1 00:00:31,823 --> 00:00:33,033 やったぞ! 2 00:00:32,323 --> 00:00:37,079 1990年 3 00:00:33,158 --> 00:00:35,035 いいぞ マ︱ティ 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,121 銀行が休みでも バ・ン・ク・シュ︱ト 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 ちょっと失礼 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 もしもし? 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 ああ 8 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 分かった 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,848 おい 急げ! 10 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 そうか ありがとう 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,239 大丈夫? 12 00:01:12,531 --> 00:01:14,283 ああ 父が死んだ 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,868 よし いこう 14 00:01:15,951 --> 00:01:16,869 お父さんが? 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,412 ボール入れろ 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,539 亡くなったってこと? 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,795 となりの精神科医 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,506 ポッドキャスト原作 19 00:01:39,474 --> 00:01:44,354 私は幼児の頃 父が両親を 亡くしてると知った 20 00:01:45,189 --> 00:01:47,649 そして 小学生の頃 21 00:01:47,733 --> 00:01:51,820 父が兄弟姉妹も 亡くしてたことを知った 22 00:01:52,404 --> 00:01:56,200 思春期になって 妻も亡くしてたと知り–– 23 00:01:58,035 --> 00:02:03,248 大人になって 実の子も亡くしてたと知った 24 00:02:04,166 --> 00:02:09,630 父は強制収容所を出ると 独り寂しく ここに来た 25 00:02:10,297 --> 00:02:14,343 父を心から悼むために 最初の妻も悼もう 26 00:02:14,426 --> 00:02:17,513 私の兄 バルークも 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 父は偉大だった 28 00:02:27,439 --> 00:02:28,524 えい… 29 00:02:31,610 --> 00:02:34,071 英雄と呼んでもいい 30 00:02:34,530 --> 00:02:38,659 ありがたさと 恐れ多さを感じるが 31 00:02:38,909 --> 00:02:42,829 私はヴォルフガング・ ハーシュコフの息子だ 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,626 先生 心よりお悔やみを 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,629 すばらしい弔辞でした 34 00:02:51,463 --> 00:02:54,258 ありがとう 来てくれたことも 35 00:02:54,550 --> 00:02:55,425 次は木曜? 36 00:02:55,509 --> 00:02:56,301 ええ 37 00:02:56,385 --> 00:03:00,514 今度の祝日について 考えたんだが 38 00:03:00,639 --> 00:03:06,103 僕のハンプトンズの別荘に 家族で来たらどう? 39 00:03:06,562 --> 00:03:09,898 驚いた 君は なんて優しいんだ 40 00:03:10,399 --> 00:03:13,277 でも騒がしいし迷惑だろう 41 00:03:13,402 --> 00:03:15,070 子供も大歓迎だ 42 00:03:15,195 --> 00:03:16,238 プールもある 43 00:03:16,613 --> 00:03:17,948 泳げるよ 44 00:03:18,031 --> 00:03:21,577 でも今の私といても 楽しくない 45 00:03:21,660 --> 00:03:25,372 喪シヴァに服してる時よりも–– 46 00:03:25,706 --> 00:03:31,086 日常に戻ってからのほうが つらいこともある 47 00:03:31,962 --> 00:03:37,759 だから くつろげる場所で 楽しんでもらいたい 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,887 バスケでもして 49 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 思いやりがあるね 50 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 ボニー どう? 51 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 別荘にプール 子供たちは大喜びする 52 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 料理して のんびりする 53 00:03:52,149 --> 00:03:54,818 あなたには いい気分転換だ 54 00:03:54,902 --> 00:03:57,321 今週末だけ甘えましょ 55 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 聞いたね? 56 00:03:59,656 --> 00:04:00,532 行くよ 57 00:04:00,908 --> 00:04:01,533 よかった 58 00:04:01,617 --> 00:04:02,409 ありがとう 59 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 どういたしまして 60 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 ありがとう 61 00:04:05,287 --> 00:04:08,916 今までの恩を考えれば これくらい 62 00:04:23,138 --> 00:04:24,223 すごい 63 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 マーティ 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,692 やあ みんな 65 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 荷物はあとだ 案内しよう 66 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 木のぬくもりがいい 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,157 そうだろう 68 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 船室チックだわ 69 00:04:44,993 --> 00:04:45,744 変な言葉 70 00:04:45,827 --> 00:04:47,579 こっちだ 見て 71 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 どう? 72 00:04:49,164 --> 00:04:50,082 ステキ 73 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 ようこそ 楽にして 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,627 すばらしい別荘ね 75 00:04:53,710 --> 00:04:56,797 本物のジェイ・ギャツビーだ 76 00:04:57,714 --> 00:04:59,091 あれは何の木? 77 00:04:59,466 --> 00:05:01,635 桜だよ 昔からある 78 00:05:01,718 --> 00:05:03,470 いつ ここを? 79 00:05:03,554 --> 00:05:05,430 50年代に家族が買った 80 00:05:05,514 --> 00:05:08,016 受け継いだとは幸運だ 81 00:05:08,100 --> 00:05:11,270 ハンプトンズの別荘なんてね 82 00:05:11,353 --> 00:05:17,401 父が私に残したのは 右耳の難聴と安いズボンだけ 83 00:05:18,735 --> 00:05:21,071 それで 気分は? 84 00:05:22,197 --> 00:05:24,741 精神科医には珍しい質問だ 85 00:05:24,825 --> 00:05:25,868 だろうね 86 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 元気だよ ありがとう 87 00:05:30,247 --> 00:05:33,250 昼寝したい? それとも散歩? 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,002 何か食べる? 89 00:05:35,085 --> 00:05:38,672 僕を案内係だと思って 何でも言って 90 00:05:38,839 --> 00:05:40,215 親切だね 91 00:05:40,299 --> 00:05:44,219 必要ないわ 来られただけでうれしい 92 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 それから… 93 00:05:47,556 --> 00:05:50,309 ドラムロール よろしく 94 00:05:50,726 --> 00:05:51,852 キッチンだ 95 00:05:52,728 --> 00:05:55,856 すごい タイムマシンに乗った? 96 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 今は1952年? 97 00:05:58,275 --> 00:05:59,151 アイク 98 00:05:59,234 --> 00:06:01,403 冗談だ いつもこう 99 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 改装は すべきかも 100 00:06:03,488 --> 00:06:05,115 ただ 忙しくて 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 大仕事になるものね 102 00:06:09,119 --> 00:06:10,537 これ お母様? 103 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 きれいな人ね 104 00:06:13,540 --> 00:06:14,958 それに お父様 105 00:06:15,375 --> 00:06:17,169 あなたに そっくり 106 00:06:17,252 --> 00:06:18,670 寂しいでしょ 107 00:06:18,754 --> 00:06:20,422 ママ ベーグルは? 108 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 ああもう 109 00:06:22,049 --> 00:06:23,967 美形のご夫婦だ 110 00:06:28,430 --> 00:06:31,683 厳しい話だが 過去を生きることは–– 111 00:06:32,851 --> 00:06:35,395 両親への敬意とは違う 112 00:06:35,604 --> 00:06:38,148 父を埋葬したから分かる 113 00:06:38,232 --> 00:06:39,149 そうだね 114 00:06:39,441 --> 00:06:44,613 ご両親が亡くなって10年だ ここは博物館か 115 00:06:44,780 --> 00:06:48,867 彼らが望むのは 君が今を楽しむことだ 116 00:06:48,951 --> 00:06:49,535 ああ 117 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 だから前進しろ 118 00:06:52,371 --> 00:06:53,497 イヤでも–– 119 00:06:54,790 --> 00:06:56,208 ご両親のために 120 00:07:02,673 --> 00:07:04,800 さあ 行こう 121 00:07:05,217 --> 00:07:08,387 さて ここが主寝室だ 122 00:07:08,470 --> 00:07:09,888 かわいらしい 123 00:07:09,972 --> 00:07:12,015 すごい いい眺めだ 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,017 アメリカっぽくて好き 125 00:07:14,351 --> 00:07:15,519 荷物はどこに? 126 00:07:15,602 --> 00:07:19,565 どうしようか ゲストハウスもある 127 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 そんなものまで 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,653 あなたたちが ここを使って 129 00:07:24,778 --> 00:07:28,198 ダメよ あなたを追い出すなんて 130 00:07:28,282 --> 00:07:29,074 そうして 131 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 ダメだ 132 00:07:30,284 --> 00:07:34,121 バカ言わないで 4人でゲスト用を使う 133 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 ここが便利だ 134 00:07:35,956 --> 00:07:39,168 子供たちは 向かいの部屋だから 135 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 僕がゲストハウスに 136 00:07:41,253 --> 00:07:42,462 本当に? 137 00:07:43,172 --> 00:07:47,301 それがいいかも 娘たちは早朝から騒ぐ 138 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 それは事実 139 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 よし 決まりだ 140 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 “ナンシー” 141 00:09:07,381 --> 00:09:08,465 来るな! 142 00:09:09,216 --> 00:09:13,637 海の怪獣たちに襲われてる 助けてくれ 143 00:09:13,720 --> 00:09:16,306 生還したらコーヒーを飲んで 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,517 なんて長い触手だ 145 00:09:25,357 --> 00:09:26,650 大丈夫? 146 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 ああ 大丈夫だ 147 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 ここは落ち着くよ 148 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 来てよかった 149 00:09:35,659 --> 00:09:37,786 マーティは寛大ね 150 00:09:39,872 --> 00:09:43,584 僕たちと過ごしたかったんだ 151 00:09:44,877 --> 00:09:48,422 もてなしは快く受け入れろ 152 00:09:48,505 --> 00:09:50,632 それが いい客だ 153 00:09:50,757 --> 00:09:52,634 寛大って言っただけ 154 00:09:52,718 --> 00:09:56,722 そうだが 僕たちも彼の役に立ってる 155 00:09:57,598 --> 00:10:00,809 この家に1人でいて 楽しいか? 156 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 つけ込みたくはない 157 00:10:03,270 --> 00:10:04,479 寂しい男だ 158 00:10:05,230 --> 00:10:07,608 寂しさの一番の薬は? 159 00:10:08,650 --> 00:10:12,237 仲間だ 人といるのが最善の治療だ 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,238 見ろ 161 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 次は私! 162 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 飛んでけ! 163 00:10:17,993 --> 00:10:22,080 楽しんでる 久しぶりに笑ってるよ 164 00:10:22,789 --> 00:10:26,502 マーティじゃなくて あなたが心配よ 165 00:10:27,753 --> 00:10:28,795 大丈夫だ 166 00:10:28,879 --> 00:10:30,172 よし いくぞ 167 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 いいや ダメダメ 168 00:10:36,094 --> 00:10:37,054 入って! 169 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 何だ? 170 00:10:44,937 --> 00:10:46,813 たぶん 音楽? 171 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 パーティーか? 172 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 シェアハウスなんだよ 173 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 家主が夏は貸し出してる 174 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 そう 175 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 あなた 176 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 戻って 177 00:10:59,910 --> 00:11:01,161 ほっといて 178 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 ウォール街のバカどもだ 179 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 楽しんでるだけよ 私たちと同じ 180 00:11:17,886 --> 00:11:20,514 私は この音楽 結構好きよ 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,850 無視してればいい 182 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 街へ買い出しに行こう 183 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 何を? 184 00:11:28,772 --> 00:11:30,566 ワインとか肉とか 185 00:11:30,649 --> 00:11:32,901 ミサイルとか 冗談だ 186 00:11:32,985 --> 00:11:33,986 本当に行く? 187 00:11:34,069 --> 00:11:35,904 のんびりしてれば? 188 00:11:36,029 --> 00:11:39,616 隣の奴らに見せてやるんだ 行くぞ 189 00:11:39,700 --> 00:11:41,910 分かった 分かったよ 190 00:11:42,202 --> 00:11:42,995 行ってくる 191 00:11:43,078 --> 00:11:44,997 早く戻ってね 192 00:11:48,584 --> 00:11:50,752 やあ ケン 193 00:11:50,836 --> 00:11:53,255 やあ マーティ 194 00:11:53,338 --> 00:11:54,131 エリース 195 00:11:54,506 --> 00:11:56,425 友達を紹介しよう 196 00:11:56,675 --> 00:11:58,177 こちらはアイク 197 00:11:58,260 --> 00:11:59,344 医師です 198 00:11:59,553 --> 00:12:01,722 お医者さん よろしく 199 00:12:02,139 --> 00:12:03,348 今から海へ 200 00:12:03,432 --> 00:12:05,767 ヨットを衝動買いしたの 201 00:12:05,851 --> 00:12:07,936 うまく操縦できるかな 202 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 いざ フランスへ 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,481 よい1日を 204 00:12:11,565 --> 00:12:12,357 じゃあ 205 00:12:12,441 --> 00:12:15,611 ケンは人気の 金融アドバイザーだ 206 00:12:15,694 --> 00:12:18,030 ロイ・シャイダーも雇ってる 207 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 俳優のロイ? 208 00:12:19,656 --> 00:12:21,700 一緒にいるのを見た 209 00:12:21,783 --> 00:12:25,913 USオープンテニス観戦なら ケンに頼むといい 210 00:12:31,543 --> 00:12:32,794 ロイ・シャイダーか 211 00:12:36,507 --> 00:12:37,883 ケンは地主? 212 00:12:37,966 --> 00:12:40,177 代々の資産家なんだ 213 00:12:40,260 --> 00:12:41,053 代々って? 214 00:12:41,136 --> 00:12:43,805 さあね オランダ植民地時代? 215 00:12:45,390 --> 00:12:48,352 これ 着けて 目が赤くなってる 216 00:12:48,435 --> 00:12:51,772 怪獣ちゃんたち バトルだ! 217 00:12:51,897 --> 00:12:52,689 ボニー 218 00:12:53,565 --> 00:12:54,691 ただいま 219 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 1杯 やるか? 220 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 その格好 221 00:12:59,613 --> 00:13:00,739 買ってきた 222 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 ステキよ 223 00:13:01,949 --> 00:13:03,408 いい気分だ 224 00:13:06,411 --> 00:13:08,580 ママとパパがキスしてる 225 00:13:19,383 --> 00:13:20,968 パーティー開始だ 226 00:13:21,051 --> 00:13:22,302 いいわよ 227 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 僕は前進してると思う 228 00:13:47,911 --> 00:13:49,872 ああ してるよ 229 00:13:50,372 --> 00:13:54,251 君個人は すばらしく前進してる 230 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 環境も前進させよう 231 00:13:56,879 --> 00:13:57,838 環境? 232 00:13:57,921 --> 00:14:00,257 家は人柄を映すものだ 233 00:14:00,340 --> 00:14:02,467 君が自信をつけて–– 234 00:14:02,593 --> 00:14:05,888 もっと立派になり 人々を招くなら 235 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 相応にしないと 236 00:14:07,639 --> 00:14:08,348 アパートを? 237 00:14:08,432 --> 00:14:12,102 違う ハンプトンズの別荘の話だ 238 00:14:12,603 --> 00:14:18,442 自分にも他人にも心地いい オープンな場所にしよう 239 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 どうかな 240 00:14:20,485 --> 00:14:24,740 少しの想像力と手間で 別荘は生まれ変わる 241 00:14:24,823 --> 00:14:27,159 君の心も活性化する 242 00:14:27,326 --> 00:14:28,660 そうかも 243 00:14:28,744 --> 00:14:30,204 変えるんだ 244 00:14:30,704 --> 00:14:34,917 ニューヨークから やってきた人々が–– 245 00:14:35,667 --> 00:14:37,628 “すごい”と言う家に 246 00:14:39,671 --> 00:14:43,342 君は そういう称賛に 値する人間だ 247 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 “僕は値する”と言って 248 00:14:47,721 --> 00:14:48,680 僕は値する 249 00:14:48,889 --> 00:14:49,681 もう一度 250 00:14:50,224 --> 00:14:51,141 もう一度? 251 00:14:53,268 --> 00:14:54,144 僕は値する 252 00:14:54,353 --> 00:14:55,479 もう一度 253 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 僕は値する 254 00:14:57,940 --> 00:14:58,565 もう一度 255 00:14:59,149 --> 00:15:00,776 僕は値する 256 00:15:00,859 --> 00:15:01,652 もう一度 257 00:15:02,152 --> 00:15:04,238 僕は値する 258 00:15:04,530 --> 00:15:05,864 いい気分だろ 259 00:15:10,577 --> 00:15:12,538 見ろ 隣の家だ 260 00:15:12,621 --> 00:15:13,288 それが? 261 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 クズどもの集う家 262 00:15:15,499 --> 00:15:16,750 売りに出てる 263 00:15:16,834 --> 00:15:17,376 そうか 264 00:15:17,543 --> 00:15:18,502 君が買え 265 00:15:18,585 --> 00:15:19,378 はい? 266 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 あの家を買うんだ 267 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 家ならある 268 00:15:22,548 --> 00:15:25,217 親のだ 自分のが欲しくない? 269 00:15:25,300 --> 00:15:26,635 いや 別に 270 00:15:27,010 --> 00:15:31,139 自分の城は男の夢だろ 今のを売って買え 271 00:15:31,223 --> 00:15:31,932 必要ない 272 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 少しいい? 273 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 ブルース 会議中だ 274 00:15:35,227 --> 00:15:37,896 今月の帳簿を見てほしい 275 00:15:38,021 --> 00:15:39,106 置いといて 276 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 よろしく ブルース 277 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 あとで 278 00:15:43,527 --> 00:15:47,698 隣の家のほうがいい プールも しゃれてる 279 00:15:48,115 --> 00:15:49,908 うちのほうが好きだ 280 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 そうか まあいい 281 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 ただの提案だ 282 00:15:57,583 --> 00:15:58,959 自室に戻るよ 283 00:16:01,879 --> 00:16:04,631 でも改装は名案だと思う 284 00:16:04,715 --> 00:16:05,632 本当に? 285 00:16:05,716 --> 00:16:07,009 もちろんだ 286 00:16:07,092 --> 00:16:11,471 やるべきだと思うし 心も決まった ただ… 287 00:16:11,763 --> 00:16:13,307 方法が分からない 288 00:16:13,557 --> 00:16:16,393 よかったら手ほどきしよう 289 00:16:16,518 --> 00:16:17,811 ぜひ頼みたい 290 00:16:18,270 --> 00:16:20,522 今週末 また家族と来る? 291 00:16:20,731 --> 00:16:23,567 1人の時間を楽しんでくれ 292 00:16:23,650 --> 00:16:25,569 1人じゃ楽しくない 293 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 来て お願いだ 294 00:16:28,405 --> 00:16:29,740 着手しよう 295 00:16:29,823 --> 00:16:33,493 またゲストハウスで 過ごしても平気? 296 00:16:35,495 --> 00:16:38,040 そのほうが よくなった? 297 00:16:38,665 --> 00:16:39,750 問題ない 298 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 すごい 299 00:16:46,757 --> 00:16:48,050 鬼ごっこね 300 00:16:55,224 --> 00:16:59,853 早くも新鮮な気分だ 新たなスタートだな 301 00:17:00,145 --> 00:17:01,063 ああ 302 00:17:01,939 --> 00:17:04,233 これは残そうかな 303 00:17:04,397 --> 00:17:06,318 ああ どうぞ 304 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 お好きに 305 00:17:11,823 --> 00:17:12,866 なあ 306 00:17:13,575 --> 00:17:14,742 楽しもう 307 00:17:49,778 --> 00:17:51,321 タマに入った 308 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 アイク 急所に一撃だ 309 00:17:55,450 --> 00:17:58,120 まったく愉快な男だ 310 00:17:58,203 --> 00:17:59,371 あなたが先に 311 00:17:59,454 --> 00:18:00,914 面白すぎる 312 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 なあ どうだろう 313 00:18:05,711 --> 00:18:11,800 この家を売らずに隣を買って 2軒つなげるってのは 314 00:18:12,342 --> 00:18:13,385 いいか 315 00:18:13,969 --> 00:18:16,597 例えば こうだ 316 00:18:17,389 --> 00:18:20,684 そこに 立派なテニスコートと–– 317 00:18:20,767 --> 00:18:23,979 その隣にバスケコートを作る 318 00:18:24,188 --> 00:18:25,772 イスも置こう 319 00:18:26,231 --> 00:18:29,443 バーも作って 大きなプールも 320 00:18:29,568 --> 00:18:34,239 この広さなら ミニゴルフコースも作れるぞ 321 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 まずは あの辺りを 片づけるんだ 322 00:18:38,160 --> 00:18:40,287 あの木を撤去しろ 323 00:18:40,370 --> 00:18:44,291 資産価値が25万ドル上がる ひと晩でだ 324 00:18:44,791 --> 00:18:47,419 業者なら私の患者にいる 325 00:18:47,503 --> 00:18:50,923 あの木を切るなんて 絶対にしない 326 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 何だって? 327 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 両親が ここを買った時に 植えた木だ 328 00:18:56,803 --> 00:19:01,517 昔 フィリスとよく登ったよ 妹の子供たちもだ 329 00:19:01,767 --> 00:19:05,354 母は実際に 木に語りかけてた 330 00:19:06,104 --> 00:19:10,067 毎朝 起きると必ず “おはよう”って 331 00:19:11,401 --> 00:19:12,861 あの木を愛してた 332 00:19:13,862 --> 00:19:15,197 変だろうけど 333 00:19:15,906 --> 00:19:17,324 僕も愛してる 334 00:19:19,826 --> 00:19:23,163 お母さんの呼びかけに 木は答えた? 335 00:19:23,330 --> 00:19:25,207 さあね 答えたかも 336 00:19:28,669 --> 00:19:30,504 おい それは何? 337 00:19:31,296 --> 00:19:33,090 続きを塗ろう 338 00:19:38,720 --> 00:19:39,805 よかったら–– 339 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 お父さんのことでも 何でも話して 340 00:19:45,352 --> 00:19:46,812 優しいね 341 00:19:47,312 --> 00:19:48,605 だが私は… 342 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 君の言葉を借りると “順調だ” 343 00:19:53,527 --> 00:19:57,155 言ってたでしょ “順調でなくていい”と 344 00:19:57,531 --> 00:19:58,866 つらいはずだ 345 00:19:58,949 --> 00:20:00,117 マーティ 346 00:20:01,118 --> 00:20:02,619 ここだけの話–– 347 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 ダメな父親だった 348 00:20:06,415 --> 00:20:09,668 立派な人だが 父親としては失格 349 00:20:10,627 --> 00:20:11,378 残念だ 350 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 いいんだ 351 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 今は分かる 352 00:20:16,550 --> 00:20:19,636 細胞レベルで 愛してくれてたと 353 00:20:19,720 --> 00:20:20,512 当然だ 354 00:20:20,596 --> 00:20:23,307 見せるのがヘタだっただけ 355 00:20:23,599 --> 00:20:26,643 だから許せる もういい 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,317 ここは最高だな 357 00:20:33,400 --> 00:20:35,903 もっと いてもらいたい 358 00:20:36,069 --> 00:20:37,237 そうしたいよ 359 00:20:37,738 --> 00:20:42,284 自然の中にいて 人生を見つめ直したら 360 00:20:42,951 --> 00:20:45,787 創作意欲が湧いてきた 361 00:20:46,997 --> 00:20:48,790 今 小説を書いてる 362 00:20:49,458 --> 00:20:50,292 すばらしい 363 00:20:50,375 --> 00:20:53,253 そうだね それで考えてる 364 00:20:54,171 --> 00:20:57,633 本業は休んで 執筆に専念しようかと 365 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 休みが必要だ 366 00:21:01,887 --> 00:21:03,722 距離を取りたい 367 00:21:06,225 --> 00:21:08,393 距離って何から? 368 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 すべてのことからだ 369 00:21:12,981 --> 00:21:18,654 どこかへ行って しばらく執筆に没頭したい 370 00:21:19,029 --> 00:21:20,989 本気で? どこへ? 371 00:21:21,073 --> 00:21:22,157 さあね 372 00:21:22,407 --> 00:21:26,453 エルサレムかな 大好きな所だ 373 00:21:27,371 --> 00:21:29,456 呼ばれてる気がする 374 00:21:30,123 --> 00:21:33,293 移住してもいい 望んでたことだ 375 00:21:33,377 --> 00:21:34,336 何を… 376 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 いや失礼 でも… 377 00:21:36,964 --> 00:21:38,048 聞いて 378 00:21:38,382 --> 00:21:42,678 休養には賛成だ だけどエルサレム? 379 00:21:42,761 --> 00:21:46,849 バカげてる 何もかも ここにあるのに 380 00:21:46,974 --> 00:21:49,142 ここは君の場所だ 381 00:21:49,226 --> 00:21:51,353 僕たちのだ 家族だから 382 00:21:51,436 --> 00:21:54,022 いや さすがに迷惑だろう 383 00:21:54,106 --> 00:21:56,024 そんなことはない 384 00:21:56,108 --> 00:21:59,236 迷惑かと気にしてたら 書けない 385 00:21:59,319 --> 00:22:00,904 いてほしい 386 00:22:00,988 --> 00:22:03,323 応援が必要なんだ 387 00:22:03,407 --> 00:22:05,701 もちろん応援する 388 00:22:05,909 --> 00:22:08,078 書き起こしを手伝いたい 389 00:22:08,203 --> 00:22:13,041 あなたは頭の整理ができて 案が あふれ出すはず 390 00:22:15,919 --> 00:22:17,254 どうかな 391 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 よく考えてみないと 392 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 ここにいて 393 00:22:38,901 --> 00:22:39,735 分かった 394 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 明日 妻と娘たちを帰したら 始めよう 395 00:22:45,324 --> 00:22:46,283 分かった 396 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 よし 397 00:22:50,996 --> 00:22:52,122 ありがとう 398 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 またね 怪獣ちゃんたち 399 00:22:57,252 --> 00:22:58,504 マーティおじさん 400 00:22:58,587 --> 00:23:00,088 バイバイ おじさん 401 00:23:00,172 --> 00:23:02,049 夫をよろしくね 402 00:23:02,132 --> 00:23:03,884 努力はするよ 403 00:23:04,468 --> 00:23:05,552 じゃあ 404 00:23:06,094 --> 00:23:08,972 次に会うのは… 2~3週間後? 405 00:23:09,264 --> 00:23:13,810 どうなるかな 患者には休暇だと伝えた 406 00:23:14,353 --> 00:23:16,855 でも草稿を終えたら 来て 407 00:23:16,939 --> 00:23:17,773 いいかな? 408 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 もちろん 409 00:23:19,024 --> 00:23:21,235 そう 楽しんでね 410 00:23:21,318 --> 00:23:23,320 遊びじゃない 仕事だ 411 00:23:23,445 --> 00:23:24,988 仕事を楽しんで 412 00:23:28,534 --> 00:23:29,243 じゃあな 413 00:23:29,326 --> 00:23:30,077 バイバイ 414 00:23:30,202 --> 00:23:31,495 寂しいよ 415 00:23:32,120 --> 00:23:36,792 頑張りすぎないで つらい時は暴走しがちだから 416 00:23:37,125 --> 00:23:38,669 僕を分析するな 417 00:23:38,752 --> 00:23:43,131 あなたが本当に大丈夫か 心配なのよ 418 00:24:02,067 --> 00:24:03,068 マーティ 419 00:24:03,902 --> 00:24:05,654 何かあった? 420 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 起きる時間だ 421 00:24:07,656 --> 00:24:10,033 もう? 何時? 422 00:24:10,617 --> 00:24:12,160 仕事を始めよう 423 00:24:15,497 --> 00:24:17,499 そうか 分かった 424 00:24:17,583 --> 00:24:18,876 “彼はノックし––” 425 00:24:19,751 --> 00:24:22,504 “彼女の寝室に そっと入った” 426 00:24:24,882 --> 00:24:28,135 “彼女は鏡の前に座り––” 427 00:24:28,468 --> 00:24:32,598 “ゆっくりと 口紅を塗っていた” 428 00:24:33,807 --> 00:24:37,019 “くすんだ… パリジャンピンクだ” 429 00:24:37,102 --> 00:24:38,270 “パリジャン…” 430 00:24:39,730 --> 00:24:40,480 “ピンクだ” 431 00:24:40,564 --> 00:24:41,732 “彼は言った” 432 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 “君の証言どおり 遺体があったと” 433 00:24:45,569 --> 00:24:46,945 “橋の下に” 434 00:24:47,571 --> 00:24:54,036 “左の靴は履いたまま” 435 00:24:54,203 --> 00:24:55,829 “彼女は殺してない” 436 00:24:56,371 --> 00:24:58,248 “その根拠は何か?” 437 00:24:58,999 --> 00:25:01,460 今 それを尋ねようと 438 00:25:04,129 --> 00:25:05,214 “彼は…” 439 00:25:06,924 --> 00:25:08,008 おい 待て 440 00:25:08,383 --> 00:25:11,803 出るな 流れを止めるんじゃない 441 00:25:11,887 --> 00:25:13,430 一応 出ないと 442 00:25:14,681 --> 00:25:15,265 はい 443 00:25:15,390 --> 00:25:17,893 やあ ブルースだ 元気? 444 00:25:17,976 --> 00:25:19,561 ああ ブルース 445 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 出るなって 446 00:25:22,064 --> 00:25:23,398 AFCの話を 447 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 中断するな 448 00:25:24,733 --> 00:25:25,400 待って 449 00:25:25,526 --> 00:25:27,319 すぐ かけ直す 450 00:25:27,402 --> 00:25:27,986 マーティ 451 00:25:30,322 --> 00:25:31,490 すまない 452 00:25:31,782 --> 00:25:32,866 続けよう 453 00:25:34,743 --> 00:25:35,953 集中して 454 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 “ユダヤ・ウィーク” 455 00:26:31,383 --> 00:26:34,595 マーティ 新しい友達を紹介しよう 456 00:26:38,098 --> 00:26:39,016 まあね 457 00:26:40,392 --> 00:26:43,687 マーティ みんなに会ってくれ 458 00:26:43,770 --> 00:26:46,190 マーカスとブロック 459 00:26:46,648 --> 00:26:48,525 キングズリーとレノックスだ 460 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 どれも名字だ 面白い 461 00:26:51,570 --> 00:26:53,071 やあ よろしく 462 00:26:53,197 --> 00:26:54,489 やあ マーティ 463 00:26:55,157 --> 00:27:00,037 週75時間勤務が続いて やっと休みが取れたって 464 00:27:00,120 --> 00:27:00,704 だよな? 465 00:27:00,787 --> 00:27:01,330 そうだ 466 00:27:01,413 --> 00:27:02,289 だよな? 467 00:27:03,248 --> 00:27:04,541 ここは どうだ? 468 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 すばらしいね 469 00:27:07,586 --> 00:27:10,380 バーベキュー・グリルを 見た? 470 00:27:10,631 --> 00:27:12,007 巨大だね 471 00:27:12,549 --> 00:27:14,343 このプールは? 472 00:27:14,426 --> 00:27:16,261 腎臓の形だね 473 00:27:16,970 --> 00:27:19,932 脱いで飛び込め 素っ裸で 474 00:27:20,182 --> 00:27:21,058 さあ! 475 00:27:21,183 --> 00:27:24,603 やれ やれ やれ やれ 476 00:27:24,686 --> 00:27:26,730 汗びっしょりなんだ 477 00:27:26,897 --> 00:27:27,439 汗? 478 00:27:27,523 --> 00:27:30,025 汗が入ったらイヤだろ 479 00:27:30,150 --> 00:27:31,068 飛び込め 480 00:27:31,151 --> 00:27:36,406 そうしたいけど 用事の途中だから戻らないと 481 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 マーティ 482 00:27:38,033 --> 00:27:38,825 じゃあ 483 00:27:38,951 --> 00:27:41,745 来たばかりなのに おい 484 00:27:42,162 --> 00:27:43,664 マーティ 待て 485 00:27:44,373 --> 00:27:46,124 雰囲気 ぶち壊しだ 486 00:27:46,333 --> 00:27:47,668 悪いね 487 00:27:47,918 --> 00:27:50,295 そろそろ地獄に戻るよ 488 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 つかの間 楽しかった 489 00:27:57,803 --> 00:27:58,762 そうだ 490 00:27:59,263 --> 00:28:00,430 ところで… 491 00:28:01,473 --> 00:28:03,725 音量 少し下げてくれ 492 00:28:03,809 --> 00:28:07,187 私はいいが マーティが生理中でね 493 00:28:07,271 --> 00:28:08,897 可哀想に! 494 00:28:09,439 --> 00:28:10,482 またな 495 00:28:11,066 --> 00:28:12,234 酒 おかわり 496 00:28:12,317 --> 00:28:14,570 まったく低俗な連中だ 497 00:28:15,112 --> 00:28:16,196 彼らが? 498 00:28:16,405 --> 00:28:19,867 最低な ヘッジファンド成り金だよ 499 00:28:19,950 --> 00:28:23,161 だが朗報だ 家主が離婚でモメてる 500 00:28:23,245 --> 00:28:23,912 そんな 501 00:28:23,996 --> 00:28:29,710 早く売りたがってるから 今なら安く買えるぞ 502 00:28:29,793 --> 00:28:30,502 気の毒だ 503 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 業者に電話を 504 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 それは ちょっと 505 00:28:34,047 --> 00:28:37,134 サウサンプトンで最高の家だ 506 00:28:39,011 --> 00:28:41,096 あの木のせいだろ 507 00:29:08,040 --> 00:29:08,665 左へ 508 00:29:08,749 --> 00:29:10,209 冒険だね 509 00:29:10,584 --> 00:29:12,211 そのとおりだ 510 00:29:12,294 --> 00:29:16,632 そのまま まっすぐ進んで ここで右へ 511 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 クラクラする 512 00:29:18,550 --> 00:29:19,343 どこだと? 513 00:29:19,426 --> 00:29:21,261 想像もできない 514 00:29:21,386 --> 00:29:23,972 ここで止まって さて… 515 00:29:24,515 --> 00:29:25,098 何? 516 00:29:25,182 --> 00:29:26,225 そのまま 517 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 よし 目を開けて 518 00:29:31,980 --> 00:29:37,152 ブルーベリー色の地獄は 二度と見なくていいぞ 519 00:29:37,236 --> 00:29:37,986 二度と 520 00:29:38,070 --> 00:29:39,404 そう 二度と 521 00:29:39,738 --> 00:29:41,406 壁に穴が 522 00:29:41,573 --> 00:29:42,866 まだ途中だ 523 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 私は思い描いてる 524 00:29:45,577 --> 00:29:48,413 単色なんかにはしない 525 00:29:48,497 --> 00:29:52,709 両親が僕と妹の身長を 測ってた柱だ 526 00:29:53,335 --> 00:29:54,795 面白いね 527 00:29:55,254 --> 00:29:58,215 こんなに小さかったなんて 528 00:29:58,423 --> 00:30:03,303 この夏は妹の背が急に伸びて うらやましかったな 529 00:30:03,387 --> 00:30:04,638 両親は死んだ 530 00:30:05,597 --> 00:30:06,181 何? 531 00:30:06,348 --> 00:30:08,684 もう2人を解放しろ 532 00:30:08,892 --> 00:30:12,312 ここは博物館じゃない 墓だ 533 00:30:14,356 --> 00:30:18,569 私は真剣なのに 君は努力が足りない 534 00:30:18,652 --> 00:30:19,945 申し訳ない 535 00:30:20,028 --> 00:30:23,198 約束する もっと努力するよ 536 00:30:23,282 --> 00:30:25,784 そんな… 怒らないで 537 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 怒ってない ただ… 538 00:30:29,121 --> 00:30:30,664 落ち着いて 539 00:30:31,748 --> 00:30:34,376 興奮すると心臓に悪い 540 00:30:36,295 --> 00:30:37,921 心配ない 541 00:30:38,130 --> 00:30:40,674 ステキな家にする 任せろ 542 00:30:40,757 --> 00:30:41,717 分かった 543 00:30:58,650 --> 00:31:01,987 今 不動産業者と 電話で話した 544 00:31:02,237 --> 00:31:03,447 それで? 545 00:31:03,530 --> 00:31:04,198 悲報だ 546 00:31:04,281 --> 00:31:05,282 何だ? 547 00:31:05,699 --> 00:31:11,079 もろい家だから買うなって 浄化槽も壊れてる 548 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 買うなだと? 549 00:31:14,041 --> 00:31:16,168 自分が買いたいんだ 550 00:31:16,460 --> 00:31:19,922 家族ぐるみの友達だ 警告してくれた 551 00:31:20,047 --> 00:31:23,300 違う チャンスを奪おうとしてる 552 00:31:23,509 --> 00:31:25,469 そうは思わない 553 00:31:25,552 --> 00:31:26,637 だまされるな 554 00:31:26,720 --> 00:31:29,431 急ごう 木の業者に電話は? 555 00:31:30,390 --> 00:31:31,350 してない 556 00:31:31,433 --> 00:31:32,392 なぜだ? 557 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 なぜ木に こだわる? 558 00:31:36,939 --> 00:31:38,732 何て言うか ただ… 559 00:31:39,525 --> 00:31:40,817 思い入れがある 560 00:31:40,943 --> 00:31:43,487 この木に育ててもらった? 561 00:31:44,488 --> 00:31:45,322 いいや 562 00:31:45,405 --> 00:31:49,409 オムツを替えてくれた? 食事をくれた? 563 00:31:49,660 --> 00:31:51,161 学費を出した? 564 00:31:51,245 --> 00:31:53,539 そういうことじゃない 565 00:31:53,664 --> 00:31:56,291 何だ 木に恋してるのか? 566 00:31:56,792 --> 00:32:01,755 数年前 未経験と言ってたが 木に恋してるとはな 567 00:32:01,839 --> 00:32:02,923 好きなだけだ 568 00:32:03,048 --> 00:32:06,176 どう好きなんだ 性的にか? 569 00:32:06,260 --> 00:32:09,429 この木とヤりたいように 聞こえる 570 00:32:10,848 --> 00:32:12,182 ヤりたくない 571 00:32:12,516 --> 00:32:13,684 そんな… 572 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 冗談だよ 573 00:32:21,275 --> 00:32:25,612 木に こだわってるのは あなたのようだ 574 00:32:26,071 --> 00:32:29,116 何が何でも切らせたがってる 575 00:32:29,241 --> 00:32:33,203 なぜか この木を 嫌ってるみたいだ 576 00:32:36,540 --> 00:32:39,710 患者が精神科医の座を 乗っ取る? 577 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 私を精神分析する? 578 00:32:42,296 --> 00:32:44,631 そうじゃなくて 分から… 579 00:32:44,715 --> 00:32:46,383 分かってないね 580 00:32:47,301 --> 00:32:49,052 教えてやろう 581 00:32:50,012 --> 00:32:52,347 この木への君の感情は–– 582 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 不健全だ 583 00:32:55,684 --> 00:32:57,561 お母さんと関係がある 584 00:32:57,811 --> 00:33:00,189 不健全な愛を注がれてた 585 00:33:00,272 --> 00:33:03,567 それが君の病気の根底にある 586 00:33:03,817 --> 00:33:08,614 フロイト的に言えば 木は お母さんの男根像だ 587 00:33:08,697 --> 00:33:13,869 君に対する不適切な欲望の おぼろげな像だよ 588 00:33:14,161 --> 00:33:14,912 違う 589 00:33:14,995 --> 00:33:19,041 あるいは 君を 吸い戻してる産道か 590 00:33:20,000 --> 00:33:21,877 彼女は君を成長させず 591 00:33:22,085 --> 00:33:26,590 感情的にも性的にも 子供のまま置き去りにした 592 00:33:26,673 --> 00:33:27,966 悲劇だ 593 00:33:28,217 --> 00:33:29,551 もうやめて 594 00:33:30,135 --> 00:33:33,931 分かるよ 真実は つらいものだ 595 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 でも知ってこそ癒やせる 596 00:33:38,727 --> 00:33:41,104 私は君を適切に愛してる 597 00:33:41,730 --> 00:33:47,361 決して傷つけず この木のように花を咲かせる 598 00:33:49,696 --> 00:33:50,822 大丈夫だ 599 00:33:57,871 --> 00:33:59,414 分かるよ 600 00:34:03,502 --> 00:34:04,795 どうする? 601 00:34:11,510 --> 00:34:12,344 さあ 602 00:34:14,054 --> 00:34:15,806 まだ分からない? 603 00:34:16,139 --> 00:34:20,476 心と魂をのぞき込んで 突破口を見つけたかと 604 00:34:22,312 --> 00:34:23,397 ムダだった? 605 00:34:23,480 --> 00:34:24,398 まさか 606 00:34:24,481 --> 00:34:26,275 私はダメな医者だ 607 00:34:26,358 --> 00:34:27,609 そうじゃない 608 00:34:27,693 --> 00:34:31,989 そうだよ 君は少しも前進してない 609 00:34:33,657 --> 00:34:37,286 もう諦めるべきだな それがいい 610 00:34:37,411 --> 00:34:39,913 君もセラピーも諦める 611 00:34:40,371 --> 00:34:41,581 心配するな 612 00:34:41,706 --> 00:34:45,460 荷物をまとめるよ 君の人生から消える 613 00:36:26,979 --> 00:36:28,689 1年後 614 00:36:39,992 --> 00:36:42,452 なぜパールが来てる? 615 00:36:42,536 --> 00:36:45,080 恩があるし愛してたからよ 616 00:36:45,330 --> 00:36:49,001 〝ヴォルフガング・ ハ︱シュコフ〟 617 00:36:46,039 --> 00:36:48,333 涙は枯れたと思ってた 618 00:36:48,417 --> 00:36:50,169 泣いていいのよ 619 00:36:50,836 --> 00:36:52,713 彼の言葉 覚えてる? 620 00:36:53,130 --> 00:36:56,008 “ママが また漏らしてる” 621 00:36:56,466 --> 00:37:01,430 “水を飲め 泣きすぎで ノドが渇くぞ”とも 622 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 調子どう? 623 00:37:08,520 --> 00:37:09,479 順調だ 624 00:37:09,563 --> 00:37:11,356 つらいわよね 625 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 むしろ気が楽に 626 00:37:14,401 --> 00:37:14,943 アイク 627 00:37:15,027 --> 00:37:18,864 愛を見せない人を もう喜ばせなくていい 628 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 ねえ 聞いて 629 00:37:20,282 --> 00:37:21,658 いいことだ 630 00:37:21,742 --> 00:37:24,494 彼は愛を見せたがってた 631 00:37:25,913 --> 00:37:27,080 不十分だ 632 00:37:27,623 --> 00:37:32,711 バルークを失って 息子を愛するのが怖かったの 633 00:37:32,878 --> 00:37:35,297 気持ちは分かるでしょ? 634 00:37:37,925 --> 00:37:39,092 いいや 635 00:37:59,112 --> 00:38:01,782 ニュースがある 636 00:38:02,407 --> 00:38:04,618 やっと正式に買えた 637 00:38:07,120 --> 00:38:09,081 両方 僕の家だ 638 00:38:11,375 --> 00:38:12,835 おめでとう 639 00:38:12,918 --> 00:38:16,505 業者を呼んだよ 柵を撤去してもらう 640 00:38:16,588 --> 00:38:18,048 いや 今やろう 641 00:38:18,799 --> 00:38:19,925 さっさと 642 00:38:52,708 --> 00:38:54,751 ああ そんな 643 00:39:01,550 --> 00:39:02,759 大丈夫? 644 00:39:06,847 --> 00:39:08,390 パーティーを開こう 645 00:39:09,683 --> 00:39:11,310 お披露目会だ 646 00:41:21,940 --> 00:41:24,860 日本語字幕 尾山 恵美