1 00:00:32,156 --> 00:00:34,451 -寶貝,來吧 -好耶,馬蒂,投得好,好球 2 00:00:34,535 --> 00:00:35,577 (1990年) 3 00:00:35,661 --> 00:00:37,037 週日籃板球吃到飽 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 -週日籃板球吃到飽 -稍等,各位,等一下 5 00:00:43,502 --> 00:00:44,711 兄弟,拜託 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,422 喂,我是 7 00:00:52,636 --> 00:00:53,637 好 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 快啊,快一點 9 00:00:56,098 --> 00:00:57,808 好,謝謝,再見 10 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 -都還好嗎? -沒事,我爸死了 11 00:01:14,408 --> 00:01:16,827 -好,開始…來吧 -你爸死了? 12 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 好,開始… 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 -什麼意思?真的死掉了? -來吧 14 00:01:22,958 --> 00:01:26,879 《隔壁的心理醫生》 15 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 (改編自奇蹟工作室與彭博社播客) 16 00:01:39,433 --> 00:01:42,269 我自幼就知道我的父親失去了雙親 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 因為我沒有祖父母 18 00:01:45,230 --> 00:01:51,486 我小時候就知道他失去了手足 因為我沒有叔叔或姑姑 19 00:01:52,487 --> 00:01:56,116 我在青少年時期才發現他失去了妻子 20 00:01:57,910 --> 00:02:02,831 我成人後才發現他失去了孩子 21 00:02:03,957 --> 00:02:09,588 所以當他離開集中營 因為失去了一切而來到此地 22 00:02:10,214 --> 00:02:14,343 我們要真正哀悼我的父親 就得哀悼他的第一任妻子 23 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 和我的哥哥,博魯克 24 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 他是個好人 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 是個… 26 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 可說是個英雄 27 00:02:34,571 --> 00:02:38,617 被稱為沃夫岡赫許科夫的兒子 28 00:02:38,700 --> 00:02:42,579 我只心懷感激且自覺謙卑 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 赫許科夫醫生,請節哀 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,587 你的悼詞太棒了 31 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 謝謝… 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 -感謝妳出席 -不客氣 33 00:02:54,758 --> 00:02:56,385 -週四見? -當然 34 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 我在想,假期就要到了 35 00:03:00,556 --> 00:03:04,393 我想知道,你們想不想到漢普頓的房子來 36 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 度陣亡將士紀念日的週末? 37 00:03:06,603 --> 00:03:09,523 哇,馬蒂,你人真好,我… 38 00:03:10,482 --> 00:03:13,235 我們現在是一大家子了,我不想打擾 39 00:03:13,318 --> 00:03:17,531 我很想要孩子們來 那裡有游泳池,她們可以游泳 40 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 即使如此,有我在也只會掃大家的興 41 00:03:21,702 --> 00:03:26,832 有時當守喪期結束,生活會恢復正常 42 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 那也許會更令人悲傷 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 我只是覺得… 44 00:03:32,087 --> 00:03:37,718 你也許會想要待在一個能放鬆 有人照顧你的地方 45 00:03:38,302 --> 00:03:39,636 也許打打籃球 46 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 馬蒂,你真體貼 47 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 親愛的,覺得如何? 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,687 漢普頓,還有泳池,女兒們會很開心的 49 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 我們煮煮菜、一起玩 50 00:03:52,107 --> 00:03:54,860 艾克醫生,可能會對你很有幫助 51 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 聽起來的確不錯,就一個週末 52 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 你也聽到夫人說的了,我們接受 53 00:04:00,073 --> 00:04:01,575 太棒了 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,785 -馬蒂,謝謝你 -不客氣 55 00:04:04,286 --> 00:04:05,996 -馬蒂,謝謝你 -別這麼說 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,874 你幫了我這麼多 我至少能為你做這點小事 57 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 哇 58 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 嗨,馬蒂 59 00:04:33,524 --> 00:04:35,734 嗨,兩位,嗨,女孩們 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,195 袋子先擱著,來吧,我帶你們參觀一下 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 -我喜歡這裡的木工 -是啊 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 -謝謝 -還有航海風 63 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 -沒有這個詞 -出來吧 64 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 我要你們瞧瞧這個,好嗎? 65 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 哇 66 00:04:50,249 --> 00:04:51,875 歡迎,請別拘束 67 00:04:51,959 --> 00:04:53,585 你這地方真美 68 00:04:53,669 --> 00:04:56,755 對,我們的馬蒂簡直就是蓋茲比大亨 69 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 那是什麼樹? 70 00:04:59,132 --> 00:05:01,677 那是櫻桃樹,已經種在這裡很久了 71 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 馬蒂,你待在這裡多久了? 72 00:05:03,428 --> 00:05:05,556 我們家從1950年代就擁有這房子了 73 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 馬蒂,你很幸運能繼承這個地方 74 00:05:08,100 --> 00:05:11,353 不是每個人都有一間漢普頓的房子能繼承 75 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 我爸留給我的只有右耳部分聽力損失 76 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 和很多件聚酯長褲 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 你覺得如何了? 78 00:05:22,239 --> 00:05:24,741 在我的業界可不常聽到這問題呢 79 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 一定的 80 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 我很好 81 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 謝謝你,朋友 82 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 你想小睡一下,或去散散步? 83 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 也許吃點東西? 84 00:05:34,835 --> 00:05:38,630 把我當做你的服務人員 我會在這裡幫助滿足你的所有需求 85 00:05:38,714 --> 00:05:40,215 馬蒂,你人真好 86 00:05:40,299 --> 00:05:43,969 人很好,但不需要這樣 我們能來這裡就很開心了 87 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 接著,就是這裡 88 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 請打鼓,這裡是廚房 89 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 哇…我們剛剛上了時光機嗎? 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 我們回到1952年了? 91 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 艾克 92 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 我開玩笑的…我們的互動就是這樣 93 00:06:01,445 --> 00:06:05,490 當然需要做些翻新,但我一直都太忙了 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 我明白,一定忙死了 95 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 那是你媽嗎? 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,081 -她好漂亮 -是啊 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,209 -還有你爸 -是的 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 他好像你 99 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 你一定很想他們 100 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 -媽,我可以吃一個貝果嗎? -該死的 101 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 馬蒂,他們看起來是一對賢伉儷 102 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 但聽我說,我知道這種話聽了會難過 103 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 活在過去並不是在向他們致敬 104 00:06:35,437 --> 00:06:38,023 我才剛埋葬了我爸,我知道自己在說什麼 105 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 我知道 106 00:06:39,191 --> 00:06:44,571 馬蒂,他們十年前就死了 但這地方根本就像博物館 107 00:06:44,655 --> 00:06:48,408 你的父母會希望你快樂,去享受你的生活 108 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 -對吧? -當然 109 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 你得放下過去了 110 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 如果不是為了你,就算為了他們吧 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 來吧,去吃點東西 112 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 好,這裡是主臥房 113 00:07:08,470 --> 00:07:10,097 真美 114 00:07:10,639 --> 00:07:12,015 哇,看這景色 115 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 哇,我好愛這種美國風 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,144 -我們的行李該放在哪? -看情況 117 00:07:16,228 --> 00:07:19,606 這間房子裡有兩間臥房 招待屋裡有一間臥房 118 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 招待屋?真豪華啊 119 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 這樣吧,你們何不待在這裡? 120 00:07:24,695 --> 00:07:28,282 什麼?不,太荒唐了 我們不要把你從主臥房踢出去 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 -我堅持 -絕對不要 122 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 馬蒂,這太荒謬了 我確定我們能全部擠進招待屋的臥房 123 00:07:34,288 --> 00:07:39,209 這樣很合理,你們睡這間 女兒們睡對面,沒關係的 124 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 我週末就去睡招待屋 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 真的嗎? 126 00:07:43,130 --> 00:07:47,259 其實這主意不錯,女兒們都一大早就醒了 127 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 這倒是沒錯 128 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 好,就這麼決定 129 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 (南希) 130 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 不要 131 00:09:09,258 --> 00:09:13,595 我被海怪攻擊了,救命啊 132 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 我幫你沖了些冰咖啡 如果你成功逃命的話就來喝 133 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 -她們的觸手好長 -我要抓住你 134 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 你還好嗎? 135 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 很好,我沒事 136 00:09:30,988 --> 00:09:33,407 親愛的,我在這裡就像在家一樣 137 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 感覺很自在 138 00:09:35,701 --> 00:09:37,452 馬蒂真是慷慨 139 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 他邀我們來的 140 00:09:41,915 --> 00:09:44,877 -好耶,大肚皮撲擊 -他想要我們來 141 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 妳得學會優雅地接受款待 142 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 這是當個好客人的關鍵 143 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 我只是覺得他人很好而已 144 00:09:52,718 --> 00:09:56,471 我們在幫助他,妳也知道他… 145 00:09:57,556 --> 00:10:00,934 妳覺得他自己一個人 待在這老房子裡好玩嗎? 146 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 我只是不想佔便宜 147 00:10:03,312 --> 00:10:04,438 小邦,他很孤獨 148 00:10:05,147 --> 00:10:07,149 什麼是孤獨的最佳治療方法? 149 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 我可以丟妳們一整天 150 00:10:08,775 --> 00:10:13,197 同伴,同伴就是最佳治療,妳看看他 151 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 -換我了… -要丟囉 152 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 他玩得很開心 153 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 他幾個月來第一次笑 154 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 我不擔心馬蒂,我擔心的是你 155 00:10:27,794 --> 00:10:28,962 我沒事 156 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 好了,妳們兩個 157 00:10:33,967 --> 00:10:36,887 -不行,妳不可以…下水吧 -不行,妳不可以 158 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 那邊是怎麼回事? 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 -應該是放音樂吧 -他們在辦派對? 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 不,那是合租屋 161 00:10:50,526 --> 00:10:53,612 我的鄰居在夏天把它出租來補貼房貸 162 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 親愛的,回來 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,119 親愛的,算了啦 164 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 華爾街的幾個白痴,覺得那是他們的地盤 165 00:11:14,675 --> 00:11:17,845 我覺得他們只是在玩,就跟我們一樣 166 00:11:17,928 --> 00:11:20,556 我其實挺喜歡那音樂的 167 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 別理他們,我都這樣 168 00:11:24,434 --> 00:11:26,687 好,這樣吧,馬蒂,快點,我們到市區去 169 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 -我們去準備存糧 -那種存糧? 170 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 一些酒、一些肉 一個導彈發射器,開玩笑的 171 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 -真的嗎? -是啊 172 00:11:34,194 --> 00:11:35,863 你不想好好放鬆嗎? 173 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 不,不是 我想讓隔壁那幫人瞧瞧什麼叫做開派對 174 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 -走吧 -好… 175 00:11:42,244 --> 00:11:44,705 -女孩們,再見 -兩位,別去太久 176 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 嗨,肯 177 00:11:50,919 --> 00:11:52,880 嘿,馬蒂 178 00:11:53,380 --> 00:11:58,135 嗨,艾莉絲 我想介紹我朋友給你認識,這位是艾克 179 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 艾克赫許科夫醫生 180 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 艾克醫生,幸會 181 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 我們剛好要去海灘俱樂部 182 00:12:03,432 --> 00:12:05,767 肯發瘋買了一艘雙體船 183 00:12:05,851 --> 00:12:10,272 希望我能搞懂怎麼駕駛,下一站,法國 184 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 -祝你們今天愉快 -再見 185 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 是的,那位是肯,他替很多人管錢 186 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 -我想其中也包括羅伊謝德,沒錯 -他與羅伊謝德合作? 187 00:12:19,198 --> 00:12:21,700 對啊,上次見面時,他們兩個在一起 188 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 是啊,肯有美國公開賽的票 包廂座位之類的 189 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 但我沒什麼興趣 190 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 羅伊謝德 191 00:12:36,381 --> 00:12:37,925 肯在這裡住多久了? 192 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 他就是我們所謂的“老豪門” 193 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 有多老? 194 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 天啊,不知道,自從荷蘭殖民時代吧? 195 00:12:45,390 --> 00:12:48,185 來,妳需要這個,妳的眼睛都紅了 196 00:12:48,268 --> 00:12:51,897 海怪們,準備好戰鬥吧 197 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 -親愛的,我們回來了 -好耶 198 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 該是日落來一杯的時候了 199 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 -瞧瞧你 -是啊 200 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 我去逛服飾店了 201 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 -你好帥啊 -我覺得很棒 202 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 爸媽在親親 203 00:13:19,424 --> 00:13:21,051 派對開始吧 204 00:13:21,134 --> 00:13:22,386 好啊 205 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 所以,我覺得我在進步中 206 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 是啊,是的,你有 207 00:13:50,330 --> 00:13:54,293 你,身為一個人,進步程度不可思議 208 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 現在你得讓你的環境 209 00:13:56,044 --> 00:13:57,880 -也一起進步 -什麼意思? 210 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 你的家反映出了你的個性 211 00:14:00,299 --> 00:14:02,426 當你變得越來越能接受自己 212 00:14:02,509 --> 00:14:05,846 當你越來越能做自己,越來越能歡迎別人 213 00:14:05,929 --> 00:14:07,598 你需要對你的家做同樣的事情 214 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 我的住處? 215 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 不,其實我在想的比較像漢普頓的房子 216 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 把那地方變成你想去的地方 217 00:14:15,147 --> 00:14:18,317 其他人想去的地方,開放且吸引人的地方 218 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 我不知道耶 219 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 只需要一點點想像力,和一點努力 220 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 那地方就能變得很棒 221 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 更能反映出你現在的狀態 222 00:14:27,201 --> 00:14:28,952 是啊,應該吧 223 00:14:29,036 --> 00:14:34,458 那種大家從市區而來,一抵達就會說 224 00:14:35,751 --> 00:14:37,211 “哇”的地方 225 00:14:39,671 --> 00:14:43,300 因為你值得,馬蒂,真的,你值得 226 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 說吧:“我值得” 227 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 我值得 228 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 -再一次 -再一次? 229 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 我值得 230 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 再一次 231 00:14:56,271 --> 00:14:58,524 -“我值得”,再一次 -我值得 232 00:14:59,191 --> 00:15:01,610 -我值得,再一次 -我值得 233 00:15:02,194 --> 00:15:04,029 -我值得 -我值得 234 00:15:04,530 --> 00:15:05,822 感覺很棒,對吧? 235 00:15:10,661 --> 00:15:13,247 -你看這個,隔壁的房子… -怎麼了? 236 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 -混蛋常出沒的地方 -是的 237 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 -要出售 -好的 238 00:15:17,417 --> 00:15:19,336 -你應該買下來 -什麼? 239 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 -你應該買下來 -我已經有房子了 240 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 是啦,那是你父母的房子 但你不想要有自己的房子嗎? 241 00:15:25,425 --> 00:15:26,885 沒有很想 242 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 那不是所有男人的夢想嗎?自己的城堡 243 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 你該賣掉你的房子,買下那間 244 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 -我覺得我不需要 -馬蒂,不好意思 245 00:15:32,891 --> 00:15:35,060 -可以聊一聊嗎? -布魯斯,我們…他在開會 246 00:15:35,143 --> 00:15:37,855 好,我這裡有本月帳目 我想要讓你看一看 247 00:15:37,938 --> 00:15:40,983 -好,很好 留在外頭就好 -好,謝謝,布魯斯,謝謝你 248 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 我們等一下看 249 00:15:43,527 --> 00:15:47,656 那間房子好多了,更大,有個很棒的泳池 250 00:15:48,240 --> 00:15:49,491 我比較喜歡我的 251 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 好啊,好,好吧 252 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 只是個建議 253 00:15:57,541 --> 00:15:58,917 我去我的辦公室吧 254 00:16:01,795 --> 00:16:04,590 但我覺得你提的翻新主意很棒 255 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 真的嗎? 256 00:16:05,757 --> 00:16:09,845 是啊,我覺得我們真的該那麼做 257 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 我準備好了,只是不知道該從何開始 258 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 如果你想的話,我可以教你 259 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 我想要 260 00:16:18,270 --> 00:16:20,480 你跟女兒們這週末要再來玩嗎? 261 00:16:20,564 --> 00:16:23,859 不用…你該自己好好享受 262 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 但我自己無法好好享受,來玩吧 263 00:16:27,487 --> 00:16:29,740 拜託,我們應該至少有個起頭 264 00:16:29,823 --> 00:16:33,535 你確定你不在意在招待屋再待一個週末? 265 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 我已經開始覺得你搞不好比較喜歡招待屋 266 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 沒關係啦 267 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 哇 268 00:16:46,757 --> 00:16:47,883 我要追妳 269 00:16:48,926 --> 00:16:50,552 好,好啊 270 00:16:55,265 --> 00:16:58,519 嘿,你看是不是已經覺得清爽多了? 271 00:16:58,602 --> 00:16:59,686 就像個新的開始 272 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 是啊 273 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 我覺得我想要把這個留下來 274 00:17:04,358 --> 00:17:06,068 好啊,好,當然好 275 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 想留什麼就留吧 276 00:17:11,906 --> 00:17:14,660 嘿,玩得開心點吧 277 00:17:49,820 --> 00:17:51,280 打到我蛋蛋了 278 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 艾克…這叫做要害攻擊 279 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 你真是不得了 280 00:17:58,620 --> 00:18:00,873 -是你開始的 -你這個搗蛋鬼 281 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 嘿,我在想 282 00:18:05,627 --> 00:18:08,589 與其賣掉這個地方 283 00:18:08,672 --> 00:18:11,758 不如你買下隔壁,把兩間合在一起 284 00:18:12,384 --> 00:18:16,221 聽我說,如果你… 285 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 好,如果你加個漂亮的網球場 286 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 在那旁邊再來個籃球場呢? 287 00:18:24,188 --> 00:18:25,731 然後弄個小小的座位休閒區 288 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 -是啊 -在那後面可以來個酒吧 289 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 你的泳池比較大 290 00:18:29,484 --> 00:18:33,447 你看這個,那裡有空間 容得下一個迷你高爾夫球場 291 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 -對吧? -是啊 292 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 你只需要把那一塊清空 293 00:18:38,202 --> 00:18:44,249 把那棵樹砍掉,你在一夜之間 就讓你的物產增值二十五萬美金 294 00:18:44,833 --> 00:18:47,920 我有個患者是處理樹木的 你應該打個電話給他 295 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 我永遠不會砍掉那棵樹的 296 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 什麼?什麼意思? 297 00:18:52,591 --> 00:18:55,511 我父母買下這房子時就種下了那棵樹 298 00:18:56,845 --> 00:18:59,556 菲莉絲和我小時候都會爬那棵樹 299 00:18:59,640 --> 00:19:01,475 她的孩子們也曾經爬那棵樹 300 00:19:01,558 --> 00:19:05,020 我媽還跟那棵樹說話過 301 00:19:06,146 --> 00:19:10,025 她以前每天早上醒來都會說:“樹,早安” 302 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 她好愛那棵樹 303 00:19:13,779 --> 00:19:16,990 聽起來很怪,我愛那棵樹 304 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 你母親會跟樹說話,樹有回答嗎? 305 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 我不知道,也許吧 306 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 嘿 307 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 嘿,這是啥? 308 00:19:31,630 --> 00:19:32,881 來吧,繼續塗油漆 309 00:19:38,762 --> 00:19:44,184 你隨時想聊你爸或任何事都好 310 00:19:45,310 --> 00:19:46,395 你很貼心 311 00:19:47,229 --> 00:19:52,317 但是套一句你的話:“我沒事” 312 00:19:53,569 --> 00:19:57,114 我是說你總是說:“偶爾有事是沒關係的” 313 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 你一定很想他 314 00:19:58,991 --> 00:20:05,622 聽我說,馬蒂,你我知道就好 他不算是個好父親 315 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 他是個好人,但不是個好爸爸 316 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 -我很遺憾 -別這樣 317 00:20:14,882 --> 00:20:16,091 我已經放下了 318 00:20:16,675 --> 00:20:19,595 因為我知道他全心全意地愛著我 319 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 當然 320 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 他只是無法表達出他的愛 321 00:20:23,348 --> 00:20:26,268 我可以原諒他,然後放下 322 00:20:31,273 --> 00:20:33,025 天啊,馬蒂,我好愛這裡 323 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 我希望你明晚不需要離開 324 00:20:35,986 --> 00:20:37,070 我也是 325 00:20:37,779 --> 00:20:42,242 有些關於大自然的特色 讓我重新評估自己的生活 326 00:20:42,910 --> 00:20:45,287 我受到啟發要發揮創意 327 00:20:46,997 --> 00:20:48,916 我一直在寫小說 328 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 -太棒了 -是很棒 329 00:20:51,376 --> 00:20:57,299 我覺得我可能需要休息一陣子 來專注做這件事 330 00:20:59,551 --> 00:21:00,677 我需要休息一下 331 00:21:01,845 --> 00:21:03,347 我需要一些空間 332 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 空間?哪裡的空間? 333 00:21:08,393 --> 00:21:10,020 一切的空間,你知道嗎? 334 00:21:13,065 --> 00:21:18,612 我想去某個地方,坐下一陣子來好好寫作 335 00:21:18,695 --> 00:21:20,948 真的嗎?哪裡? 336 00:21:21,031 --> 00:21:26,203 不知道,也許去耶路撒冷吧,我喜歡那裡 337 00:21:27,412 --> 00:21:29,289 我覺得它在呼喚我 338 00:21:30,165 --> 00:21:33,293 我可以進行一次阿利亞之旅 我一直都想這麼做 339 00:21:33,377 --> 00:21:36,213 這是什…抱歉,只是…這太… 340 00:21:37,047 --> 00:21:41,510 聽我說 我喜歡你想花時間寫作的想法 341 00:21:41,593 --> 00:21:42,761 但要去耶路撒冷? 342 00:21:42,845 --> 00:21:46,807 你需要的一切就在這裡 大老遠跑去那裡似乎太瘋狂了 343 00:21:46,890 --> 00:21:49,268 這裡?馬蒂,但這是你家 344 00:21:49,351 --> 00:21:51,562 我們的,是我們的 我們是家人,記得嗎? 345 00:21:51,645 --> 00:21:54,398 不…我不想覺得我打擾了你 346 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 不…完全不會 347 00:21:56,149 --> 00:21:59,236 因為如果我覺得自己打擾了你 我就無法發揮創意了 348 00:21:59,319 --> 00:22:00,946 你怎麼能這麼說?這是我的榮幸 349 00:22:01,029 --> 00:22:03,532 我需要處在能支援我的環境當中 350 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 這裡會很支援你,會非常支援你 351 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 我會很樂意協助你寫書 352 00:22:08,120 --> 00:22:11,665 你可以放空你的腦袋,讓創意源源不絕 353 00:22:11,748 --> 00:22:12,958 會是雙贏的做法 354 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 我不知道 355 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 馬蒂,我得考慮一下 356 00:22:26,722 --> 00:22:28,265 拜託…留下來 357 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 好 358 00:22:41,195 --> 00:22:43,572 我們明天就把邦妮和孩子們送回市區去 359 00:22:43,655 --> 00:22:44,740 然後我們就開工 360 00:22:45,490 --> 00:22:47,242 好,很好 361 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 謝謝你 362 00:22:54,917 --> 00:22:57,544 再見,我最愛的海怪們 363 00:22:57,628 --> 00:23:00,088 -馬蒂叔叔,再見 -馬蒂叔叔,再見 364 00:23:00,172 --> 00:23:01,965 馬蒂,別帶壞他 365 00:23:02,049 --> 00:23:03,467 我可不保證 366 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 -再見 -再見 367 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 那麼我們…幾週後見? 368 00:23:09,014 --> 00:23:10,766 再看看吧 369 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 我的患者都知道我正在小休假,所以… 370 00:23:13,852 --> 00:23:15,812 -好的 -但我們一定會再找妳們回來的 371 00:23:15,896 --> 00:23:17,814 只要等到初稿完成時,馬蒂,對吧? 372 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 一定的 373 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 好,你們玩得開心點 374 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 我們不是要玩,我們是要工作 375 00:23:23,362 --> 00:23:24,947 好,我就是這個意思 376 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 -女兒們,再見 -爸爸,再見 377 00:23:30,118 --> 00:23:31,286 已經開始想妳們了 378 00:23:32,037 --> 00:23:34,373 嘿,別太拼,好嗎? 379 00:23:34,456 --> 00:23:36,708 我知道你心情不好的時候會變成什麼樣子 380 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 -拜託別假裝是我的治療師 -我只是在說 381 00:23:39,753 --> 00:23:43,173 你一直說你沒事 但我無法確定你真的沒事 382 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 馬蒂 383 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 怎麼了?都還好嗎? 384 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 沒事…該起床了 385 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 什麼?現在是什麼時間? 386 00:24:10,701 --> 00:24:11,827 開工的時間 387 00:24:15,539 --> 00:24:17,541 好,好的 388 00:24:17,624 --> 00:24:22,462 他敲了門並緩緩推開她閨房的門 389 00:24:24,882 --> 00:24:28,427 她坐在鏡子前 390 00:24:28,510 --> 00:24:32,306 慢慢地把口紅塗上她的嘴唇 391 00:24:33,849 --> 00:24:36,727 略帶灰的粉紅,巴黎粉紅,可能吧 392 00:24:36,810 --> 00:24:37,978 “巴黎粉紅 393 00:24:39,646 --> 00:24:41,690 -可能吧” -“妳說得對”,他說道 394 00:24:41,773 --> 00:24:44,776 “正如妳所描述的,屍體就在那裡 395 00:24:45,527 --> 00:24:49,364 在橋下,左腳穿著一支雕花皮鞋” 396 00:24:49,448 --> 00:24:53,994 “左腳穿著一支雕花皮鞋” 397 00:24:54,077 --> 00:24:58,040 “但人不是妳殺的” “你怎麼知道?”,她問道 398 00:24:59,041 --> 00:25:01,418 我本來剛好要問一樣的事 399 00:25:04,129 --> 00:25:05,172 他大可… 400 00:25:06,882 --> 00:25:10,469 不…就讓它響 401 00:25:10,552 --> 00:25:13,305 -不,我最好接,以防萬一 -別打斷思緒 402 00:25:14,640 --> 00:25:17,851 -喂 -喂,馬蒂,我是布魯斯,你好嗎? 403 00:25:17,935 --> 00:25:20,938 -我很好,布魯斯,謝謝 -天啊 404 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 可以聊聊AFC布料公司嗎? 405 00:25:23,440 --> 00:25:25,359 -現在不行,我們在忙 -布魯斯,現在不行 406 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 我們很快就能聊 407 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 -我保證 -好,但…馬蒂… 408 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 -艾克,抱歉 -我們寫到哪了? 409 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 專心點 410 00:25:41,041 --> 00:25:42,751 (猶太週) 411 00:26:17,369 --> 00:26:18,495 然後突然間… 412 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 等等…我…你知道嗎? 413 00:26:31,466 --> 00:26:34,553 馬蒂,嘿,馬蒂,快過來 過來認識一下我的新朋友們 414 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 我向他提了一個新工作 反正就是要做對的事 415 00:26:40,392 --> 00:26:43,312 馬蒂,過來…你得來認識一下大家 416 00:26:43,395 --> 00:26:48,483 這位是馬可斯、布洛克 金斯利和藍諾克斯 417 00:26:48,567 --> 00:26:51,028 這些名字都可以當做姓氏,太好笑了吧 418 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 嗨,大家幸會 419 00:26:53,113 --> 00:26:54,323 -嘿,馬蒂 -嘿,馬蒂 420 00:26:55,157 --> 00:26:58,076 這些傢伙太棒了,他們每週工作75小時 421 00:26:58,160 --> 00:27:00,162 現在他們終於在度一段應得的假期 422 00:27:00,245 --> 00:27:02,039 -我說得對吧? -沒錯 423 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 你覺得這地方如何? 424 00:27:05,375 --> 00:27:07,461 太棒了 425 00:27:07,544 --> 00:27:10,380 有看到那烤肉台嗎?比你家還大呢 426 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 超大的,對啊 427 00:27:12,549 --> 00:27:14,343 這個泳池呢? 428 00:27:14,426 --> 00:27:16,845 選腎形池準沒錯 429 00:27:16,929 --> 00:27:21,016 我挑戰你脫光光跳進來 一絲不掛,好嗎?來吧 430 00:27:21,099 --> 00:27:24,645 來吧… 431 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 我全身大汗 432 00:27:26,772 --> 00:27:28,065 -全身大汗? -馬蒂,得了吧 433 00:27:28,148 --> 00:27:29,983 -來啦 -我怕汗水弄髒你的池水 434 00:27:30,067 --> 00:27:31,193 -跳進來吧 -馬蒂,進來啊 435 00:27:31,276 --> 00:27:33,070 聽我說,我很樂意,但我… 436 00:27:33,153 --> 00:27:36,365 我正在忙一些事情,我最好回去處理 437 00:27:36,448 --> 00:27:38,784 -馬蒂 -很高興認識大家 438 00:27:38,867 --> 00:27:41,495 -好 -你才剛來耶,馬蒂,聽我說 439 00:27:42,204 --> 00:27:43,622 馬蒂,拜託啦 440 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 真是個掃興鬼 441 00:27:46,166 --> 00:27:49,962 各位,抱歉 我想我最好回去我的專屬地獄了 442 00:27:51,588 --> 00:27:53,757 不過偶爾休一天假,出來玩玩也是不錯 443 00:27:59,346 --> 00:28:03,767 對了,請你們把音樂音量調低一點 444 00:28:03,851 --> 00:28:06,854 我很喜歡,不過我想 馬蒂應該是那個來了吧 445 00:28:06,937 --> 00:28:08,188 可憐的馬蒂 446 00:28:09,523 --> 00:28:10,524 再見 447 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 幫我裝滿飲料 448 00:28:12,276 --> 00:28:14,611 真是一堆討厭鬼 449 00:28:15,112 --> 00:28:18,574 -那些傢伙? -一群驕縱的對沖基金敗類 450 00:28:18,657 --> 00:28:19,783 我受不了他們 451 00:28:19,867 --> 00:28:23,287 好消息是屋主正在經歷棘手的離婚過程 452 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 -不會吧 -是的 453 00:28:24,454 --> 00:28:26,290 他需要快速售出 454 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 所以你可以出低價,他非接受不可 455 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 鮑伯真可憐 456 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 你該聯絡你的房仲 457 00:28:33,380 --> 00:28:34,882 -我不知道 -你發瘋了嗎? 458 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 你會擁有南漢普頓最棒的房子 459 00:28:39,011 --> 00:28:40,846 你在糾結樹的事吧? 460 00:29:07,789 --> 00:29:10,042 -左轉 -這根本是冒險 461 00:29:10,709 --> 00:29:12,211 對,沒錯 462 00:29:12,294 --> 00:29:14,546 -好,直走… -好,好的,繼續直走 463 00:29:14,630 --> 00:29:16,882 -要右轉了,現在… -現在? 464 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 -我頭暈 -你知道你在哪裡嗎? 465 00:29:19,593 --> 00:29:21,220 我根本無法猜 466 00:29:21,303 --> 00:29:24,932 -好,現在停下來,我要… -好,什麼? 467 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 -好 -好的 468 00:29:27,351 --> 00:29:29,269 好,睜開眼睛 469 00:29:31,980 --> 00:29:36,818 你再也不用看見那個藍莓地獄之穴了 470 00:29:36,902 --> 00:29:39,112 -再也不用了 -再也不用了 471 00:29:39,821 --> 00:29:41,365 牆壁上有個洞 472 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 正在處理中 473 00:29:43,200 --> 00:29:45,702 -會變成…我有個想法 -好 474 00:29:45,786 --> 00:29:48,497 那些單色系的醜東西 475 00:29:48,580 --> 00:29:53,085 你知道嗎?這裡是我父母 幫我和菲莉絲量身高的地方 476 00:29:53,168 --> 00:29:54,753 我的天啊 477 00:29:55,337 --> 00:29:58,173 想起來是不是很好笑?我以前只有這麼高 478 00:29:58,257 --> 00:30:01,802 我的天啊 菲莉絲就是在那個夏天快速抽高的 479 00:30:01,885 --> 00:30:04,054 -我超級嫉妒的 -他們死掉了 480 00:30:05,556 --> 00:30:08,642 -什麼? -馬蒂,你得放開他們 481 00:30:08,725 --> 00:30:12,271 我發誓,這間房子不是博物館,是墓穴 482 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 有時候我覺得我很努力在幫你 483 00:30:16,233 --> 00:30:18,861 但我覺得你沒有在幫你自己 你知道我在說什麼嗎? 484 00:30:18,944 --> 00:30:22,990 對不起,我保證,我會更努力的 485 00:30:24,366 --> 00:30:25,450 別對我生氣 486 00:30:25,534 --> 00:30:27,703 我沒生氣,我只是… 487 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 馬蒂,放輕鬆 488 00:30:31,832 --> 00:30:34,126 呼吸,這樣對你的心臟不好 489 00:30:36,336 --> 00:30:40,007 會很棒的,現在還沒弄好,會變得很棒的 490 00:30:40,090 --> 00:30:41,175 -相信我 -好 491 00:30:58,692 --> 00:31:01,945 我剛剛跟房仲講完電話 492 00:31:02,029 --> 00:31:04,156 -真的?他說什麼? -壞消息 493 00:31:04,239 --> 00:31:05,616 什麼意思? 494 00:31:05,699 --> 00:31:08,452 他說無論如何,誰都不該買那棟房子 495 00:31:08,535 --> 00:31:10,913 它需要地基強化工程 而且化糞池從來都沒弄好過 496 00:31:11,413 --> 00:31:12,539 他怎麼會那麼說? 497 00:31:14,082 --> 00:31:16,126 你知道嗎?他想自己買下那棟房子 498 00:31:16,210 --> 00:31:19,880 不是,他是我家的老朋友 他只是想要提前警告我 499 00:31:19,963 --> 00:31:23,383 胡扯,他知道你坐擁金山,想要分一杯羹 500 00:31:23,467 --> 00:31:24,676 我覺得不是 501 00:31:25,552 --> 00:31:26,678 馬蒂,他說謊 502 00:31:26,762 --> 00:31:29,389 好,聽我說,我們得加快動作 你打給處理樹的人沒? 503 00:31:30,390 --> 00:31:31,475 沒有 504 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 為何? 505 00:31:34,645 --> 00:31:36,522 你對那棵他媽的樹到底有什麼情結? 506 00:31:37,022 --> 00:31:40,776 我不知道,我想它應該很有情感價值吧 507 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 情感價…是這棵樹把你養大的嗎? 508 00:31:44,530 --> 00:31:45,364 不是 509 00:31:45,447 --> 00:31:49,368 不是?是這棵樹替你換尿布的? 它有煮飯給你吃? 510 00:31:49,451 --> 00:31:50,702 它有幫你付學費嗎? 511 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 那並不是我要說的重點 512 00:31:53,580 --> 00:31:56,250 那你要說什麼?你愛上這棵樹了? 513 00:31:57,167 --> 00:31:59,211 馬蒂,你幾年前跟我說過 你從來沒有愛過 514 00:31:59,294 --> 00:32:01,797 但你沒有提到說你愛上了一棵樹 515 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 我只是很喜歡它 516 00:32:02,965 --> 00:32:05,300 喜歡?怎麼喜歡?性方面的? 517 00:32:06,260 --> 00:32:09,388 因為在我聽來,你好像想要上這棵樹 518 00:32:10,806 --> 00:32:12,140 我不想要上這棵樹 519 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 我開玩笑的 520 00:32:21,275 --> 00:32:25,571 我覺得如果有誰對這棵樹有情結 應該是你 521 00:32:26,154 --> 00:32:29,074 我說我不想要砍掉它,你就是不放棄 522 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 不知怎麼地,你好像很討厭這棵樹 523 00:32:36,623 --> 00:32:39,668 所以現在是瘋子接管了瘋人院嗎? 524 00:32:40,377 --> 00:32:42,254 你在對我做心理分析? 525 00:32:42,337 --> 00:32:44,631 不是…我只是…我不懂… 526 00:32:44,715 --> 00:32:46,133 不,馬蒂,你不懂 527 00:32:47,301 --> 00:32:48,802 但讓我看看我能不能幫你 528 00:32:50,012 --> 00:32:54,016 你對這棵樹的感情很不健康 529 00:32:55,726 --> 00:32:57,519 全都是因為你母親 530 00:32:57,603 --> 00:33:00,230 你母親愛你的方式很不健康 531 00:33:00,314 --> 00:33:03,525 而這就是你根深蒂固的病灶 532 00:33:03,609 --> 00:33:08,947 佛洛伊德派會說這棵樹 就代表了你母親的陰器 533 00:33:09,031 --> 00:33:13,577 一個巨大且若隱若現的圖騰 代表著她對你不恰當的期望 534 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 -這不是… -是 535 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 或者象徵著她的產道,想要把你吸回去 536 00:33:20,000 --> 00:33:21,835 你母親不讓你長大 537 00:33:21,919 --> 00:33:26,173 現在她讓你在情感和性方面都發育遲緩 538 00:33:26,256 --> 00:33:27,966 這是個他媽的悲劇 539 00:33:28,050 --> 00:33:29,510 請別說了 540 00:33:30,093 --> 00:33:32,471 我知道…馬蒂,這很難接受 541 00:33:32,554 --> 00:33:36,099 真相令人很難接受 但只有這樣你才能被治癒 542 00:33:38,769 --> 00:33:42,606 我對你的愛是正確的,我不會傷害你 543 00:33:43,106 --> 00:33:47,027 我會確保你像這棵樹一樣地盛開 544 00:33:49,696 --> 00:33:50,697 好 545 00:33:57,829 --> 00:33:59,248 我知道… 546 00:34:03,544 --> 00:34:04,795 那你要怎麼做? 547 00:34:11,301 --> 00:34:12,302 我不知道 548 00:34:14,972 --> 00:34:18,516 現在還是?我還以為我們已經 剖析了你的內心和靈魂 549 00:34:18,600 --> 00:34:20,101 我還以為我們有所突破 550 00:34:22,187 --> 00:34:24,231 -我只是在浪費時間嗎? -不…當然不是 551 00:34:24,313 --> 00:34:26,275 也許我是個爛治療師 552 00:34:26,358 --> 00:34:27,650 不…你不是 553 00:34:27,734 --> 00:34:29,695 不,我想我也許是個很爛的治療師 554 00:34:29,777 --> 00:34:31,947 因為顯然你根本就沒有向前邁進 555 00:34:33,699 --> 00:34:35,826 -也許我該就這麼放棄了 -不 556 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 很棒…對,很棒的主意 557 00:34:37,327 --> 00:34:39,871 我放棄你,我也放棄治療的工作 558 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 不,沒關係,別擔心 559 00:34:42,416 --> 00:34:45,335 我要去打包行李,然後我會退出你的人生 560 00:36:26,895 --> 00:36:28,689 (一年後) 561 00:36:40,033 --> 00:36:42,452 波兒幹嘛來?他又不是她父親 562 00:36:42,536 --> 00:36:44,788 對,但他養大了她,而且她愛他 563 00:36:45,289 --> 00:36:46,373 (1907年至1990年,沃夫岡赫許科夫) 564 00:36:46,456 --> 00:36:48,458 我覺得我已經哭乾眼淚了 565 00:36:48,542 --> 00:36:50,043 哭出來是好的 566 00:36:50,794 --> 00:36:52,421 沃夫以前都怎麼說的? 567 00:36:53,046 --> 00:36:55,716 他會說:“媽又在漏水了” 568 00:36:56,466 --> 00:37:01,388 或是說:“妳們兩個最好去喝些水 妳們會哭到口渴的” 569 00:37:07,102 --> 00:37:08,270 你還好嗎? 570 00:37:08,353 --> 00:37:09,688 媽,我沒事 571 00:37:09,771 --> 00:37:11,356 我知道你很難過 572 00:37:11,440 --> 00:37:13,108 不,其實挺輕鬆的 573 00:37:14,526 --> 00:37:16,737 -艾克 -真的,我不用再取悅他了 574 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 努力取悅一個無法表現出愛的男人 575 00:37:18,906 --> 00:37:20,240 親愛的,聽我說 576 00:37:20,324 --> 00:37:21,700 所以這是一件好事 577 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 他很想表現出他愛你 578 00:37:25,829 --> 00:37:27,080 不夠 579 00:37:27,664 --> 00:37:32,669 在失去博魯克之後 他不敢讓自己再去愛另一個兒子 580 00:37:32,753 --> 00:37:35,172 你難道不瞭解嗎? 581 00:37:38,008 --> 00:37:39,009 不瞭解 582 00:37:59,071 --> 00:38:01,573 我有一些消息 583 00:38:02,366 --> 00:38:04,409 終於成交了 584 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 所以兩間都是我的了 585 00:38:11,416 --> 00:38:12,835 恭喜 586 00:38:12,918 --> 00:38:16,588 我打給了包商,要拆掉圍牆 587 00:38:16,672 --> 00:38:17,881 不,現在就做吧 588 00:38:18,549 --> 00:38:19,800 現在就處理好吧 589 00:38:54,126 --> 00:38:55,294 天啊 590 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 你還好嗎? 591 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 我們該辦個派對 592 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 入厝派對 593 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 字幕翻譯:徐懿芬