1 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 Joli tir ! Bravo, Marty. 2 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 Ils sont tombés dans le panneau ! 3 00:00:37,287 --> 00:00:38,580 En plein dans le panneau. 4 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 Je reviens. 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,681 Allez, mec ! 6 00:00:56,431 --> 00:00:58,267 D'accord, merci. Au revoir. 7 00:01:11,071 --> 00:01:12,155 Tout va bien ? 8 00:01:12,573 --> 00:01:14,157 Oui. Mon père est mort. 9 00:01:14,324 --> 00:01:16,785 - Allez, on reprend. - Votre père est mort ? 10 00:01:18,495 --> 00:01:20,581 Comment ça ? Mort, décédé ? 11 00:01:22,958 --> 00:01:26,920 Le psy d’à côté 12 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 D'après le podcast de Wondery et Bloomberg 13 00:01:39,474 --> 00:01:42,186 J'ai compris, petit, que mon père était orphelin, 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,605 car je n'avais pas de grands-parents. 15 00:01:45,189 --> 00:01:49,318 J'ai compris, enfant, qu'il avait perdu ses frères et sœurs, 16 00:01:49,484 --> 00:01:51,862 car je n'avais ni oncle ni tante. 17 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 C'est à l'adolescence que j'ai découvert qu'il avait perdu sa femme. 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 C'est à l'âge adulte que j'ai découvert 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 qu'il avait perdu son enfant. 20 00:02:04,166 --> 00:02:06,502 Après avoir été libéré du camp, 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,588 il est arrivé ici sans rien. 22 00:02:10,255 --> 00:02:13,300 On ne peut pas pleurer mon père sans pleurer 23 00:02:13,467 --> 00:02:17,387 sa première femme, mais aussi mon frère, Baruch. 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,060 C'était un grand homme. 25 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Un... 26 00:02:31,443 --> 00:02:32,486 Un héros. 27 00:02:32,861 --> 00:02:34,029 On peut le dire. 28 00:02:34,488 --> 00:02:38,575 Je ne peux que m'estimer reconnaissant et fier 29 00:02:38,951 --> 00:02:42,871 d'avoir eu pour père Wolfgang Herschkopf. 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,543 Toutes mes condoléances, docteur. 31 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 Votre éloge funèbre était magnifique. 32 00:02:51,463 --> 00:02:52,548 Merci. 33 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Et merci d'être venue. 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,552 - On se voit jeudi ? - Bien sûr. 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,847 Je me disais, avec les vacances qui arrivent... 36 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Je me demandais si vous aimeriez venir dans les Hamptons 37 00:03:04,351 --> 00:03:06,270 pour le week-end du Memorial Day. 38 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 C'est très gentil, Marty. 39 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Mais avec les filles, je ne voudrais pas m'imposer. 40 00:03:13,360 --> 00:03:16,154 Je serais ravi de les accueillir. Il y a une piscine. 41 00:03:16,572 --> 00:03:17,906 Elles pourront nager. 42 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 Il n'y a pas que ça. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Je n'ai pas le moral en ce moment. 44 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 Parfois, quand la shiv'ah est terminée 45 00:03:25,706 --> 00:03:28,166 et que la vie reprend son cours, ça peut être 46 00:03:28,667 --> 00:03:31,086 assez dur, alors je me disais... 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 Ça pourrait vous faire du bien de vous détendre, 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,676 de vous faire chouchouter, 49 00:03:38,010 --> 00:03:39,970 peut-être faire quelques paniers. 50 00:03:40,679 --> 00:03:42,723 C'est une gentille attention. 51 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 T'en dis quoi, chérie ? 52 00:03:45,350 --> 00:03:47,144 Les Hamptons, une piscine... 53 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 Les filles adoreraient. 54 00:03:49,313 --> 00:03:51,523 On cuisinera, on se baladera... 55 00:03:52,191 --> 00:03:54,776 Ça vous ferait un bien fou, Dr Ike. 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,279 C'est tentant. Un petit week-end ? 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 Madame a parlé. 58 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 C'est oui. 59 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 Formidable ! 60 00:04:01,783 --> 00:04:03,911 - Merci, Marty. - Avec plaisir. 61 00:04:04,244 --> 00:04:05,954 - Merci. - Y a pas de quoi. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,832 C'est normal, après tout ce que vous avez fait. 63 00:04:32,314 --> 00:04:33,398 Bonjour ! 64 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 Bonjour ! Bonjour, les filles. 65 00:04:36,026 --> 00:04:38,570 Laissez vos valises, je vous fais visiter. 66 00:04:39,947 --> 00:04:41,657 J'adore les moulures. 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,159 Et toutes les nautiqueries. 68 00:04:44,993 --> 00:04:47,496 - Ça se dit pas. - Suivez-moi, venez voir ça. 69 00:04:50,123 --> 00:04:51,834 Bienvenue, faites comme chez vous. 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,627 C'est somptueux ! 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,713 Marty est en fait Gatsby le magnifique. 72 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 C'est quoi, cet arbre ? 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,552 Un cerisier. Il est là depuis toujours. 74 00:05:01,718 --> 00:05:03,262 Vous venez ici depuis quand ? 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,347 Ma famille a acheté dans les années 50. 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,975 Vous avez de la chance d'en avoir hérité. 77 00:05:08,141 --> 00:05:11,270 C'est un luxe d'hériter d'une maison dans les Hamptons. 78 00:05:11,436 --> 00:05:15,065 Tout ce que mon père m'a laissé, c'est un problème auditif 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 et un tas de pantalons en polyester. 80 00:05:19,736 --> 00:05:21,071 Comment allez-vous ? 81 00:05:22,197 --> 00:05:24,616 On me pose rarement la question. 82 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 J'imagine. 83 00:05:27,035 --> 00:05:28,203 Je vais bien. 84 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Merci, mon ami. 85 00:05:30,289 --> 00:05:33,166 Vous voulez faire une sieste, aller vous promener, 86 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 peut-être manger un morceau ? 87 00:05:35,377 --> 00:05:38,589 Voyez-moi comme un concierge. Je suis là pour vous servir. 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 C'est très gentil. 89 00:05:40,382 --> 00:05:42,301 Très gentil et inutile. 90 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 C'est déjà un plaisir d'être ici. 91 00:05:47,556 --> 00:05:50,225 Et voici... Roulement de tambours... 92 00:05:50,767 --> 00:05:51,894 La cuisine ! 93 00:05:54,396 --> 00:05:58,066 Est-ce qu'on aurait remonté le temps ? Jusqu'en 1952 ? 94 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Je plaisante ! Il me connaît. 95 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 Il faudrait la rafraîchir, j'avoue. 96 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Mais je n'ai pas eu le temps. 97 00:06:05,616 --> 00:06:07,659 Je comprends, c'est du boulot. 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,454 C'est votre mère ? 99 00:06:10,787 --> 00:06:13,040 - Elle était très belle. - Oui. 100 00:06:13,582 --> 00:06:15,167 Et votre père. 101 00:06:15,334 --> 00:06:17,127 Votre portrait tout craché. 102 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Ils doivent vous manquer. 103 00:06:18,795 --> 00:06:21,715 - Maman, je peux avoir un bagel ? - C'est parti... 104 00:06:22,090 --> 00:06:24,218 Ils formaient un beau couple. 105 00:06:28,430 --> 00:06:29,556 Mais écoutez-moi. 106 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 Et ça va être dur à entendre. 107 00:06:32,893 --> 00:06:35,312 Vivre dans le passé ne leur rend pas hommage. 108 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 J'ai perdu mon père, je sais de quoi je parle. 109 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Je sais bien. 110 00:06:39,441 --> 00:06:41,818 Ils sont morts il y a 10 ans 111 00:06:41,985 --> 00:06:44,530 et cet endroit est un vrai musée. 112 00:06:44,696 --> 00:06:48,283 Ils voudraient vous voir heureux, vous voir profiter de la vie. 113 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 - Pas vrai ? - Si. 114 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Vous devez avancer. 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Pas seulement pour vous, 116 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 pour eux aussi. 117 00:07:02,673 --> 00:07:04,800 Allez, mangeons un morceau. 118 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 Et nous voici dans la chambre parentale. 119 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 Comme c'est charmant ! 120 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Regarde cette vue ! 121 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 J'adore la déco. 122 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 - On s'installe où ? - Ça dépend. 123 00:07:16,270 --> 00:07:18,856 Il y a deux chambres ici, une dans la dépendance. 124 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Une dépendance ? Dis donc ! 125 00:07:22,192 --> 00:07:24,570 Vous savez quoi ? Prenez celle-ci. 126 00:07:24,736 --> 00:07:28,156 Quoi ? Non, on ne va pas vous prendre votre chambre. 127 00:07:28,323 --> 00:07:30,075 - J'insiste. - Hors de question. 128 00:07:30,242 --> 00:07:34,538 C'est absurde, on sera très bien dans l'une des chambres d'amis. 129 00:07:34,705 --> 00:07:38,458 C'est plus simple, avec les filles de l'autre côté du couloir. 130 00:07:38,625 --> 00:07:41,128 Je dormirai dans la dépendance. 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,546 Vous êtes sûr ? 132 00:07:43,213 --> 00:07:47,217 Il n'a pas tort, les filles se réveillent aux aurores. 133 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 C'est vrai ! 134 00:07:49,094 --> 00:07:50,929 Parfait, c'est arrangé. 135 00:09:08,465 --> 00:09:10,551 À l'aide, on m'attaque ! 136 00:09:11,134 --> 00:09:13,387 Des monstres marins ! Au secours ! 137 00:09:13,554 --> 00:09:16,640 J'ai fait du café glacé, si vous survivez. 138 00:09:16,807 --> 00:09:18,684 Elles ont des tentacules ! 139 00:09:25,399 --> 00:09:26,567 Tu te sens bien ? 140 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Oui, ça va. 141 00:09:30,988 --> 00:09:33,490 J'ai l'impression d'être à la maison ici. 142 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Je me sens bien. 143 00:09:35,742 --> 00:09:37,786 Marty est vraiment généreux. 144 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 C'est lui qui nous a invités. 145 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Ça lui fait plaisir. 146 00:09:44,918 --> 00:09:47,504 Il faut savoir accepter l'hospitalité. 147 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 Voilà comment on le remercie. 148 00:09:50,716 --> 00:09:53,135 Je dis seulement que c'est gentil de sa part. 149 00:09:53,844 --> 00:09:55,429 C'est nous qui l'aidons. 150 00:09:55,596 --> 00:09:56,722 Je veux dire... 151 00:09:57,639 --> 00:10:00,851 Tu crois que ça l'amuse de venir ici tout seul ? 152 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 Je ne veux pas abuser de sa générosité. 153 00:10:03,353 --> 00:10:04,396 Il est seul. 154 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 Et quel est le meilleur remède à la solitude ? 155 00:10:08,525 --> 00:10:09,693 Avoir de la compagnie. 156 00:10:09,860 --> 00:10:13,155 C'est le meilleur des remèdes. Regarde-le. 157 00:10:17,826 --> 00:10:19,453 Il s'amuse comme un fou. 158 00:10:19,786 --> 00:10:22,164 Il n'avait pas ri depuis des mois. 159 00:10:22,748 --> 00:10:26,418 Je ne m'inquiète pas pour Marty, je m'inquiète pour toi. 160 00:10:27,753 --> 00:10:28,879 Je vais bien. 161 00:10:36,053 --> 00:10:37,304 Saute ! 162 00:10:42,976 --> 00:10:44,228 C'est quoi ? 163 00:10:44,978 --> 00:10:46,730 De la musique ? 164 00:10:46,897 --> 00:10:48,273 Ils font une fête ? 165 00:10:48,440 --> 00:10:50,359 C'est une maison partagée. 166 00:10:50,526 --> 00:10:52,986 Mon voisin loue l'été pour payer ses traites. 167 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Chéri ? 168 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Reviens. 169 00:10:59,910 --> 00:11:01,078 Laisse tomber ! 170 00:11:12,464 --> 00:11:14,550 Des crétins qui se croient chez eux. 171 00:11:14,716 --> 00:11:17,678 Ils ne font que s'amuser, comme nous. 172 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 Et je dois avouer que cette musique me plaît. 173 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Ignorez-les, 174 00:11:21,765 --> 00:11:23,183 c'est ce que je fais. 175 00:11:24,726 --> 00:11:27,145 Allons en ville faire des courses ! 176 00:11:27,646 --> 00:11:28,981 Quel genre ? 177 00:11:29,147 --> 00:11:31,650 Du vin, de la viande, un lance-missile... 178 00:11:31,817 --> 00:11:32,860 Je rigole. 179 00:11:33,026 --> 00:11:35,821 Vraiment ? Vous ne préférez pas vous détendre ? 180 00:11:35,988 --> 00:11:39,157 Non, je veux leur montrer à qui ils ont affaire. 181 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 Venez ! 182 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 D'accord. 183 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Tenez, les filles. 184 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 Revenez vite. 185 00:11:50,377 --> 00:11:51,461 Bonjour, Ken. 186 00:11:52,254 --> 00:11:54,047 - Marty ! - Bonjour, Elise. 187 00:11:54,548 --> 00:11:56,341 Je vous présente mon ami, 188 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Ike. 189 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 Docteur Ike Herschkopf. 190 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 Docteur Ike ? Enchanté. 191 00:12:02,181 --> 00:12:03,807 On allait au beach club. 192 00:12:03,974 --> 00:12:05,767 Ken a acheté un catamaran. 193 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 Faut-il encore savoir naviguer ! 194 00:12:09,104 --> 00:12:11,815 - Prochaine escale : la France ! - Bonne journée. 195 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 C'était Ken. 196 00:12:13,609 --> 00:12:15,569 Il gère l'argent de plein de monde. 197 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 Roy Scheider, entre autres. 198 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 Il travaille avec Roy Scheider ? 199 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 Je les ai vus ensemble. 200 00:12:21,783 --> 00:12:25,829 Ken a une loge pour l'US Open, mais c'est pas trop mon truc. 201 00:12:31,585 --> 00:12:32,836 Roy Scheider ! 202 00:12:36,423 --> 00:12:40,135 - Depuis quand Ken vit ici ? - Il fait partie des vieilles fortunes. 203 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 - Vieille comment ? - Je sais pas, l'époque hollandaise ? 204 00:12:45,390 --> 00:12:48,143 Mettez ça, vous avez les yeux rouges. 205 00:12:48,310 --> 00:12:51,813 Les monstres marins, prenez gare, j'arrive ! 206 00:12:53,524 --> 00:12:56,443 On est rentrés. Pile à temps pour l'apéritif. 207 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Vise-moi cette tenue ! 208 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 - J'ai fait les boutiques. - Ça te va bien ! 209 00:13:01,990 --> 00:13:03,283 Je me sens bien. 210 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 Maman et papa se font des bisous ! 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 La fête peut commencer. 212 00:13:43,365 --> 00:13:46,118 J'ai l'impression de faire des progrès. 213 00:13:48,871 --> 00:13:50,038 C'est le cas. 214 00:13:50,205 --> 00:13:52,082 En tant que personne, 215 00:13:52,249 --> 00:13:54,251 vous faites de grands progrès. 216 00:13:54,877 --> 00:13:57,045 Faites de même pour votre environnement. 217 00:13:57,212 --> 00:14:00,174 - C'est-à-dire ? - Votre maison est votre reflet. 218 00:14:00,340 --> 00:14:02,384 Vous avez pris de l'assurance, 219 00:14:02,551 --> 00:14:05,804 vous êtes aujourd'hui prêt à accueillir les autres. 220 00:14:05,971 --> 00:14:08,849 - Faites pareil avec votre foyer. - Mon appartement ? 221 00:14:09,016 --> 00:14:12,227 Non, je pensais plutôt à la maison dans les Hamptons. 222 00:14:12,603 --> 00:14:14,980 Faites-en un lieu chaleureux. 223 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Un lieu où recevoir, un lieu ouvert à tous. 224 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 Je ne suis pas sûr. 225 00:14:20,569 --> 00:14:23,322 Avec un peu d'imagination et quelques travaux, 226 00:14:23,488 --> 00:14:27,075 cette maison serait incroyable et davantage à votre image. 227 00:14:27,409 --> 00:14:28,911 Oui, j'imagine. 228 00:14:29,077 --> 00:14:30,287 Le genre d'endroit 229 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 où quand les gens arrivent, 230 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 de la ville, 231 00:14:35,709 --> 00:14:37,461 ils restent sans voix. 232 00:14:39,546 --> 00:14:41,048 Vous le méritez, Marty. 233 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 Vraiment, vous le méritez. 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 Dites-le : "Je le mérite." 235 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Je le mérite. 236 00:14:48,722 --> 00:14:49,681 Encore. 237 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Encore ? 238 00:14:53,018 --> 00:14:54,061 Je le mérite. 239 00:14:54,394 --> 00:14:55,521 Encore. 240 00:14:56,313 --> 00:14:58,482 "Je le mérite". Encore. 241 00:14:59,233 --> 00:15:00,400 Je le mérite. 242 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Encore. 243 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Je le mérite. 244 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 Ça fait du bien, non ? 245 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 Regardez ça ! 246 00:15:11,453 --> 00:15:13,247 - La maison du voisin. - Oui ? 247 00:15:13,413 --> 00:15:15,374 - Le repaire des crétins. - Oui ? 248 00:15:15,541 --> 00:15:16,917 Elle est à vendre ! 249 00:15:17,584 --> 00:15:19,294 - Vous devriez l'acheter. - Quoi ? 250 00:15:19,461 --> 00:15:20,963 Vous devez l'acheter. 251 00:15:21,129 --> 00:15:22,381 J'ai déjà une maison. 252 00:15:22,548 --> 00:15:24,049 Celle de vos parents. 253 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 - Vous ne voulez pas la vôtre ? - Pas vraiment. 254 00:15:26,969 --> 00:15:29,638 Tous les hommes rêvent d'avoir leur propre château. 255 00:15:29,805 --> 00:15:31,849 - Vendez votre maison. - Je ne crois pas. 256 00:15:32,015 --> 00:15:33,350 On peut discuter ? 257 00:15:33,517 --> 00:15:35,018 Bruce, il est occupé. 258 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 C'est le livre de comptes, si tu peux regarder... 259 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 Super, laissez ça là. 260 00:15:39,773 --> 00:15:40,941 Merci, Bruce. 261 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 On en reparlera. 262 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Cette maison est bien mieux : 263 00:15:45,195 --> 00:15:47,614 plus grande, et la piscine est super. 264 00:15:48,115 --> 00:15:49,741 Je préfère la mienne. 265 00:15:52,744 --> 00:15:53,954 Bon, d'accord. 266 00:15:55,289 --> 00:15:57,040 C'était qu'une suggestion. 267 00:15:57,583 --> 00:15:58,876 Je vais dans mon bureau. 268 00:16:01,837 --> 00:16:05,048 - Mais l'idée de rénover me plaît. - C'est vrai ? 269 00:16:05,716 --> 00:16:06,925 Oui. 270 00:16:07,092 --> 00:16:09,720 Je crois qu'on devrait le faire. 271 00:16:09,887 --> 00:16:13,223 Je suis prêt, mais je ne sais pas par où commencer. 272 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Je peux vous aider, si vous voulez. 273 00:16:16,476 --> 00:16:17,769 Avec grand plaisir. 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,439 Vous voulez ramener les filles ce week-end ? 275 00:16:20,731 --> 00:16:23,817 Non, vous devriez en profiter seul. 276 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 J'en profite pas, seul. 277 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Venez, s'il vous plaît. 278 00:16:28,363 --> 00:16:29,698 On pourra commencer. 279 00:16:29,865 --> 00:16:32,910 Ça ne vous gêne pas, de dormir dans la dépendance ? 280 00:16:35,579 --> 00:16:37,789 C'est à croire que vous préférez. 281 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Ça me va très bien. 282 00:16:56,350 --> 00:16:58,435 Ce n'est pas déjà mieux comme ça ? 283 00:16:58,602 --> 00:17:00,062 Vous repartez de zéro. 284 00:17:01,897 --> 00:17:04,191 Je crois que je vais laisser celle-ci. 285 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 Oui, si vous voulez. 286 00:17:07,194 --> 00:17:08,319 C'est vous qui voyez. 287 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 On va s'amuser. 288 00:17:49,820 --> 00:17:51,238 Dans les testicules ! 289 00:17:52,573 --> 00:17:54,074 C'est un coup bas ! 290 00:17:56,785 --> 00:17:59,621 - Vous, alors ! - C'est vous qui avez commencé ! 291 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Un sacré numéro. 292 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 J'ai pensé à une chose... 293 00:18:05,627 --> 00:18:08,547 Et si, au lieu de vendre cette maison, 294 00:18:08,714 --> 00:18:11,717 vous achetiez celle du voisin et combiniez les deux ? 295 00:18:12,342 --> 00:18:13,385 Regardez. 296 00:18:14,011 --> 00:18:15,012 Et si... 297 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 vous... 298 00:18:17,389 --> 00:18:19,933 Et si vous faisiez un court de tennis, 299 00:18:20,809 --> 00:18:22,519 et juste à côté, 300 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 un terrain de basket ? 301 00:18:24,229 --> 00:18:25,689 Une petite terrasse, 302 00:18:26,315 --> 00:18:29,359 avec un bar derrière et une plus grande piscine. 303 00:18:29,651 --> 00:18:33,280 Et regardez, il y a même la place pour un mini-golf. 304 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Il vous suffit de dégager de l'espace, 305 00:18:38,202 --> 00:18:40,245 de vous débarrasser de cet arbre, 306 00:18:40,412 --> 00:18:44,208 et la valeur de votre propriété augmente de 250 000 $. 307 00:18:44,833 --> 00:18:47,377 J'ai un patient qui est élagueur, appelez-le. 308 00:18:47,544 --> 00:18:49,713 Je ne couperai pas cet arbre ! 309 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Jamais. 310 00:18:51,048 --> 00:18:52,424 Comment ça ? 311 00:18:52,591 --> 00:18:55,969 Mes parents l'ont planté quand ils ont acheté la maison. 312 00:18:56,803 --> 00:18:59,473 Avec Phyllis, on grimpait dessus, petits. 313 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 Et puis, ça a été ses enfants. 314 00:19:01,808 --> 00:19:05,103 Ma mère parlait à cet arbre. 315 00:19:06,188 --> 00:19:09,983 Chaque matin, au réveil, elle allait lui dire bonjour. 316 00:19:11,443 --> 00:19:12,945 Elle adorait cet arbre. 317 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 C'est peut-être curieux, 318 00:19:15,906 --> 00:19:17,241 mais moi aussi. 319 00:19:19,826 --> 00:19:21,453 Votre mère lui parlait ? 320 00:19:21,787 --> 00:19:23,080 Il lui répondait ? 321 00:19:23,247 --> 00:19:25,123 Je ne sais pas, peut-être. 322 00:19:28,460 --> 00:19:29,461 Regardez, 323 00:19:29,628 --> 00:19:30,671 une tache. 324 00:19:31,338 --> 00:19:33,090 Allez, continuez de peindre. 325 00:19:38,762 --> 00:19:39,847 Vous savez, 326 00:19:40,389 --> 00:19:44,142 si vous avez envie de parler de votre père ou d'autre chose... 327 00:19:45,352 --> 00:19:46,603 C'est très gentil. 328 00:19:47,271 --> 00:19:48,522 Mais... 329 00:19:49,606 --> 00:19:52,276 comme vous dites, "je vais bien". 330 00:19:53,443 --> 00:19:57,072 Vous dites toujours qu'on a le droit de ne pas aller bien. 331 00:19:57,573 --> 00:19:58,824 Il doit vous manquer. 332 00:19:58,991 --> 00:20:00,242 Écoutez, Marty. 333 00:20:01,118 --> 00:20:02,369 Entre nous, 334 00:20:03,912 --> 00:20:05,581 il n'était pas très présent. 335 00:20:06,456 --> 00:20:07,916 C'était un homme bon, 336 00:20:08,250 --> 00:20:09,668 mais pas un bon père. 337 00:20:10,294 --> 00:20:11,295 Je suis navré. 338 00:20:11,461 --> 00:20:12,588 Ne le soyez pas. 339 00:20:14,756 --> 00:20:16,049 Je l'ai accepté. 340 00:20:16,592 --> 00:20:19,553 Parce que je sais qu'il m'aimait de tout son cœur. 341 00:20:19,720 --> 00:20:23,223 - C'est évident ! - Simplement, il n'était pas démonstratif. 342 00:20:23,682 --> 00:20:25,142 Je peux lui pardonner 343 00:20:25,559 --> 00:20:26,727 et oublier. 344 00:20:31,231 --> 00:20:33,108 Ce que j'aime cet endroit ! 345 00:20:33,442 --> 00:20:35,861 Si seulement vous n'aviez pas à partir demain. 346 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 Je sais. 347 00:20:37,821 --> 00:20:39,615 Être dans la nature 348 00:20:40,032 --> 00:20:42,201 m'a poussé à repenser ma vie. 349 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 J'ai décidé de libérer mon côté créatif. 350 00:20:46,997 --> 00:20:48,624 J'écris un roman. 351 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 - C'est génial ! - Oui. 352 00:20:51,460 --> 00:20:53,212 Et je sens qu'il faut... 353 00:20:54,213 --> 00:20:57,716 que je prenne un peu de temps pour moi pour m'y consacrer. 354 00:20:59,510 --> 00:21:01,011 J'ai besoin d'une pause. 355 00:21:01,845 --> 00:21:03,597 De prendre du recul. 356 00:21:06,225 --> 00:21:08,519 Du recul ? Par rapport à quoi ? 357 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 À tout. 358 00:21:12,981 --> 00:21:14,233 J'aurais envie 359 00:21:14,733 --> 00:21:18,570 de m'isoler quelque part pour écrire tranquillement. 360 00:21:19,071 --> 00:21:21,490 - Ah bon ? Où ça ? - Je ne sais pas. 361 00:21:22,407 --> 00:21:23,700 Je pensais... 362 00:21:23,867 --> 00:21:25,035 à Jérusalem. 363 00:21:25,202 --> 00:21:26,578 J'adore cette ville. 364 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 J'ai l'impression qu'elle m'appelle. 365 00:21:30,165 --> 00:21:33,126 Et ça me permettrait de faire enfin mon alyah. 366 00:21:33,293 --> 00:21:36,421 Qu'est-ce que vous dites ? Pardon, mais c'est... 367 00:21:37,047 --> 00:21:38,173 Écoutez. 368 00:21:38,340 --> 00:21:41,426 Vous avez raison de vouloir prendre du temps pour vous, 369 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 mais Jérusalem ? 370 00:21:42,845 --> 00:21:46,765 Ça paraît fou, vous avez tout ce qu'il vous faut ici. 371 00:21:46,932 --> 00:21:49,142 Ici ? C'est votre maison, Marty. 372 00:21:49,309 --> 00:21:51,520 Notre maison ! On est une famille. 373 00:21:51,687 --> 00:21:54,356 Non, je ne veux pas être dans vos pattes. 374 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Bien sûr que non. 375 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Parce que si je ressens ça, ça va me bloquer. 376 00:21:59,319 --> 00:22:00,904 Non, ce serait un honneur. 377 00:22:01,071 --> 00:22:03,490 Je vais avoir besoin de soutien. 378 00:22:03,657 --> 00:22:05,617 Évidemment, je vous soutiendrai. 379 00:22:05,784 --> 00:22:07,995 Je vous aiderai pour votre livre 380 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 et vous pourrez laisser libre cours à votre imagination. 381 00:22:11,707 --> 00:22:13,208 On y gagne tous les deux ! 382 00:22:15,919 --> 00:22:17,212 Je ne sais pas... 383 00:22:20,716 --> 00:22:22,968 Il va falloir que j'y réfléchisse. 384 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 S'il vous plaît, restez. 385 00:22:41,153 --> 00:22:44,698 Dès que les filles seront parties, on pourra s'y mettre. 386 00:22:46,909 --> 00:22:48,076 Super. 387 00:22:50,579 --> 00:22:51,663 Merci. 388 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 Au revoir, mes petits monstres ! 389 00:22:57,336 --> 00:22:58,837 Au revoir, oncle Marty. 390 00:23:00,130 --> 00:23:01,965 Marty, pas de bêtises. 391 00:23:02,132 --> 00:23:03,842 Je ne peux rien promettre. 392 00:23:04,343 --> 00:23:05,511 Au revoir. 393 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 On se voit... 394 00:23:07,888 --> 00:23:08,889 dans 15 jours ? 395 00:23:09,806 --> 00:23:11,016 On verra bien. 396 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Mes patients savent que j'ai pris un congé. 397 00:23:14,353 --> 00:23:16,772 Vous pourrez revenir quand j'aurai mon 1er jet. 398 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 - Hein, Marty ? - Bien sûr. 399 00:23:20,025 --> 00:23:21,401 Amusez-vous bien. 400 00:23:21,568 --> 00:23:23,237 On va travailler. 401 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 C'est ce que je voulais dire. 402 00:23:28,534 --> 00:23:29,993 - Salut, les filles. - Salut. 403 00:23:30,160 --> 00:23:31,578 Vous me manquez déjà. 404 00:23:33,205 --> 00:23:36,917 Ménage-toi, d'accord ? Je connais très bien ces phases-là. 405 00:23:37,084 --> 00:23:39,628 - Ne joue pas les psys avec moi. - C'est pour toi. 406 00:23:39,795 --> 00:23:43,215 Tu répètes que tu vas bien, mais je n'en suis pas si sûre. 407 00:24:02,025 --> 00:24:03,193 Marty ! 408 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 Tout va bien ? 409 00:24:05,779 --> 00:24:07,531 Oui. Il faut se réveiller. 410 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 Quoi ? Mais il est quelle heure ? 411 00:24:10,701 --> 00:24:12,202 L'heure de s'y mettre. 412 00:24:17,624 --> 00:24:18,917 Il toqua 413 00:24:19,710 --> 00:24:22,421 et ouvrit lentement la porte de son boudoir. 414 00:24:24,715 --> 00:24:25,799 Elle était là, 415 00:24:26,675 --> 00:24:28,135 devant le miroir, 416 00:24:28,427 --> 00:24:32,472 et appliquait avec soin du rouge à lèvres sur sa bouche. 417 00:24:33,849 --> 00:24:36,685 Du vieux rose. Acheté à Paris, sans doute. 418 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Acheté à Paris... 419 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 Sans doute. 420 00:24:40,606 --> 00:24:41,648 "Vous aviez raison, 421 00:24:42,024 --> 00:24:44,651 "le corps était là où vous l'aviez dit, 422 00:24:45,569 --> 00:24:46,904 "sous le pont, 423 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 "une brogue au pied gauche." 424 00:24:49,698 --> 00:24:51,575 Une brogue 425 00:24:52,409 --> 00:24:53,952 au pied gauche. 426 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 "Mais vous ne l'avez pas tué." 427 00:24:56,330 --> 00:24:58,498 "Comment le savez-vous ?" demanda-t-elle. 428 00:24:59,041 --> 00:25:01,376 J'allais demander la même chose. 429 00:25:04,087 --> 00:25:05,130 Il... 430 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 Non, non ! 431 00:25:09,259 --> 00:25:11,720 Non, laissez sonner, je suis lancé. 432 00:25:11,887 --> 00:25:13,347 On ne sait jamais. 433 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 C'est Bruce. Comment ça va ? 434 00:25:17,976 --> 00:25:19,561 Ça va, merci, Bruce. 435 00:25:19,728 --> 00:25:21,021 C'est pas vrai ! 436 00:25:22,105 --> 00:25:23,315 On peut parler ? 437 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 Pas maintenant, on bosse ! 438 00:25:25,484 --> 00:25:27,903 - On se parle bientôt, promis. - Marty... 439 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 Désolé, Ike. 440 00:25:31,823 --> 00:25:33,075 On en était où ? 441 00:25:34,785 --> 00:25:36,078 Concentrez-vous. 442 00:26:31,466 --> 00:26:34,511 Marty, venez rencontrer mes nouveaux amis ! 443 00:26:40,142 --> 00:26:41,143 Marty ! 444 00:26:41,602 --> 00:26:43,645 Venez que je vous présente. 445 00:26:43,812 --> 00:26:46,106 Voici Marcus, Brock, 446 00:26:46,648 --> 00:26:48,442 Kingsley et Lenox. 447 00:26:48,609 --> 00:26:50,986 Que des noms de famille, c'est trop drôle. 448 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Bonjour. Enchanté. 449 00:26:53,155 --> 00:26:54,406 Salut, Marty. 450 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Ils sont top. Ils travaillent 75 heures par semaine, 451 00:26:58,160 --> 00:27:00,704 ils ont bien mérité ces vacances. Pas vrai ? 452 00:27:00,871 --> 00:27:02,080 Oh oui ! 453 00:27:03,081 --> 00:27:04,458 L'endroit vous plaît ? 454 00:27:05,209 --> 00:27:06,335 C'est quelque chose ! 455 00:27:07,503 --> 00:27:10,339 Visez le barbecue, il est plus grand que votre maison. 456 00:27:10,506 --> 00:27:11,965 Il est énorme ! 457 00:27:12,508 --> 00:27:14,218 Et vous avez vu la piscine ? 458 00:27:14,384 --> 00:27:16,178 En forme de haricot, grand luxe. 459 00:27:17,012 --> 00:27:19,806 Chiche de vous mettre tout nu et de sauter ? 460 00:27:19,973 --> 00:27:20,974 Oui, allez ! 461 00:27:21,141 --> 00:27:23,143 Allez ! Allez ! 462 00:27:24,770 --> 00:27:26,647 Non, je suis trop poisseux. 463 00:27:26,813 --> 00:27:28,023 Poisseux ? 464 00:27:28,190 --> 00:27:29,942 Je veux pas salir la piscine. 465 00:27:30,108 --> 00:27:31,193 Sautez ! 466 00:27:31,818 --> 00:27:36,323 J'adorerais, mais je suis très occupé. Je ferais mieux d'y retourner. 467 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 J'étais ravi. 468 00:27:38,909 --> 00:27:40,369 Vous venez d'arriver ! 469 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Marty, voyons ! 470 00:27:44,289 --> 00:27:46,083 Quel rabat-joie ! 471 00:27:46,708 --> 00:27:50,212 Désolé, les mecs. Je ferais mieux de retourner bûcher. 472 00:27:51,630 --> 00:27:54,132 Mais ce petit break m'a fait du bien. 473 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Au fait, 474 00:28:01,348 --> 00:28:03,767 si vous pouviez baisser un peu la musique. 475 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Moi j'adore, mais je crois que Marty a ses règles. 476 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Pauvre Marty ! 477 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Quelle bande d'abrutis ! 478 00:28:15,112 --> 00:28:16,238 Ces types ? 479 00:28:16,405 --> 00:28:18,448 Des pourritures de la finance. 480 00:28:18,615 --> 00:28:19,783 Insupportables. 481 00:28:19,950 --> 00:28:23,161 La bonne nouvelle, c'est que le proprio divorce. 482 00:28:23,328 --> 00:28:24,413 Mince ! 483 00:28:24,830 --> 00:28:26,290 Il est obligé de vendre. 484 00:28:26,456 --> 00:28:29,251 Il ne pourra pas refuser votre offre. 485 00:28:29,418 --> 00:28:30,419 Pauvre Bob. 486 00:28:30,586 --> 00:28:32,212 Appelez votre agent immobilier. 487 00:28:32,588 --> 00:28:34,840 - Je ne sais pas. - Vous êtes fou ? 488 00:28:35,007 --> 00:28:37,384 Vous auriez la plus belle maison du coin. 489 00:28:39,052 --> 00:28:41,221 C'est ce satané arbre, n'est-ce pas ? 490 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 - À gauche. - Quelle aventure ! 491 00:29:10,709 --> 00:29:12,336 C'est ça. 492 00:29:12,503 --> 00:29:15,005 - Tout droit. - Je continue tout droit. 493 00:29:15,172 --> 00:29:16,590 Maintenant, à droite. 494 00:29:16,757 --> 00:29:18,383 J'ai la tête qui tourne. 495 00:29:18,550 --> 00:29:21,178 - Vous savez où vous êtes ? - Aucune idée. 496 00:29:21,345 --> 00:29:23,805 Maintenant, arrêtez-vous. 497 00:29:24,556 --> 00:29:25,599 Quoi ? 498 00:29:28,435 --> 00:29:29,770 Ouvrez les yeux. 499 00:29:32,689 --> 00:29:37,110 Vous n'aurez plus jamais à regarder ce bleu fadasse. 500 00:29:37,277 --> 00:29:39,279 - Plus jamais. - Plus jamais ! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,323 Il y a des trous dans le mur. 502 00:29:41,615 --> 00:29:42,824 C'est en chantier. 503 00:29:43,242 --> 00:29:45,077 Mais... J'ai eu une vision. 504 00:29:45,577 --> 00:29:48,413 Ce délire monochrome... 505 00:29:48,580 --> 00:29:53,043 Tiens, c'est ici que mes parents nous mesuraient, Phyllis et moi. 506 00:29:53,377 --> 00:29:54,753 C'est dingue. 507 00:29:55,337 --> 00:29:58,131 Quand on pense que j'ai été aussi petit que ça. 508 00:29:58,298 --> 00:30:01,760 Ça, c'est l'été où Phyllis a fait son pic de croissance. 509 00:30:01,927 --> 00:30:04,012 - J'étais jaloux... - Ils sont morts. 510 00:30:05,097 --> 00:30:06,098 Pardon ? 511 00:30:06,348 --> 00:30:08,600 Marty, vous devez les laisser partir. 512 00:30:08,892 --> 00:30:12,229 Ce n'est pas qu'un musée ici, c'est un tombeau ! 513 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 J'ai l'impression de faire tout le travail pour vous. 514 00:30:17,526 --> 00:30:18,569 Vous comprenez ? 515 00:30:18,735 --> 00:30:19,862 Je suis désolé. 516 00:30:20,028 --> 00:30:23,365 Je suis désolé, je vous promets de faire un effort. 517 00:30:24,283 --> 00:30:25,409 Ne m'en voulez pas. 518 00:30:25,909 --> 00:30:27,995 Je ne vous en veux pas, mais... 519 00:30:29,162 --> 00:30:30,706 Marty, calmez-vous. 520 00:30:31,790 --> 00:30:34,293 Voilà, respirez. Pensez à votre cœur. 521 00:30:36,336 --> 00:30:37,796 Ce sera très beau. 522 00:30:38,172 --> 00:30:41,091 Ce n'est pas terminé. Ce sera très beau, vous verrez. 523 00:30:58,692 --> 00:31:01,904 Bien, je viens d'avoir l'agent immobilier. 524 00:31:02,237 --> 00:31:04,114 - Et alors ? - Mauvaise nouvelle. 525 00:31:04,281 --> 00:31:05,407 Comment ça ? 526 00:31:05,657 --> 00:31:08,368 Il dit qu'il ne faut surtout pas acheter. 527 00:31:08,535 --> 00:31:11,246 Il faut refaire les fondations et la fosse septique. 528 00:31:11,413 --> 00:31:12,789 Pourquoi il dirait ça ? 529 00:31:14,041 --> 00:31:16,084 J'ai compris, il la veut pour lui. 530 00:31:16,502 --> 00:31:19,838 Non, c'est un vieil ami, il a voulu m'avertir. 531 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 Conneries ! Il sait que c'est une affaire en or. 532 00:31:23,509 --> 00:31:25,177 Je ne crois pas... 533 00:31:25,552 --> 00:31:26,553 Il ment. 534 00:31:26,720 --> 00:31:29,348 Il faut agir vite. Vous avez appelé l'élagueur ? 535 00:31:30,432 --> 00:31:31,517 Non. 536 00:31:31,683 --> 00:31:32,726 Pourquoi ça ? 537 00:31:34,645 --> 00:31:36,813 Qu'est-ce que vous avez avec cet arbre ? 538 00:31:36,980 --> 00:31:38,732 Je ne sais pas, il a... 539 00:31:39,399 --> 00:31:40,734 une valeur sentimentale. 540 00:31:40,901 --> 00:31:43,403 Sentimentale ? Est-ce qu'il vous a élevé ? 541 00:31:44,238 --> 00:31:45,239 Non ! 542 00:31:45,405 --> 00:31:49,326 Non ? Est-ce qu'il a changé vos couches ? Préparé vos repas ? 543 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 Payé vos études ? 544 00:31:51,286 --> 00:31:53,455 Ce n'est pas ce que je veux dire. 545 00:31:53,622 --> 00:31:54,748 Alors, quoi ? 546 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 Vous êtes amoureux de lui ? 547 00:31:56,834 --> 00:31:59,169 Vous disiez ne jamais être tombé amoureux, 548 00:31:59,336 --> 00:32:01,630 vous m'avez caché que vous aimiez un arbre. 549 00:32:01,797 --> 00:32:02,840 J'y tiens, c'est tout. 550 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 Comment ça ? Sexuellement ? 551 00:32:06,218 --> 00:32:09,346 J'ai comme l'impression que vous voulez baiser cet arbre ! 552 00:32:10,722 --> 00:32:12,099 Je veux pas baiser l'arbre. 553 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Je plaisante. 554 00:32:21,275 --> 00:32:22,568 On dirait plutôt 555 00:32:22,901 --> 00:32:25,529 que c'est vous qui avez un problème avec cet arbre. 556 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 J'ai dit que je ne le couperais pas, mais vous insistez. 557 00:32:29,199 --> 00:32:30,576 J'ignore pourquoi, 558 00:32:30,868 --> 00:32:33,161 mais vous avez l'air de détester cet arbre. 559 00:32:36,623 --> 00:32:39,626 Ça y est, les fous dirigent l'asile ? 560 00:32:40,377 --> 00:32:42,171 Vous me psychanalysez ? 561 00:32:42,337 --> 00:32:44,506 Non, mais je ne comprends pas... 562 00:32:44,673 --> 00:32:46,466 Non, vous ne comprenez pas. 563 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Laissez-moi vous aider. 564 00:32:50,012 --> 00:32:52,431 Les sentiments que vous avez pour cet arbre 565 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 sont malsains. 566 00:32:55,642 --> 00:32:57,477 C'est à cause de votre mère. 567 00:32:57,644 --> 00:33:00,147 La façon dont elle vous aimait était malsaine. 568 00:33:00,314 --> 00:33:03,483 Et c'est l'origine de tous vos problèmes. 569 00:33:03,817 --> 00:33:05,402 Un freudien dirait 570 00:33:06,320 --> 00:33:08,906 que cet arbre est le phallus de votre mère. 571 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Le symbole manifeste 572 00:33:10,824 --> 00:33:13,744 du désir inavouable qu'elle avait pour vous. 573 00:33:14,077 --> 00:33:15,621 - Ce n'est pas... - Si ! 574 00:33:15,787 --> 00:33:19,082 Ou alors, c'est le cordon ombilical qui vous rattache. 575 00:33:19,958 --> 00:33:21,793 Elle refusait de vous voir grandir 576 00:33:22,085 --> 00:33:26,131 et vous êtes aujourd'hui émotionnellement et sexuellement attardé ! 577 00:33:26,298 --> 00:33:27,966 C'est une véritable tragédie ! 578 00:33:28,133 --> 00:33:29,468 Pitié, arrêtez. 579 00:33:30,135 --> 00:33:31,220 Je sais. 580 00:33:31,595 --> 00:33:34,097 Je sais, la vérité est dure à entendre. 581 00:33:34,515 --> 00:33:36,642 Mais c'est la seule façon de guérir. 582 00:33:38,685 --> 00:33:41,021 L'amour que j'ai pour vous est sain. 583 00:33:41,688 --> 00:33:43,023 Je ne vous ferai pas de mal. 584 00:33:43,190 --> 00:33:47,277 Je ferai en sorte que vous fleurissiez, comme cet arbre. 585 00:33:57,871 --> 00:33:59,581 Je sais, je sais. 586 00:34:03,418 --> 00:34:04,753 Alors, qu'allez-vous faire ? 587 00:34:11,260 --> 00:34:12,261 Je ne sais pas. 588 00:34:14,679 --> 00:34:15,722 Toujours pas ? 589 00:34:16,056 --> 00:34:18,350 Je croyais qu'on vous avait percé à jour. 590 00:34:18,516 --> 00:34:20,601 Je croyais qu'on avait progressé. 591 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 - Est-ce que je perds mon temps ? - Mais non. 592 00:34:24,857 --> 00:34:27,568 - Je suis peut-être un mauvais psy. - Non. 593 00:34:27,734 --> 00:34:31,905 Si, je suis un mauvais psy, parce que vous faites du sur-place ! 594 00:34:33,614 --> 00:34:35,617 Je ferais peut-être mieux d'abandonner. 595 00:34:35,784 --> 00:34:37,202 Oui, bonne idée ! 596 00:34:37,369 --> 00:34:39,830 Je vous abandonne et j'abandonne la thérapie ! 597 00:34:40,289 --> 00:34:42,248 Surtout, ne vous inquiétez pas. 598 00:34:42,416 --> 00:34:45,585 Je vais faire mes valises et sortir de votre vie. 599 00:36:26,770 --> 00:36:28,814 UN AN PLUS TARD 600 00:36:39,992 --> 00:36:42,369 Pourquoi Pearl est ici ? C'était pas son père. 601 00:36:42,536 --> 00:36:45,163 Mais il l'a élevée et elle l'aimait. 602 00:36:46,123 --> 00:36:48,709 Je ne pensais pas pouvoir encore pleurer. 603 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Ça fait du bien. 604 00:36:50,878 --> 00:36:52,713 Que disait Wolfgang, déjà ? 605 00:36:53,130 --> 00:36:55,090 "Maman a encore des fuites." 606 00:36:56,508 --> 00:36:58,635 Ou : "Buvez un peu d'eau. 607 00:36:58,802 --> 00:37:01,346 Vous allez vous dessécher à force de pleurer." 608 00:37:07,227 --> 00:37:08,353 Comment vas-tu ? 609 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 Ça va, maman. 610 00:37:09,813 --> 00:37:13,025 - Je sais que c'est dur pour toi. - Détrompe-toi. 611 00:37:15,027 --> 00:37:16,695 Je n'ai plus rien à prouver 612 00:37:17,029 --> 00:37:19,031 à cet homme incapable d'aimer. 613 00:37:19,448 --> 00:37:21,575 - Écoute-moi, chéri. - Tant mieux. 614 00:37:21,742 --> 00:37:24,244 Il a vraiment essayé. 615 00:37:25,913 --> 00:37:27,039 Pas suffisamment. 616 00:37:27,581 --> 00:37:28,999 Après avoir perdu Baruch, 617 00:37:29,166 --> 00:37:32,628 il n'a jamais pu s'autoriser à aimer un autre fils. 618 00:37:32,920 --> 00:37:35,088 Tu peux comprendre ça, non ? 619 00:37:38,008 --> 00:37:39,092 Non. 620 00:37:59,154 --> 00:38:01,657 J'ai une grande nouvelle. 621 00:38:02,366 --> 00:38:04,493 La vente a fini par se faire. 622 00:38:07,162 --> 00:38:09,164 Je possède les deux propriétés. 623 00:38:11,375 --> 00:38:12,835 Félicitations. 624 00:38:13,001 --> 00:38:16,505 J'ai appelé un entrepreneur pour abattre la palissade. 625 00:38:16,672 --> 00:38:18,048 N'attendons pas. 626 00:38:18,757 --> 00:38:20,092 Faisons-le maintenant. 627 00:38:53,667 --> 00:38:54,668 Seigneur ! 628 00:39:01,592 --> 00:39:02,718 Ça va ? 629 00:39:06,889 --> 00:39:08,432 Organisons une fête. 630 00:39:09,683 --> 00:39:11,351 Pendons la crémaillère. 631 00:41:13,432 --> 00:41:16,268 Adaptation : Nina Ferré 632 00:41:16,351 --> 00:41:18,812 Sous-titrage TITRAFILM