1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 ตอนนี้ฉันควรจะรู้สึกยังไง 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 ผ่อนคลายขั้นสุด 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 อ๋อ ไม่มีทางผ่อนคลายได้เลย 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 ตอนนี้ฉันกำลังเครียดมาก 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 มีปัญหากับพี่ชายและ… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 ถ้าคุณหยุดพูดมันจะดีขึ้นนะ 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 อ๋อ ได้ๆ 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 แต่ก็หยุดพูดไม่ได้อีกแหละ 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 เราทำเรื่องที่ไม่ควรทำทั้งคู่ 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 ฉันยอมรับว่าฉันก็ร้าย 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 เธอว่าฉันจะโทรหาเขาหรือรอให้เขาโทรมาดี 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - โทษนะ เธอถามอะไรรึเปล่า - อย่าเหยียบเสื่อฉันได้ไหม 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 อ๋อ ขอโทษ ได้ โทษที 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 สรุปว่าฉันโทรหาเขา 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 บางทีเราก็ต้องใจกว้างหน่อย 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 ถ้าเขาโทรมาคงดีกว่า แต่ทำไงได้ล่ะ 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 ก็คนมันนิสัยโคตรดี ฉันผิดเหรอ 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 แล้วพรุ่งนี้ก็วันเกิดฉันด้วย เขาจะไม่สนใจเลยเหรอ 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 อย่าขี้เหนียวซอสนะเรย์ วันนี้อารมณ์ไม่ดี 20 00:01:04,982 --> 00:01:05,858 (เอ็ม. มาร์โควิทซ์) 21 00:01:05,941 --> 00:01:06,859 (ฟิลลิส ชาพิโร่ นิวยอร์ก) 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 (สร้างจากพอดคาสต์ โดยวันเดอรี่แอนด์บลูมเบิร์ก) 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 ทักทายคนทางบ้านหน่อย 24 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - ไอก์ เลิกถ่ายได้ไหม - คุณเก่งมาก 25 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - อย่ามา ฉันคอแห้ง - ผมจัดให้ๆ นี่ๆ 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 ดีครับ หายใจลึกๆ 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 เกล็ดน้ำแข็งครับคุณนาย 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 คุณโชคดีนะคะที่มีสามีดูแลอย่างดี 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 ผู้หญิงคือนักสู้ 30 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 เบ่งได้แล้วครับ 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งๆ 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - หัวโผล่แล้ว - อย่าเพิ่ง รอก่อนๆ 33 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - เบ่งครับ - เดี๋ยวๆ 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - อย่าเพิ่งๆ - ไอก์ อย่าถ่าย 35 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - เบ่งอีกๆ - ไอก์! 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - คุณเก่งมาก ผมอยู่นี่จ้ะ เบ่ง - เก่งมากครับ 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 เบ่งเลย ผมจะถ่าย 38 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 เบ่งอีกทีครับ ขออีกที 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 เรียบร้อย 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 คุณเก่งมาก! ได้ลูกชายๆ 41 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 นั่นสายสะดือครับ 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 นี่ลูกสาว 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - ได้ลูกสาว - เก่งมาก 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - ได้ลูกสาว - แล้ว… ใช่ครับ 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - ได้ลูกสาว - แกพาเพื่อนมาด้วย 46 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 ฮะ 47 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 หมอมีเรื่องจะบอกครับ ยังไม่จบนะ 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - คุณได้ลูกแฝด - ลูกแฝดเหรอ 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - สุขคูณสอง - ครับ ลูกแฝด 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 บอนนี่ มองกล้องหน่อย ทำหน้า… 51 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - เก่งมาก บอนนี่ - ไม่เอาๆ 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - นี่… ลูกแฝด… โอ้… - ไม่เอา 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 แคธี่ท้าทายผม บอกว่า 54 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "มาร์ตี้ ฉันส่งใบสั่งซื้อให้คุณเซ็นแล้ว" 55 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 แต่ผมจำที่คุณบอกได้ ก็เลยไม่ยอม 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 ผมบอกว่า "ใช่เหรอแคธ 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 เพราะผมมั่นใจว่าคุณไม่ได้ส่ง ไม่งั้นผมคงเซ็นแล้ว 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 ช่วยไปดูอีกทีได้ไหม" 59 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 เธอเลยเดินกลับไปที่โต๊ะ 60 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 แล้วเจอมันวางอยู่ใต้กองนิตยสารพีเพิล… 61 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 หมอไอก์ 62 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 หมอไอก์ 63 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 เปล่าๆ ผม… 64 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 กองปีโป้ แล้วไงต่อ 65 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - คุณไหวไหม - ขอโทษจริงๆ มาร์ตี้ อย่าโกรธนะ… 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 ผมไม่ค่อยได้นอนน่ะ 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 ก็คุณต้องเลี้ยงลูกแฝดนี่นา เป็นไงบ้างล่ะ 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 ผมขอพูดคำหยาบตอนบำบัดได้ไหม 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - เอาเลยครับ - เยี่ยม 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 คือแม่งโคตรดีเลยมาร์ตี้ 71 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 ความเป็นพ่อนี่อธิบายไม่ได้จริงๆ 72 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 คุณต้องมาสัมผัสเอง 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 จริงๆ นะ คุณเคยคิดจะเป็นพ่อคนไหม 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 ผมเหรอ ไม่นะ ไม่รู้สิ 75 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 แต่ผมชอบเป็นลุงมากนะ 76 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 เมื่อก่อน 77 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 มาร์ตี้ คุณอยากจารึกอะไรไว้บนโลกบ้าง 78 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 จารึกอะไรเหรอ 79 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 โอ้โฮ… 80 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 ผมไม่เคยคิดถึงขั้นนั้นเลย 81 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 บอกตามตรงนะ ก่อนมีลูกผมก็ไม่เคยคิด 82 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 แต่พอผู้ชายได้มองตาลูกเป็นครั้งแรก 83 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 จะสำเหนียกถึงความไม่เที่ยงของตัวเอง 84 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 คุณจะรู้สึก… 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 ว่าต้องรีบทำอะไรเพื่อจารึกไว้บนโลก 86 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 ทำให้โลกนี้จะดีขึ้นกว่าตอนที่เราเกิดมา 87 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 โอ้โฮ 88 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 จับใจมากเลยไอก์ 89 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 คุณเคยรักใครไหม 90 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 ไม่รู้สิ คนอื่นเขารู้กันเหรอ 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 ใช่ เขารู้ 92 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 งั้นผมคงต้องบอกว่า… ไม่เคย 93 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 พูดไม่ได้ว่าเคยน่ะ สิ่งที่ผมจะจารึกไว้อาจจะไม่ใช่ครอบครัว 94 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 มาร์ตี้ ฟังผมนะ สิ่งที่คุณจะจารึกไว้ยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง 95 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 มีเวลาเหลือเฟือ คุณแค่ยังไม่เจอคนที่ใช่ 96 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 หรือถ้าหาไม่ได้ ก็จารึกอย่างอื่นไว้บนโลกได้ 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 คงงั้นมั้งครับ 98 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 ถ้าเป็นผม แล้วผมมีสมบัติ… ของคุณ 99 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 ผมจะทำทาน 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - ให้ใคร - คนอื่น ให้โลก 101 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 จัดตั้งมูลนิธิหรืออะไรก็ได้ 102 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 ลองคิดดูสิว่าคุณจะรู้สึกชื่นใจแค่ไหน 103 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 ผมคิดถึงคุณกับสม… 104 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 เงินทองกองใหญ่ของคุณ มาตั้งแต่คุณมีปัญหากับฟิลลิส 105 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 บอกตามตรงนะ ผมว่าผมยังไม่ลืม 106 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 ผมรู้สึกแย่มากที่มันลงเอยแบบนั้น 107 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 เราคุยกันแล้วนะ 108 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 ฟิลลิสคบไม่ได้ เธอปล้นคุณ 109 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 และทำลายความไว้ใจที่มีมาทั้งชีวิต 110 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 คุณทำถูกแล้วที่ตัดเธอออกจากชีวิต 111 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 แต่เลิกพูดเรื่องเก่าเถอะ คุณต้องมองอนาคต 112 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 การตั้งมูลนิธิ 113 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 อาจจะช่วยเบี่ยงเบนความสนใจได้ดี 114 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 เอาเงินมาช่วยโลก เป็นเรื่องที่น่าชื่นชมนะ 115 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 นี่ ผมว่าที่คุณพูดก็เข้าท่านะ 116 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 พูดจริงๆ 117 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 แต่… ผมไม่รู้หรอกว่าจะเริ่มต้นตรงไหน ไม่รู้ต้องทำอะไรก่อน 118 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 มันไม่ยากมากหรอก ที่จริงง่ายมากเลยด้วย 119 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 ผมกะจะทำเองอยู่เหมือนกัน 120 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 ถ้าผมมีเงินเก็บเยอะกว่านี้ 121 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 เราจัดตั้งด้วยกันก็ได้นะ 122 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - คุณกับผมเหรอ - ทำไมล่ะ 123 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 เราเข้าขากันดีไม่ใช่เหรอ 124 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 ก็ใช่ 125 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - มากด้วย - ใช่ 126 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 งั้นก็ทำสิ 127 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 มาเป็นพ่อพระกัน 128 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 จารึกไว้บนโลก 129 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 เรียบร้อยครับ เราอนุมัติ 501(ซี)(3) ให้ 130 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 และเปิดบัญชีรอไว้แล้ว 131 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 พวกคุณจะวางเงินมัดจำก้อนแรกวันนี้เลยไหมครับ 132 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 วางเลยครับ 165,000 เชเกล 133 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - เคยเห็นเช็กยอดสูงขนาดนี้ไหม - ผมทำงานแบงค์นะครับ 134 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - นั่นสินะ จริงด้วย - ใช่ 135 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 ผมจะออกเงินไปก่อนครับ 136 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 ผมจะค่อยๆ ทยอยจ่าย 137 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 ครับ ผมไม่มีครอบครัว ก็เลยมีเงินเยอะกว่าเขา 138 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 เขาเพิ่งได้ลูกแฝด คุณพ่อมือใหม่ 139 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 โอ้โฮ พูดเลย 140 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - เครื่องผลิตอึคู่ - ผมมีหุ้นมาแนะนำ 141 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 ซื้อหุ้นแพมเพิร์สสิครับ 142 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 เข้าใจครับ แต่ถ้าพวกคุณจะเปิดบัญชีร่วม 143 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 เอ่อ ทั้งคู่ก็ต้องลงเงินพร้อมกันเลย 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 เท่าไหร่ก็ได้ครับ 145 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 อ๋อ ได้ 146 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 ได้ครับ 147 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 สัก… 5,000 ได้ไหม 148 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 ได้หมด 149 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - สองพัน - ได้ครับ 150 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 สองพันห้า 151 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 ยอดสุดท้าย 152 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 แล้วแต่คุณเลยครับ เท่าไหร่ก็ได้ 153 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 สองพันห้า ผมก็ว่าโอเคแล้ว 154 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 สินทรัพย์ของผมยังแปรเป็นเงินไม่ได้น่ะ 155 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 แต่เดี๋ยวผมจะรีบลงเงินเพิ่ม 156 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 เร็วๆ นี้ 157 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 สองเท่าเลยมาร์ตี้ 158 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 หมอไอก์ ไม่เป็นไร ผมรู้ว่าคุณต้องลงเพิ่ม 159 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 งั้นก็ 2,500 160 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 เดี๋ยวจะเพิ่มสองเท่า 161 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 พวกคุณอยากได้เช็กมอบอำนาจทั้งคู่ใช่ไหมครับ 162 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 ใช่ครับ เราหุ้นกัน 50/50 163 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 รอสมุดเช็กสักครู่ครับ 164 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 ผมก็อยากมีเงินลงมากกว่านี้นะมาร์ตี้ 165 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 คุณก็รู้ใช่ไหม 166 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 สิ่งที่คุณให้ผมมันประเมินมูลค่าไม่ได้เลยนะ 167 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 โจ อยู่ร้านไหม 168 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 ไอก์กับผมมีสิ่งที่จะจารึกไว้ให้คนรุ่นหลัง 169 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 หวัดดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 170 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 อ๋อ ขอโทษครับ ผมนึกว่าโจอยู่ร้าน 171 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 ฮานนาห์ค่ะ อยู่ข้างบ้านโจ 172 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 ฉันเพิ่งมาทำงานที่นี่ พวกคุณเป็นเพื่อนโจเหรอคะ 173 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 เปล่าหรอกครับ… ผมเป็นลูกค้ากรอบรูป 174 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 ค่ะ ฉันว่าก็มีเหตุผล 175 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 ก็ร้านเราขายกรอบรูปนี่เนอะ 176 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 ใช่ 177 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 มาร์ตี้นะครับ 178 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - ฮานนาห์ค่ะ - คุณบอกไปแล้ว 179 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 อือฮึ ขอโทษ 180 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 มาร์ตี้ครับ นี่ เสมอกันแล้ว 181 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 แหม ขอบคุณค่ะ 182 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 น่ารักจัง โอเค 183 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - มาร์ตี้ มี… - ครับ 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - มีอะไรให้ฉันช่วยคะ - ไม่มีอะไรมากครับ 185 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 ผมจะเอาเอกสาร 8 × 10 กับใบเสร็จสองใบมาใส่กรอบ 186 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 ขอเป็นกรอบสีดำด้าน 1-2 นิ้ว กับกรอบไม้เชอร์รี 0.75 นิ้วนะครับ 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 คุณเซียนเรื่องนี้นะเนี่ย 188 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 ถ้าอยู่มานานพอและช่างสังเกต 189 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 คุณจะรู้จักแม่พิมพ์หล่อกลับ และกรอบชาโดว์บ็อกซ์ 190 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 อย่าถ่อมตัว คุณตาดีจริงๆ 191 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - ผมเหรอ - ใช่ค่ะ 192 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 ไม่เลย คุณนั่นแหละตาดี 193 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 ตาเท่ากันทั้งสองข้างเลย 194 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 แล้วก็สวยทั้งสองข้างด้วย 195 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 เป็นๆ… 196 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 ลูกตาขนาดกำลังพอดี 197 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 ขอบคุณนะคะ 198 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 ครับ 199 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 ได้ค่ะ สองสามวันก็น่าจะเสร็จ 200 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - กลับมาหาฉันวันพฤหัสนะคะ - พฤหัส ครับ 201 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - วันพฤหัสคือเธิร์สเดย์ - เธิร์สเดย์ 202 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 ชื่อเล่นชื่อธอร์สเดย์ มาจากเทพเจ้าแห่งสายฟ้า 203 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - ธอร์ - ใช่ 204 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 อ๋อ ใช่ค่ะ 205 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 พูดง่ายๆ ก็เหมือนจูปิเตอร์ หรือโจฟที่วิหารแพนธีอันในสมัยโรมัน 206 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 แต่นั่นแหละ 207 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - โอเค เจอกันวันพฤหัสค่ะ - ขอบคุณครับ เยี่ยม 208 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - ได้ค่ะ - ครับ 209 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - ฝันดี บายค่ะมาร์ตี้ - บาย 210 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 (ร้านกรอบรูป เซเคินแอวะนู) 211 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - น่าประทับใจมากมาร์ตี้ - วิ่งเร็ว 212 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 พูดไม่รู้เรื่องสักคำ แต่ลีลาคุณได้นะ 213 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 วิ่งเร็วหน่อยได้ไหม 214 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 ร่างกายคุณหลั่งฟีโรโมนออกมาแล้วมาร์ตี้ 215 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 พรั่งพรูเลย 216 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 ร้ายกาจมาก เดี๋ยวๆ วิ่งทำไมเนี่ย 217 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ผมก็ไม่รู้ วิ่งเร็ว 218 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 คุณโตแล้วนะเนี่ยมาร์ตี้! 219 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 ฉันเพลียมากเลย ทำไมลูกไม่นอน ร้องทั้งวันเลย 220 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 ใครมา… โอ๋ 221 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - มาจ้ะๆ - โอเค 222 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 โอเคๆ 223 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 นิ่งซะนะ 224 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - มาหาใครครับ - พีเจ เบิร์นสทีนครับ 225 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 เออ ร้านอาหารนี่หว่า 226 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - คุณสั่งนี่ใช่ไหม - ใช่ๆ 227 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 โอย ผมลืมยกเลิก 228 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 พอดีคืนนี้เราไม่ได้จัดงานน่ะ 229 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 มีอะไรคะ 230 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 อาหารจากพีเจ เบิร์นสทีนน่ะ ผมลืมยกเลิก 231 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 คุณเอากลับไปได้เลย 232 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 ถ้าจะยกเลิกต้องแจ้งล่วงหน้า 24 ชั่วโมงครับ 233 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 ฮะ บ้าแล้ว ผมไม่จ่ายหรอกนะ 234 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 เราตัดบัตรเครดิตไปแล้ว 235 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 ได้ งั้นผมเอา แต่ไม่ใช่เพราะโดนยัดเยียดนะ 236 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 เพราะผมหิวจริงๆ 237 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - ไม่ทิปนะ - รวมทิปแล้วครับ 238 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 วางไว้บนเคาน์เตอร์ได้เลย 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - ออกไปซะ - ขอให้อร่อยนะครับ 240 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 หลับแล้วค่ะ 241 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 ไอก์ ตายแล้ว 242 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 คุณสั่งอาหารสำหรับ 50 คนมาทำไมเนี่ย 243 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 ผมต้องสั่งล่วงหน้าน่ะ 244 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 ผมนึกว่าคืนนี้เราอาจจะ จัดงานเลี้ยงต้อนรับลูกชาย 245 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - คุณอยากได้ลูกชายเหรอ - ฮะ เปล่าๆ ไม่ใช่ 246 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 ผมแค่เตรียมเอาไว้เผื่อได้ลูกชายน่ะ 247 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 ตายแล้ว คุณอยากได้ลูกชาย 248 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 ผมเปล่า สาบานได้ 249 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 ไม่ใช่ 250 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 ผม… 251 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 ผมฝันมานานแล้ว 252 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 ว่าจะได้จัดงานเลี้ยงต้อนรับลูกชาย 253 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 แล้วก็เชิญคนจากโบสถ์มา เชิญเพื่อนหมอที่โรงพยาบาล 254 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - เชิญพ่อผม - ไอก์ เลิกทำแบบนี้เถอะ 255 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - ทำอะไร - ตอนนี้คุณมีลูกแล้วนะ 256 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 ไม่ต้องเอาใจพ่อคุณแล้วค่ะ 257 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 คุณพยายามมาเกิน 30 ปีแล้ว แต่เขา… 258 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - ที่รัก… - พอเหอะ พอแล้วๆ 259 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 อย่าถือสาผมเลย 260 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 มากินกันเถอะ 261 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 ผมอาจจะสั่งปลาเนื้อขาวมาเยอะเกิน 262 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ไอก์ ฉันว่าฉันไม่ไหวแล้วค่ะ 263 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 เลี้ยงลูกสองคนมันเหนื่อยไป ฉันอยากได้พี่เลี้ยง 264 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 ซินดี้แนะนำพยาบาลเลี้ยงเด็กมาให้คนนึง 265 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - ฉันจะโทรไปหาเขา - มันแพงนี่นา 266 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 อาทิตย์ละ 350 แลกกับการนอนเต็มอิ่มนี่ถือว่าถูกนะ 267 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 อาทิตย์ละ 350 แน่ะ คุณว่าไม่แพงไปหน่อยเหรอ 268 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 ค่ารักษาแม่ๆ ทั้งนิวยอร์กยังไม่พอจ่ายเลย 269 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 คุณยอมเสียเงินค่าอาหารงานเลี้ยงที่ไม่ได้จัด 270 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 แต่ไม่ยอมใช้เงินเพื่อลูกเพื่อเมียเหรอ 271 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 ไม่เอาน่า มันไม่เหมือนกัน 272 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 เราอยู่ได้ ไม่ต้องให้ใครมาช่วยหรอก 273 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 คุณอยู่ได้เพราะคุณไม่ได้เจ็บหัวนม 274 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 และตอนเข้าห้องน้ำคุณก็ไม่แสบ 275 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 แรงไปนะบอนนี่ คุณก็รู้ว่าถ้าช่วยได้ผมช่วยอยู่แล้ว 276 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 คุณช่วยไม่ได้แล้วก็ไม่ช่วย ฉันทำอยู่คนเดียวจนไม่ไหวแล้ว 277 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 ไอก์ ฉันขอร้องละ คุณทำงานทั้งวัน ฉันเลี้ยงลูกคนเดียวไม่ไหว 278 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 โธ่ที่รัก ไหวสิ คุณเป็นสุดยอดคุณแม่นะ 279 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 ก็ได้ค่ะ 280 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะเถียงกันทำไม 281 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 ไม่เป็นไร ฉันใช้เงินตัวเองก็ได้ 282 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 โอ้โฮ 283 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 ดูพวกแกสิ เหมือนนางฟ้าตัวน้อยๆ เลย 284 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - น่ารักเนอะ - ดูรูปนี้สิหมอไอก์ 285 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 หน้าคุณเหมือนจะบอกว่า "เสียใจด้วย โรงงานนมปิดแล้วจ้า" 286 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 คุณฮามาก นิสัยก็ดี 287 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 นี่ พนักงานร้านกรอบรูปก็คิดเหมือนผมนะ 288 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 แหม 289 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 เธอชอบคุณ 290 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 ซึ่งก็ไม่แปลก 291 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 คุณเป็นหนุ่มโสดเนื้อหอม 292 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 คุณจะให้ผมชวนฮานนาห์ไปเดตเหรอ 293 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 ผมว่าคุณก็รู้อยู่แก่ใจนะ 294 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 แต่วันนี้หมดเวลาแล้ว 295 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 โอเค 296 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 จริงสิ มาร์ตี้ 297 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 ว่า 298 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 คุณมีเวลาคุยเรื่องยาโรนไหม 299 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 มีสิ 300 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 เพื่อนร่วมงานของผมที่เอ็นวายยูส่งมาให้ 301 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 งานกาลาของเพ็น 302 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 เป็นงานการกุศลประจำปีที่ใหญ่ที่สุดเลย 303 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 พวกเขาเรี่ยไรเงินให้มูลนิธิได้หลายที่ 304 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 ผมว่าเราควรเปิดตัวมูลนิธิยาโรนในงานนี้ 305 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - คุณว่าดีไหม - คนละ 1,000 เหรียญ 306 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 ก็ราคานี้แหละ 307 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 เหรอ ผมขอคิดดูก่อนได้ไหม 308 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 ได้เลย 309 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 มันเป็นการทำบุญที่เข้าท่าดีนะ 310 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 แต่ลองคิดดูก่อนก็ได้ 311 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 ไม่ต้องรีบ 312 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 มาร์ตี้ ไงคะ 313 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - ว่าไง - สุขสันต์ธอร์สเดย์ค่ะ 314 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - สุขสันต์ธอร์สเดย์ครับ - ค่ะ 315 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 ครับ 316 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - กรอบรูปเสร็จแล้วค่ะ - อ๋อ โอเค 317 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 เดี๋ยวมานะ 318 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 ได้แล้วค่ะ 319 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 โอ้โฮ สวยมาก 320 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - เหรอคะ - สวยจริงๆ 321 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 ฉันทำเองนะ 322 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 ฝีมือดี ทั้งหมดเท่าไหร่ครับ 323 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - ฟรีค่ะ - จริงเหรอ 324 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 ไม่จริง 325 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 ทั้งหมด… ค่ากรอบ 59.95 เหรียญ 326 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 ค่ะ ขอโทษนะ ฉันพูดไม่ได้คิดนะ 327 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - สงสัยฉัน… ตื่นเต้น - คุณตื่นเต้นเหรอ 328 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 ผมเหงื่อออกท่วมรักแร้แล้ว 329 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - แหวะน่ามาร์ตี้ ล้อเล่นค่ะ - ใช่ 330 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - อี๋ไปหน่อย - ใช่ค่ะ 331 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 คุณจะตื่นเต้นทำไม 332 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 ฮานนาห์ คือ… 333 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 ผมมีเรื่องจะถามคุณ 334 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - ได้ค่ะ - โอเค 335 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 ว่ามาเลย 336 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 คุณ… 337 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 นอกจากมาทำงานแล้ว 338 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 อือฮึ 339 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 คุณออกจากบ้านบ้างไหม 340 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 อะพาร์ตเมนต์ ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน 341 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 ไม่รู้ว่าที่อยู่อาศัยคุณเป็นยังไง 342 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - เป็นอะพาร์ตเมนต์ค่ะ ออกนะ - ออกเหรอ 343 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 บางทีฉันก็ออกค่ะ 344 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 งั้น… 345 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 เยส! 346 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 นั่นอะไร 347 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 เครื่องทำกาแฟใหม่ 348 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 มิสเตอร์คอฟฟีเสียเหรอ 349 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 เปล่า แต่มิสเตอร์สตีเวนส์อยากเปลี่ยน 350 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 แหม อย่างน้อยก็มีกาแฟดีๆ นะ 351 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 หยุดๆ อย่าเปิด 352 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 นั่นมันปลาเนื้อขาว 353 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 ทำไมปลาเนื้อขาวมาอยู่ในกระป๋องกาแฟ 354 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - ไม่รู้เหมือนกัน - อรุณสวัสดิ์ทุกคน 355 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ 356 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 สบายดีกันไหม 357 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 ดี ก็ดี 358 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 ชิมปลาเนื้อขาวยัง ปลาเนื้อขาวแสนอร่อยจากพีเจ เบิร์นสทีน 359 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 ฉันขอผ่านดีกว่า 360 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 ใช่ ผมอยากกินอะไรหวานๆ มากกว่า 361 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 (บองเกอร์สของผู้บริหาร) 362 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 อะไรคือบองเกอร์สของผู้บริหาร 363 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 ก็บองเกอร์สสำหรับผู้บริหารไง 364 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - แล้วผมกินได้ไหม - เขาชอบบองเกอร์สมาก 365 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - คุณเป็นผู้บริหารรึเปล่า - เปล่า 366 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 งั้นคุณก็น่าจะรู้คำตอบแล้วนะ 367 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 ขนมสำหรับผู้บริหารเท่านั้น คุณว่ามันไม่เกินไปหน่อยเหรอ 368 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 ขอโทษนะ ช่วยไม่ได้จริงๆ 369 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 เรื่องนี้นอร์แมน โฮโรวิทซ์เคร่งครัดมาก 370 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 ถ้าคุณอยากกิน เดี๋ยวผมพูดให้ เขาเชื่อผมน่ะ 371 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 ก็ดี 372 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 ไปละ สู้ๆ นะ 373 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - ได้ ไปเถอะ - ใช่ ไปเลย 374 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 นี่มาร์ตี้ พวกเราคุยๆ กันแล้ว… 375 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 ว่าเราอยากรู้… แคธี่ คุณพูดสิ 376 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 คุณสตีเวนส์จะอยู่อีกนานไหม 377 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 จนกว่าจะจบงาน เขามีประโยชน์กับพวกเรานะ 378 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 ยิ่งเขาอยู่ด้วยนานเท่าไหร่ก็ดีเท่านั้น 379 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 แต่การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้น… 380 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 ขอตัวก่อนนะบรูซ ผมมีประชุมสำคัญ 381 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - มาร์ตี้… - มาร์ตี้… 382 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 ไอก์ 383 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 ผมมีเรื่องน่าตื่นเต้นมาบอก 384 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 ดีเลย ผมขอคุยด้วยหน่อยสิ 385 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - ได้ๆ - ข้างใน ในนี้นะ โอเค 386 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - ไม่มีปัญหาเลย - เยี่ยม 387 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 มาร์ตี้ ผมขอเสนออะไรหน่อย ถ้าคุณชอบก็ดีไป 388 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 ถ้าไม่ชอบก็ไม่เป็นไร 389 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - โอเค - ดี 390 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 คุณมีที่ทำงานเล็กๆ ให้ผมสิงสถิตไหม 391 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 เป็นห้องก็ได้ ผมไม่อยากนั่งเกะกะใครน่ะ 392 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 ได้ ผมเห็นคุณเคยบอกว่าจะเดินสังเกตการณ์ 393 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 คลุกคลีกับพนักงานอะไรงี้ซะอีก 394 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 ผมเปลี่ยนใจแล้ว 395 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 เพราะว่าพนักงานจะสับสนนะ ถ้าไม่มีการแบ่งแยกลำดับชั้น 396 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 จนอาจจะรู้สึกเคว้งคว้างหรือไม่มั่นคง 397 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 พอเข้าใจไหม 398 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 อือฮึ อือ เข้าใจสุดๆ 399 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 แจ๋ว คนงานรู้สถานะผมก็จริง 400 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 แต่น่าจะเห็นภาพหน่อย 401 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 มันดีต่อพวกเขานะ ไม่ใช่ผม 402 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 ใช่ๆ เดี๋ยวผมรีบจัดการให้ 403 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 ดีเลย อะ ขอโทษที 404 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 ผมขัดจังหวะคุณ เมื่อกี้คุณจะพูดอะไรนะ 405 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 ฮานนาห์ที่อยู่ร้านกรอบรูปน่ะ 406 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - ทำไม - ผมชวนเธอไปเดตแล้ว 407 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 มาร์ตี้ โคตรป๋า มาร์โควิทซ์ เทพว่ะ 408 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - คุณจะพาเธอไปไหน - ไปเดินเล่นกันอาทิตย์หน้า 409 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - เดินเล่นเหรอ ที่ไหน - ใช่ ยังไม่รู้ 410 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 สวนสาธารณะมั้ง 411 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 แหม ผมรักคุณจัง นั่งสิ 412 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 น่าเอ็นดู ผมจะบอกอะไรให้นะ 413 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 ผู้หญิงไม่ชอบเดินเล่น 414 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 เราต้องทำให้เธอประทับใจ ต้องพาไปทำอะไรโรแมนติกๆ 415 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 โอเค แล้วจะพาไปไหนดีล่ะ 416 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - รู้แล้ว - ที่ไหน 417 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - รู้แล้ว - ที่ไหน 418 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 พาไปงานกาลาของเพ็นไง 419 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 โห 420 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 หูย ไอก์ จะดีเหรอ 421 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 ดีสิ เหมาะเลย เดี๋ยวผมควงบอนนี่ คุณควงฮานนาห์ ออกเดตคู่ 422 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 ก็น่าสนใจนะ แต่… คืออย่างงี้ 423 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 ตั๋วสี่ใบก็ตั้ง 4,000 เลยนะ 424 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 แค่สองคนผมยังว่าสิ้นเปลืองเลย 425 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 การทำบุญไม่สิ้นเปลืองหรอก 426 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 แล้วนี่ก็มูลนิธิเพ็นด้วยมาร์ตี้ 427 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 ไอเดียของงานคือ อาวุธทางประชาธิปไตยต่อต้านเผด็จการ 428 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 ประชาธิปไตยสำคัญกับคุณใช่ไหม 429 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 หมอไอก์ ผม… 430 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 สาบานเลย ผมรักประชาธิปไตย 431 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 และผมไม่เอาเผด็จการ 432 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 แต่ คุณกับบอนนี่ไปกันเถอะ 433 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 ผมไม่ต้องไปก็ได้ 434 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 บัตรตั้งสี่ใบ 435 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 มันไม่คุ้มเลย แค่นั้นแหละ 436 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 ผมว่าก็อาจจะจริงของคุณนะ 437 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - สี่คน 4,000 มันโหดไป - นั่นสิ 438 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 เพราะราคาเหมาโต๊ะแปดคนแค่ 6,000 เอง 439 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 ถูกเหมือนซื้อของราคาส่งเลย 440 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 เห็นไหม ประหยัดกว่าเดิมตั้งเยอะ 441 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - เดี๋ยวผมโทรไปจองนะ - โอเค 442 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 อ้อ แล้วอย่าลืมออฟฟิศนะ 443 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 ครับ ได้ 444 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 ไม่ดีกว่าค่ะ ฉันไม่ค่อยชอบน่ะ 445 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 ไม่ชอบได้ไง นี่งานกาลาของเพ็นนะ 446 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 ฉันเพลีย โทรมเหมือนศพ ใส่ชุดไหนก็ปลิ้น 447 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - ฉันว่าฉันคงไม่สนุกหรอก - ที่งานกาลาของเพ็นเนี่ยนะ 448 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 ที่รักคะ ฉันเพิ่งคลอดลูกวันก่อนเองนะ 449 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 เรามีอะนิต้าแล้วไง ไม่งั้นจะจ้างมาทำไม 450 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 เราไปข้างนอกกันสองคนดีไหมคะ 451 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 เดี๋ยวนี้แทบไม่ได้คุยกันเลยนะ 452 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 บอน ผมชวนคุณไปข้างนอกกับผมอยู่นี่ไง 453 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 นี่งานกาลาของเพ็นเชียวนะ นึกว่าคุณจะดีใจซะอีก 454 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 ฉันไม่ชอบงานแบบนี้น่ะ 455 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 เพราะฉันไม่ชอบคุณคนนั้น 456 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 ผมคนไหน 457 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 คนที่ชอบโผล่มาในงานประเภทนี้ 458 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 คนที่ไม่เคยรู้จักขอบเขต 459 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 ตามใจนะบอนนี่ แต่ผม… 460 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดเลย 461 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 ผมว่าจะให้เคอร์เชนบามนั่ง 462 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 ไกลจากวงดนตรี แล้วก็ให้มิทช์ โรเซ่นนั่งใกล้ๆ วงดนตรี 463 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 จะได้ไม่ได้ยินเขาเคี้ยวอาหาร 464 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 ผมเดาว่าคุณอยากนั่งใกล้ห้องน้ำ 465 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 ได้ 466 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 ไหวไหม หน้าดูเหนื่อยๆ นะ 467 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 ผมตื่นเต้นนิดหน่อยน่ะ 468 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - เรื่องเดตเหรอ - ใช่ 469 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 สบายมาก เธอต้องปลื้มแน่ 470 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 ปกติคงควงแต่พวกกระจอกไปกินฟาสต์ฟูด 471 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 เกือบลืม 472 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - โอเค - อยู่ในออฟฟิศคุณใช่ไหม 473 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 ใช่ อยู่ในลิ้นชัก 474 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 - มาร์ตี้ - อือฮึ 475 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - ขอคุยด้วยหน่อยสิ - ได้เลย 476 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 คุณสตีเวนส์เพิ่งส่งใบเรียกเก็บเงิน 477 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 ค่านักจิตวิทยาการทำงาน 54 ครั้งมาให้ฉัน 478 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 อือฮึ แล้วไง 479 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 คุณจะให้ฉันทำยังไง 480 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 ก็จ่ายสิ 481 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 เรามีเงินจ่ายเหรอ 482 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 มีสิ เพราะคุณสตีเวนส์ 483 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 เดือนที่แล้วเราเลยได้กำไรเยอะมาก 484 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 ค่าใช้จ่ายก็เยอะมาก 485 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - อะไรนะแคธี่ - เปล่า 486 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 ฟังนะมาร์ตี้ ผมยอมรับว่าคุณสตีเวนส์ ให้คำแนะนำที่มีประโยชน์ 487 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 แต่เราต้องจ้าง นักจิตวิทยาการทำงานเต็มเวลาเหรอ 488 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 บรูซ อะไรกัน ดูสิว่าที่นี่เปลี่ยนไปเยอะแค่ไหน 489 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 ผมรู้ แต่บางอย่างผมก็ไม่เห็นประโยชน์ 490 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 ถ้าไม่ยอมรับการเปลี่ยนแปลงก็ต้องขัดขืน 491 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - แต่ยังไงมันก็ต้องเกิด - แต่ยังไงมันก็ต้องเกิด 492 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 ใช่ คุณสตีเวนส์บอกมา 493 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 ผมกลัวว่าเขาจะทำให้พวกเราไขว้เขวน่ะ 494 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 แย่เลยเนอะบรูซ 495 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 ไหน มาวินิจฉัยกันหน่อยซิ 496 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 คุณเคยคิดไหมว่าทำไมตัวเองถึงไขว้เขวง่าย 497 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 นั่นอะไร 498 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 อ๋อ โต๊ะใหม่ของคุณสตีเวนส์ โต๊ะแซนดัลวูดสไตล์อามิช 499 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 สวยนะ 500 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 ทุกคน คุณสตีเวนส์มาช่วยเรานะ 501 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 และเขาก็คงอยู่อีกนาน 502 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 ช่วยปรับตัวด้วยนะ 503 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 โอเคไหม สู้ๆ นะ 504 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 สู้ 505 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 (มิถุนายน 1983) 506 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 (มูลนิธิยาโรน) 507 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 ขอบคุณมากค่ะ 508 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 ว่าไง 509 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - มาร์ตี้ - ฮานนาห์ 510 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - ไง - ไง 511 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 คุณสวยมากเลย 512 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 513 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 คุณเหมือนเจมส์ บอนด์เลย 514 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 ผมมีของมาให้ 515 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 ขอบคุณค่ะ น่ารักจัง 516 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 ไม่ต้องซื้อของขวัญให้ฉันหรอก 517 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - แกะเลยสิ - ค่ะ ได้ 518 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 โอ้โฮ… กรอบรูป 519 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - ใช่ - กรอบรูป 520 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 ผมเห็นมีแต่คนไปซื้อกรอบรูปจากคุณ 521 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 เลยอยากเปลี่ยนบรรยากาศ ให้คุณเป็นคนได้กรอบรูปบ้าง 522 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 ไอเดีย… 523 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - ไอเดียเห่ยไปหน่อย ขอโทษนะ - ไม่เลยค่ะ 524 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 ไม่เลย สวยจะตาย ที่ร้านไม่มีแบบนี้ขาย… 525 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - อ๋อ - กรอบรูปอันนี้แปลกใหม่และน่าสนใจมากค่ะ 526 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - โอเค - ขอบคุณค่ะ ใจดีจัง 527 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - เข้างานกันไหม - อ๋อ ค่ะ ไปเถอะ 528 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 ระวังสะดุดนะ 529 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 ตอนนั้นฉันรู้สึก 530 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 ฉันไม่มีทางรู้ได้เลย 531 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 ใบไม้ที่ปลิดปลิวยามค่ำคืน 532 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 เอ๊ย ขออีกรูปครับ ผมไม่ได้มอง… 533 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 ขอบคุณครับคุณแฟร์ไชลด์ 534 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 มาร์ตี้ คนพวกนี้เป็นใครเหรอ 535 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 ผมก็ไม่รู้ 536 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - โอเค - เพื่อนหมอไอก์น่ะin 537 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 แจ๋วดีนะ เขามีเพื่อนเพียบเลย 538 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 ทำไมคุณเรียกเขาว่าหมอไอก์คะ 539 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 มันเป็นฉายาเหมือนหมอเจเหรอ 540 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 เปล่า 541 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - บ้าเหรอ - ขอโทษค่ะ ไม่รู้จริงๆ 542 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 เปล่าหรอก เขาเท่และมาดดีเหมือนหมอเจ 543 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 ถูกค่ะ 544 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 แล้วเขาก็เล่นบาสเก่งด้วย 545 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - แต่เขาเป็นหมอจริงๆ - อ๋อ หมออะไรคะ 546 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 จิตแพทย์ 547 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 เขาเป็นจิตแพทย์ของคุณเหรอ 548 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 ขอโทษค่ะ หวังว่าคงถามได้นะ 549 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 ได้ คือ… 550 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 ใช่ 551 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 ใช่ 552 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 ดีค่ะ ไม่… ฉัน… ค่ะ 553 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - ใช่ - โอเค 554 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 ใช่ 555 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 เป็นทั้งจิตแพทย์ ทั้งหุ้นส่วนธุรกิจ 556 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 และเพื่อนสนิท 557 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 ว้าว แหม… 558 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 ไม่สับสนเหรอคะ 559 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 มันดีมากเลยด้วย 560 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - เหรอ - ใช่ 561 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 เขาเป็นสมองขององค์กร ส่วนผมเป็น… 562 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 อะไรคะ หัวใจหลักเหรอ 563 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 ผมกะจะบอกว่าธนาคาร 564 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 แต่ก็หัวใจด้วย ผมเป็นหัวใจด้วย 565 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 อ๋อ โห งั้นคุณก็จ่ายหมดนี่เลยเหรอ 566 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 อือฮึ ใช่ โต๊ะยาโรน 567 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 ด้วยความยินดี 568 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 ไงครับ 569 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - แต่ก็เพื่อการกุศลน่ะ - ค่ะ 570 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 ช่วยหลายที่เลยนะ จารึกไว้ ทำบุญ 571 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 ผมว่าเกี่ยวกับประชาธิปไตยด้วย และอีกมากมาย 572 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 งานที่มูลนิธินี้จัดขึ้นในคืนนี้มีประโยชน์กับส่วนรวม 573 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 พวกเขา… มัน… 574 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - มันน่าประทับใจมาก นั่นแหละ - ค่ะ ใช่ 575 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 คุณร้อนไหม ผมรู้สึกร้อนๆ 576 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 ร้อนจริงหรือผมร้อนคนเดียว 577 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 คุณไหวไหมคะ 578 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 ไหวๆ สบายมาก 579 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 (งานเพ็นกาลา) 580 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 สงสัยผมไม่ได้จ่ายเงินค่าน้ำเพิ่ม 581 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - แต่เดี๋ยวเขาก็เอามาเสิร์ฟ - ค่ะ 582 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 ฉันชอบเพลงนี้มากเลย 583 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - ผมก็ชอบ เพราะจับใจ - เนอะ 584 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 ไมเคิล แม็คดอนัลด์ควรจะดังกว่านี้ 585 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - จริง - ที่สุด 586 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 สุดยอดศิลปิน 587 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 สุดท้าย ผมชี้ไปที่ภรรยา 588 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 แล้วบอกว่า "เสียใจด้วยจ้ะ โรงงานนมอยู่นั่น 589 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - ตรงนี้ปิดแล้ว" - โอ๊ย ไอก์ 590 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - บ้ามาก - น่ารักทั้งคู่เลย 591 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 - ขอบคุณครับ - โอ้โฮ 592 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 คุณจะให้เรียนที่ไหน รามาซรึเปล่า 593 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 โห ผมก็… ลูกผมยังไม่เดือนนึงเลย 594 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 เดือนนึงแล้วเหรอ 595 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 คุณต้องสมัครตั้งแต่สามเดือนก่อนคลอดแล้ว 596 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 บอนนี่กับผมก็พูดถึงรามาซกัน 597 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - เป็นหนึ่งในห้าของเราเลย - ดีแล้วค่ะ ดีมาก 598 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 พวกแกได้เข้าเรียนแน่ถ้าคุณบริจาคเงิน 599 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 ทาสีห้องสมุดใหม่ก็ได้เหมือนกันนะไอก์ 600 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - ก็เข้าท่า - ใช่ 601 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 ผมไม่เคยจำได้ 602 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 ทุกครั้งที่ได้ยิน 603 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 ว่าคุณไม่อยากหลอกลวง 604 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 ว่ามันมากเกินไป 605 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 (ขอขอบคุณผู้บริจาคหลัก) 606 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 (ไอแซค เฮิร์ชคอพฟ์ นายแพทย์ มูลนิธิยาโรน) 607 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 คุณอยากออกไปเต้นรำกันไหมคะ 608 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 ไม่อยากๆ ขอบคุณครับ 609 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 ผมเต้นไม่เก่ง 610 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 อ๋อ โอเค 611 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 ผมไม่เคยจำได้ 612 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 แต่ถ้าคุณอยากลองก็ได้นะ… 613 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - ผมก็อยากไป - ไม่ได้อยากค่ะ 614 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - ถ้าคุณไม่อยาก… - ผมอยากเต้นถ้าคุณอยากเต้น 615 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - แน่ใจนะ - แน่สิ 616 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 เดี๋ยวผมจ่ายค่ารักษาพยาบาลให้เอง 617 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 โอเค ไปค่ะ 618 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - ดีครับ - โอเค 619 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 อ้าว เพลงจบแล้ว 620 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 ว้า 621 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 เอาเถอะ 622 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - ผมว่าเราไม่ทันแล้ว - ใช่ 623 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 ว่าไง หมอไอก์กลับมาแล้ว 624 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 กลับมาแล้ว หิวมาก 625 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 เห็นว่าเสิร์ฟจานหลักแล้ว เชิญเลยครับทุกคน 626 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 ผมจ่ายค่าซี่โครงจานละพันเหรียญ กินเสร็จแล้วอย่าลืมบริจาคเงินนะ 627 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 ของชิ้นต่อไปเป็นของที่ต้องมีในครอบครอง 628 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 สำหรับคอกีฬาชาวนิวยอร์ก 629 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 เตรียมตัวให้ดีนะครับ 630 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 เรามีลูกเบสบอลที่มีลายเซ็นตำนานทีมแยงกี้ 631 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 มิคกี้ แมนเทิล 632 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 มาร์ตี้ มิคกี้ แมนเทิล สวรรค์บัญชา 633 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 ผมชอบมิคกี้ แมนเทิลมาตั้งแต่เด็กแล้ว 634 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 แต่ทุกคนก็ชอบมิคกี้ แมนเทิลมาตั้งแต่เด็กนะ 635 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 วันนี้เราทำให้มูลนิธิยาโรนดังได้เลยนะ 636 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - ประมูลกันเถอะ - แค่ซื้อลูกเบสบอลจะดังได้ไง 637 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 ประกาศศักดาไง 638 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 ทำให้โลกรู้ว่ายาโรนตั้งใจช่วยคนแค่ไหน 639 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 คืนนี้เราสร้างชื่อให้ตัวเองได้เลยนะ สนไหม 640 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 ผมสน เอาสิ 641 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 โอเค เริ่มกันที่ 500 นะครับ 642 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 มีใครให้ 500 ไหม 643 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - ขอบคุณครับ - 750 644 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 750 ขอบคุณครับ 645 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - 1,000 - โอเค 646 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 1,500 647 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 ตั้ง 1,500 ขอบคุณครับนายก 648 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 แม่ง นายกค็อช นายกค็อชประมูลแข่งกับเรา 649 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - นายกทำแบบนี้ได้ด้วยเหรอ - 3,000 650 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 ไอก์ ใจเย็นๆ 651 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 ลูกเบสบอลที่แพงน้อยกว่านี้ก็มี 652 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 มาร์ตี้ ดูสิ เราได้แน่ๆ 653 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - 3,000 ครั้งที่หนึ่ง - ผมให้ 4,000 654 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 คุณอ็อกโทเบอร์ให้ 4,000 ครับ 655 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 นั่นเร็จจี้ แจ็คสันใช่ไหม 656 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 เขาจะเอาลูกเบสบอลทีมแยงกี้ไปทำไม 657 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 เขาก็อยู่แยงกี้ อย่าไปยอมนะ 658 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - 5,000 - 5,500 659 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 6,000 660 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 แย่แล้ว หัวใจผมเต้นเร็วมาก 661 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 7,000 662 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 ไอ้บ้าแอนดี้ วอร์ฮอล เขาไม่ชอบเบสบอลหรอก 663 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 7,500 664 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - 8,000 - โอเค เราพยายามเต็มที่แล้ว 665 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 20,000 666 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 10,000 667 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - ลดราคาไม่ได้นะครับ - ทำไมครับ ก็เราจะบอกว่าหมื่น 668 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 ขอโทษครับ 20,000 ครั้งที่หนึ่ง 669 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - สอง - โอเค 670 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 12,000 ครับ 671 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 20,000 ครับ 672 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 ขายให้คุณผู้ชายโต๊ะเก้าครับ 673 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 มูลนิธิยาโรน 674 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 ใครอยากดื่มเตกิล่าบ้าง ผมเลี้ยงเอง 675 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 ดื่มฟรีอยู่แล้วครับ 676 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 งั้นก็เทเตรียมไว้ คนจะได้มาหยิบไปเลย 677 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 เออนี่ หมอเฮิร์ชคอพฟ์ คุณเคยเล่นโป๊กเกอร์ไหม 678 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 ก็แค่ทุกครั้งที่มีโอกาสครับ 679 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 ผมกับคนในองค์กรนัดเล่นโป๊กเกอร์กันทุกเดือน 680 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 มาเล่นด้วยกันไหม 681 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 ต้องถามก่อน 682 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 คุณจะคิดยังไงถ้าเสียโป๊กเกอร์หมดตัว 683 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 มาร์ตี้ คุณไหวไหม 684 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 มันแพงมากเลยนะ 685 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 ผมโอเค 686 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - ขอบคุณครับ - ดื่มน้ำหน่อยไหมคะ 687 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - เอาน้ำไหม - ไม่เอา 688 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - คุณอยากดื่มน้ำไหม - ไม่เอาๆ ครับ 689 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 ขอบคุณมากเลย 690 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - ผมสบายดี - โอเคๆ 691 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 เอาดีกว่า ขอบคุณครับ 692 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - ได้ค่ะ ได้เลย - ช่วยหน่อยนะ ได้ใช่ไหม 693 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - เดี๋ยวฉันมานะ - ขอบคุณ 694 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 ขอโทษนะคะ ขอน้ำแก้วนึงค่ะ 695 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 ฮานนาห์ ฮัดช่า ฮัดเช้ย 696 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 หมอไอก์ 697 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 ดื่มเตกิล่าสิ 698 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 ไม่… ไม่เอาดีกว่าค่ะ 699 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - ฉัน… - โอเค แล้วแต่นะ 700 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 แล้วมาร์ตี้ล่ะ พวกคุณไม่ออกมาเต้นกันเหรอ ติ๊ดชึ่ง 701 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 อ๋อ คือว่าเขา… เขารู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ 702 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - ฉันเลยมาเอาน้ำให้เขา - อ้าว เขาเป็นอะไร 703 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 ก็… 704 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 จริงๆ ฉันว่าเขาเครียดน่ะค่ะ 705 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 ที่คุณเอาเงินเขาไปซื้อลูกเบสบอล 706 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 เงินเขาเหรอ 707 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 เงินเขาเหรอ 708 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 เขาพูดแบบนั้นเหรอ 709 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 ฮานนาห์ คุณเข้าใจผิดแล้วล่ะ 710 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 เขาอยู่ไหน ผมอยาก… 711 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 เขานั่ง… 712 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - เขานั่งอยู่ แต่… - เดี๋ยวผม… 713 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - ฉัน… - อย่าๆ 714 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 แท็กซี่… แท็ก… 715 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 มาร์ตี้! จะไปไหนน่ะ มาคุยกันหน่อยซิ 716 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 ผมไม่ค่อยสบายน่ะไอก์ 717 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 ช่วยส่งฮานนาห์กลับบ้านด้วยนะ 718 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - คุณโอเคไหม - โอเคๆ 719 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 สงสัยอาการแพนิกกำเริบ เดี๋ยวพอถึงบ้านก็หาย 720 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - คุณกลับบ้านไม่ได้นะมาร์ตี้ - ไม่ๆ 721 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - คุณป่วย - ไม่ต้องห่วงผม 722 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - ผมว่าไปโรงพยาบาลดีกว่า - ไม่เอาๆ 723 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - เอา - ผมเวียนหัวนิดหน่อย 724 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - หายใจไม่เต็มปอด - ฟังนะ ฟังผม 725 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 - แน่นหน้าอก - ฟังสิ 726 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 ผมว่าคุณกำลังจะหัวใจวาย 727 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 คุณกลับเข้าไปสนุกในงานต่อเถอะ 728 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - ไม่เอา มานี่ - ผมไม่อยาก… 729 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 ผมจะพาคุณไปโรงพยาบาล ไปโรงพยาบาลกัน 730 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 เราจะไปโรงพยาบาล 731 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 โอเคแล้ว 732 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 ปลอดภัยแล้ว 733 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 ใช่ๆ โอเคแล้ว 734 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 ทำใจให้สบาย ไม่เป็นไรหรอก ไม่เอาๆ อย่าห่วงเลย 735 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 อย่าเครียด หายใจลึกๆ 736 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 เขียนจดหมายใส่ซองเรียบๆ ว่า "แกฉิบหายแล้ว" 737 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 เพื่อรักษามารยาท 738 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 หรือไม่… 739 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 ว่าไงคนไข้คนโปรด 740 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 (หายไวๆ) 741 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - หมอไอก์มาอีกแล้ว - แน่นอน 742 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 ผมเป็นห่วงคุณนี่ 743 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 สวยจัง ดูลูกโป่งสิ สีสันสุดๆ 744 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 ผมทำได้แค่นี้แหละ 745 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 มาร์ตี้… 746 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 ขอโทษนะ 747 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 ขอโทษที่เมื่อคืนผมประมูลเลยเถิดไปหน่อย 748 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 ขอโทษทำไม คุณช่วยชีวิตผมไว้นะ 749 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - มาร์ตี้ ไม่ใช่ - ไม่ ผมพูดจริง 750 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 ถ้าผมนั่งแท็กซี่กลับบ้าน 751 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 ผมก็คง… 752 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 และไม่มีใครมาช่วยผมทัน 753 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 แมวคงกินศพผม 754 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - คุณไม่ได้เลี้ยงแมว - รู้แล้ว 755 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 แต่ถ้าไม่ได้คุณ… 756 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 นี่ 757 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 ผมอยู่นี่แล้ว 758 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 อยู่ข้างๆ คุณ 759 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 คอยดูแลคุณ 760 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 ขอบคุณครับ 761 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 โอเค 762 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 ผมปล่อยให้คุณพักดีกว่า 763 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 อาทิตย์หน้าเจอกันที่คลินิกนะ 764 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 ผมจะรีบออกไป 765 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 ดอกไม้จากฮานนาห์น่ะ สวยเนอะ 766 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 สวยมาก 767 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 คุณว่าเป็นดอกไม้ "เยี่ยมไข้" 768 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 หรือดอกไม้ "ทอดสะพาน" 769 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 ไม่แน่ใจ 770 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 ผมว่าเมื่อคืนผมพลาดมาก คุณว่าไหม 771 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 หวังว่าคงไม่ เพราะจริงๆ นะ 772 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 ผมว่าผมพอมีโอกาส 773 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 อย่างที่หมอบอก ว่าสิ่งที่ผมจะจารึกไว้ยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง 774 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 มาร์ตี้ แค่เดตแรกเองนะ 775 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 ผมว่าคุณอย่าเพิ่งใจร้อนดีกว่า 776 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 ครับๆ ผมรู้ แต่… 777 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 ผมชอบเธอจริงๆ 778 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 และผมไม่รู้ว่าเธอรู้สึกยังไงกับผม 779 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 ผมไปถามให้ไหมล่ะ 780 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 คุณจะไปถามให้ผมเหรอ 781 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 ใช่ ผมทำเพื่อคุณได้ทุกอย่าง 782 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 ดีครับ 783 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - ไอก์ - ฮานนาห์ 784 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 หวัดดีค่ะ มาร์ตี้เป็นไงบ้าง 785 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 ดีขึ้น ดีขึ้นเยอะเลย 786 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 ดีแล้ว 787 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 เล่นเอาตกอกตกใจหมดเลยเนอะ 788 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 ใช่ เขา… 789 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - อืม - อืม 790 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 เขาปลอดภัยฉันก็ดีใจแล้ว 791 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 นี่ อย่าบอกใครนะ 792 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 ผมรู้สึกแย่มากที่เขาเป็นแบบนั้น 793 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 ผมโทษตัวเอง 794 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - เนอะ - ใช่ 795 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 ในฐานะจิตแพทย์และเพื่อนเขา 796 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 ผมไม่น่ากดดันเขามากไปเลย 797 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 เขาไม่ใช่คนปกติ 798 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 ฮานนาห์ 799 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 คุณเป็นห่วงมาร์ตี้ไหม 800 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 ก็… ห่วงสิคะ 801 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 แล้วก็หวังดีต่อเขาใช่ไหม 802 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - ค่ะ - ดีๆ 803 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 ผมก็เหมือนกัน 804 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 บอกตรงๆ เลยนะว่าผมก็ผิดหวังพอๆ กับคุณ 805 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 แต่ผมว่าเราต้องเห็นแก่ประโยชน์ของมาร์ตี้ 806 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 ไม่ว่ามันจะเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม 807 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 เข้าใจที่ผมพูดไหม 808 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 วันนี้เป็นไงบ้างคะที่รัก 809 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 เหนื่อยมาก 810 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 มีพาสตรามีเหลือไหม หรืออะนิต้ากินหมดแล้ว 811 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 เธอพูดภาษาอังกฤษได้นะ แล้วหูก็ไม่หนวกด้วย 812 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 อย่าถือสานะ 813 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 แล้วคุณก็สั่งอาหารมาเยอะมาก 814 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 ลูกเรียนจบยังไม่กินหมดเลยมั้ง 815 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 พูดถึงลูก ผมฝากลูกเข้ารามาซแล้วนะ 816 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 ผมจัดการให้ทุกอย่างเลย 817 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 รามาซเหรอ ทำได้ไงคะเนี่ย 818 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 เอาเป็นว่าผมบริจาคเงินไปเยอะแล้วกัน 819 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 ไอก์ เท่าไหร่คะ 820 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 คุณน่าจะคุยกับฉันก่อนนะ 821 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 ใจเย็น ผมใช้เงินตัวเองจ้ะ 822 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 คำบรรยายโดย Navaluck K.