> 00:27:29,983 - Ayuh. - Tentu kamu tak nak kolam kamu kotor. 427 00:27:30,067 --> 00:27:31,193 - Terjun. - Ayuh, Marty. 428 00:27:31,276 --> 00:27:33,070 Saya mahu, tapi… 429 00:27:33,153 --> 00:27:36,365 Saya nak pergi sambung buat kerja-kerja saya, 430 00:27:36,448 --> 00:27:38,784 - Marty. - Selamat berkenalan. 431 00:27:38,867 --> 00:27:41,495 - Ya. - Awak baru saja datang. Hei. Marty! 432 00:27:42,204 --> 00:27:43,622 Marty, jangan begitu! 433 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 Awak rosakkan suasana. 434 00:27:46,166 --> 00:27:49,962 Maaf, semua. Saya balik dulu ke neraka peribadi saya. 435 00:27:51,588 --> 00:27:53,757 Apa-apa pun, memang seronok dapat bersantai ketika bercuti. 436 00:27:59,346 --> 00:28:03,767 Sebelum itu, saya harap kamu boleh perlahankan muzik kamu. 437 00:28:03,851 --> 00:28:06,854 Saya suka, tapi Marty mungkin sedang datang haid. 438 00:28:06,937 --> 00:28:08,188 Kasihan Marty! 439 00:28:09,523 --> 00:28:10,524 Jumpa lagi. 440 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Tambahkan minuman saya. 441 00:28:12,276 --> 00:28:14,611 Mereka memang tak guna. 442 00:28:15,112 --> 00:28:18,574 - Lelaki-lelaki itu? - Pengaut duit manja. 443 00:28:18,657 --> 00:28:19,783 Saya tak suka mereka. 444 00:28:19,867 --> 00:28:23,287 Berita baiknya ialah pemiliknya sedang melalui masalah penceraian. 445 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 - Aduhai! - Ya. 446 00:28:24,454 --> 00:28:26,290 Dia nak jual rumah itu cepat. 447 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 Jadi, mungkin awak boleh tawarkan harga yang rendah supaya dia terpaksa terima. 448 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Kasihan Bob. 449 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 Awak patut hubungi ejen hartanah awak. 450 00:28:33,380 --> 00:28:34,882 - Entahlah. - Awak gila? 451 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 Awak akan dapat rumah paling cantik di Southampton. 452 00:28:39,011 --> 00:28:40,846 Awak fikirkan pokok itu, bukan? 453 00:29:07,789 --> 00:29:10,042 - Pusing kiri, - Ini satu pengembaraan. 454 00:29:10,709 --> 00:29:12,211 Betul. 455 00:29:12,294 --> 00:29:14,546 - Okey, jalan terus. - Okey. Saya sedang jalan terus. 456 00:29:14,630 --> 00:29:16,882 - Awak perlu pusing kanan. Sekarang… - Sekarang? 457 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 - Pening kepala saya. - Awak tahu awak di mana? 458 00:29:19,593 --> 00:29:21,220 Saya tak dapat teka. 459 00:29:21,303 --> 00:29:24,932 - Okey, sekarang. Berhenti. Saya akan… - Okey. Apa? 460 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 - Okey. - Ya. 461 00:29:27,351 --> 00:29:29,269 Okey, buka mata. 462 00:29:31,980 --> 00:29:36,818 Ya, awak tak perlu tengok warna beri biru itu lagi. 463 00:29:36,902 --> 00:29:39,112 - Buat selamanya. - Buat selamanya. 464 00:29:39,821 --> 00:29:41,365 Dinding itu berlubang. 465 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Ia masih belum siap. 466 00:29:43,200 --> 00:29:45,702 - Saya ada cadangan. - Ya. 467 00:29:45,786 --> 00:29:48,497 Kita takkan guna warna-warna monokrom. 468 00:29:48,580 --> 00:29:53,085 Awak nak tahu? Di sinilah ibu bapa saya selalu ukur ketinggian saya dan Phyllis. 469 00:29:53,168 --> 00:29:54,753 Oh, Tuhan. 470 00:29:55,337 --> 00:29:58,173 Kelakar apabila difikirkan semula, bukan? Saya setinggi ini saja. 471 00:29:58,257 --> 00:30:01,802 Oh, Tuhan. Phyllis semakin tinggi ketika musim panas itu 472 00:30:01,885 --> 00:30:04,054 - dan saya sangat cemburu. - Mereka dah mati. 473 00:30:05,556 --> 00:30:08,642 - Apa? - Marty, awak perlu lupakan mereka. 474 00:30:08,725 --> 00:30:12,271 Rumah ini bukannya muzium, tapi makam. 475 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 Kadangkala saya rasa macam saya saja yang cuba ubah diri awak 476 00:30:16,233 --> 00:30:18,861 dan awak tak buat apa-apa. Awak faham maksud saya? 477 00:30:18,944 --> 00:30:22,990 Saya minta maaf. Saya janji akan bekerja keras lagi. 478 00:30:24,366 --> 00:30:25,450 Jangan marah saya. 479 00:30:25,534 --> 00:30:27,703 Saya tak marah. Saya cuma… 480 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 Marty, bertenang. 481 00:30:31,832 --> 00:30:34,126 Tarik nafas. Tak elok buat jantung awak. 482 00:30:36,336 --> 00:30:40,007 Semuanya pasti hebat. Walaupun belum siap, ia pasti hebat. 483 00:30:40,090 --> 00:30:41,175 - Percayalah. - Okey. 484 00:30:58,692 --> 00:31:01,945 Saya baru lepas hubungi ejen hartanah. 485 00:31:02,029 --> 00:31:04,156 - Betulkah? Apa katanya? - Berita buruk. 486 00:31:04,239 --> 00:31:05,616 Apa maksud awak? 487 00:31:05,699 --> 00:31:08,452 Katanya, sesiapa pun tak patut beli rumah itu. 488 00:31:08,535 --> 00:31:10,913 Ia perlukan sokongan bawah dan tangki septiknya tak berfungsi. 489 00:31:11,413 --> 00:31:12,539 Kenapa dia cakap begitu? 490 00:31:14,082 --> 00:31:16,126 Saya rasa dia yang nak beli rumah itu. 491 00:31:16,210 --> 00:31:19,880 Tak. Dia kawan lama keluarga kami. Dia cuma berikan peringatan. 492 00:31:19,963 --> 00:31:23,383 Mengarut. Dia tahu awak bakal dapat banyak duit dan dia mahukannya. 493 00:31:23,467 --> 00:31:24,676 Saya tak rasa begitu. 494 00:31:25,552 --> 00:31:26,678 Dia menipu, Marty. 495 00:31:26,762 --> 00:31:29,389 Kita perlu bertindak sekarang. Awak dah hubungi penebang pokok itu? 496 00:31:30,390 --> 00:31:31,475 Belum. 497 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Kenapa belum? 498 00:31:34,645 --> 00:31:36,522 Kenapa awak sayang sangat pokok itu? 499 00:31:37,022 --> 00:31:40,776 Entahlah. Bagi saya, ia ada nilai sentimental. 500 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Nilai sentimental? Pokok ini yang besarkan awak? 501 00:31:44,530 --> 00:31:45,364 Tidak. 502 00:31:45,447 --> 00:31:49,368 Tidak? Pokok ini tukarkan lampin dan masakkan untuk awak? 503 00:31:49,451 --> 00:31:50,702 Ia tanggung pengajian awak? 504 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 Bukan itu maksud saya. 505 00:31:53,580 --> 00:31:56,250 Jadi, apa maksud awak? Awak bercinta dengan pokok ini? 506 00:31:57,167 --> 00:31:59,211 Marty, awak pernah beritahu yang awak tak pernah jatuh cinta, 507 00:31:59,294 --> 00:32:01,797 tapi awak tak beritahu pula awak bercinta dengan pokok. 508 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 Saya sayangkannya. 509 00:32:02,965 --> 00:32:05,300 Sayang? Apa maksud awak? Sayang secara seksual? 510 00:32:06,260 --> 00:32:09,388 Sebab bagi saya, awak seperti nak berasmara dengan pokok ini. 511 00:32:10,806 --> 00:32:12,140 Saya tak nak berasmara dengan pokok itu. 512 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 Saya bergurau. 513 00:32:21,275 --> 00:32:25,571 Awak yang ada masalah dengan pokok ini. 514 00:32:26,154 --> 00:32:29,074 Saya kata saya tak nak tebang tapi awak asyik bangkitkan hal ini. 515 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Entah kenapa, saya rasa awak seperti benci pokok ini. 516 00:32:36,623 --> 00:32:39,668 Nampaknya, si gila telah menguasai rumah gila, ya? 517 00:32:40,377 --> 00:32:42,254 Awak menganalisis saya? 518 00:32:42,337 --> 00:32:44,631 Bukan. Saya cuma tak faham. 519 00:32:44,715 --> 00:32:46,133 Ya, memang awak tak faham, Marty. 520 00:32:47,301 --> 00:32:48,802 Tapi, biar saya cuba tolong awak faham. 521 00:32:50,012 --> 00:32:54,016 Perasaan awak terhadap pokok ini adalah tak normal. 522 00:32:55,726 --> 00:32:57,519 Semuanya sebab ibu awak. 523 00:32:57,603 --> 00:33:00,230 Cara ibu awak menyayangi awak pun tak normal 524 00:33:00,314 --> 00:33:03,525 dan ia telah mempengaruhi diri awak. 525 00:33:03,609 --> 00:33:08,947 Menurut Freud, pokok ini seolah-olah simbol falik ibu awak. 526 00:33:09,031 --> 00:33:13,577 Simbol besar menakutkan yang melambangkan perasaan tak normalnya terhadap awak. 527 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 - Bukan itu… - Ya. 528 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 Atau seperti rahimnya yang cuba menarik awak semula. 529 00:33:20,000 --> 00:33:21,835 Ibu awak tak nak awak membesar 530 00:33:21,919 --> 00:33:26,173 dan sekarang, dia membantutkan awak dari segi emosi dan perasaan seksual. 531 00:33:26,256 --> 00:33:27,966 Itu satu tragedi! 532 00:33:28,050 --> 00:33:29,510 Tolong hentikan. 533 00:33:30,093 --> 00:33:32,471 Saya faham. Saya faham, Marty. Ia amat sukar. 534 00:33:32,554 --> 00:33:36,099 Kebenaran memang pahit, tapi itu saja cara untuk awak pulih. 535 00:33:38,769 --> 00:33:42,606 Saya sayang awak secara normal. Saya takkan sakiti awak. 536 00:33:43,106 --> 00:33:47,027 Saya akan pastikan awak berkembang mekar seperti pokok ini. 537 00:33:49,696 --> 00:33:50,697 Okey. 538 00:33:57,829 --> 00:33:59,248 Saya faham. 539 00:34:03,544 --> 00:34:04,795 Jadi, apa awak akan buat? 540 00:34:11,301 --> 00:34:12,302 Saya tak tahu. 541 00:34:14,972 --> 00:34:18,516 Apa? Awak masih tak tahu? 542 00:34:18,600 --> 00:34:20,101 Saya sangka awak faham. 543 00:34:22,187 --> 00:34:24,231 - Saya buang masakah? - Tidak, tentulah tidak. 544 00:34:24,313 --> 00:34:26,275 Beginilah. Mungkin saya pakar terapi yang teruk. 545 00:34:26,358 --> 00:34:27,650 Tidak. 546 00:34:27,734 --> 00:34:29,695 Saya rasa saya pakar terapi yang teruk 547 00:34:29,777 --> 00:34:31,947 sebab amat jelas yang awak langsung tiada kemajuan. 548 00:34:33,699 --> 00:34:35,826 - Mungkin saya patut putus asa. - Tidak. 549 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 Bagus. Ya. Idea yang bagus. 550 00:34:37,327 --> 00:34:39,871 Saya putus asa dengan awak dan terapi. 551 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 Tidak, tak mengapa. Jangan risau. 552 00:34:42,416 --> 00:34:45,335 Saya nak pergi kemas beg saya dan takkan ganggu awak lagi. 553 00:36:26,895 --> 00:36:28,689 SETAHUN KEMUDIAN 554 00:36:40,033 --> 00:36:42,452 Kenapa Pearl datang? Ayah bukan bapanya. 555 00:36:42,536 --> 00:36:44,788 Ya, tapi dia besarkan Pearl dan Pearl sayangkannya. 556 00:36:46,456 --> 00:36:48,458 Mak sangka mak takkan menangis. 557 00:36:48,542 --> 00:36:50,043 Lebih bagus jika mak luahkan perasaan mak. 558 00:36:50,794 --> 00:36:52,421 Apa yang Wolf selalu kata? 559 00:36:53,046 --> 00:36:55,716 Dia kata, "Mak menangis lagi." 560 00:36:56,466 --> 00:37:01,388 Atau, "Lebih baik kamu berdua minum air. Kamu akan menangis sehingga kehausan." 561 00:37:07,102 --> 00:37:08,270 Apa khabar? 562 00:37:08,353 --> 00:37:09,688 Khabar baik, mak. 563 00:37:09,771 --> 00:37:11,356 Mak tahu ia amat sukar buat kamu. 564 00:37:11,440 --> 00:37:13,108 Tidak. Sebenarnya, ia amat mudah. 565 00:37:14,526 --> 00:37:16,737 - Ike. - Saya dah tak perlu cuba puaskan hatinya. 566 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 Cuba memuaskan hati lelaki yang tak tunjukkan kasih sayangnya. 567 00:37:18,906 --> 00:37:20,240 Sayang, dengar sini. 568 00:37:20,324 --> 00:37:21,700 Jadi, semua ini bagus. 569 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 Dia teringin nak tunjukkan kasih sayangnya. 570 00:37:25,829 --> 00:37:27,080 Tak cukup. 571 00:37:27,664 --> 00:37:32,669 Selepas kematian Boruch, dia tak sanggup nak menyayangi anak lelaki lain. 572 00:37:32,753 --> 00:37:35,172 Kamu boleh faham, bukan? 573 00:37:38,008 --> 00:37:39,009 Tidak. 574 00:37:59,071 --> 00:38:01,573 Saya ada berita. 575 00:38:02,366 --> 00:38:04,409 Akhirnya, urusan jual rumah dah selesai. 576 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 Saya miliki kedua-dua rumah. 577 00:38:11,416 --> 00:38:12,835 Tahniah. 578 00:38:12,918 --> 00:38:16,588 Saya dah panggil kontraktor untuk robohkan pagar. 579 00:38:16,672 --> 00:38:17,881 Tidak, mari robohkan sekarang. 580 00:38:18,549 --> 00:38:19,800 Mari buat sekarang juga. 581 00:38:54,126 --> 00:38:55,294 Oh, Tuhan. 582 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 Awak okey? 583 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 Kita patut anjurkan parti. 584 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Parti rumah baharu. 585 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 Terjemahan sari kata oleh Hamizah