1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 O que eu deveria sentir agora? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Um relaxamento extremo. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Não vai rolar. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Estou passando por um momento difícil. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Uns problemas com meu irmão e… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Parar de falar ajuda. 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 Entendo. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Isso também não vai rolar. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Nós dois fizemos coisas erradas, 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 e eu admito que não sou inocente nisso. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Ligo para ele ou espero que ele me ligue? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Você me fez uma pergunta? - Pode sair do meu tapete? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Desculpe. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Então eu liguei pra ele. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Às vezes é preciso jogar a toalha. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Eu gostaria que ele tivesse me ligado, mas fazer o quê? 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Sou uma pessoa boa, me processe. 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Além disso, meu aniversário é amanhã. Ele vai ignorar? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Não economize no molho. Foi um dia longo. 20 00:01:05,941 --> 00:01:06,859 NOVA IORQUE 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,998 O psiquiatra ao lado 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Diga oi para o pessoal. 24 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, pode largar essa coisa? - Está indo bem. 25 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - Não, estou com muita sede. - Eu cuido disso. Aqui. 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Muito bem, respire fundo. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Lascas de gelo, madame? 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 Tem sorte por ter um parceiro que te apoia tanto. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 Mulher é guerreira. 30 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 É hora de empurrar. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Calma. Espera. 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - A cabeça apareceu. - Espera. Calma. 33 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Empurre. - Calma. 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Ainda não! - Ike, larga essa porra! 35 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Continue empurrando. - Ike! 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Muito bem. Estou aqui. Empurre. - Vamos! 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Eu tenho que focar. 38 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Mais um empurrão! 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Pronto. 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Você conseguiu! É um menino! 41 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 Aquilo é o cordão umbilical. 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Ela é uma menina. 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - Uma menina. - Sim, boa menina. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - É uma menina. - E… É… 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - É menina. - E trouxe uma amiga. 46 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 O quê? 47 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Tenho novidades, mamãe e papai. Ainda não terminou. 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - São gêmeos. - Gêmeos? 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Alegria em dobro. - É. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Bonnie, preciso que você… 51 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Isso, Bonnie. - Não. 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Gêmeos. Minha nossa… - Não! 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 A Cathy estava sendo insolente, dizendo: 54 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, eu te dei os pedidos para assinar." 55 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 Eu lembrei o que você disse e respondi. 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Eu disse: "Sério, Cath? 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 Se você tivesse me dado, eu teria assinado. 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Então, pode checar de novo?" 59 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Ela voltou para a mesa dela, 60 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 e lá, na mesa dela, embaixo de uma pilha de revistas… 61 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dr. Ike. 62 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dr. Ike. 63 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 Não, eu… 64 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Uma pilha de fascistas. Continue. 65 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Você está bem? - Marty, me perdoe. Eu sinto muito. Eu… 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Não tenho dormido muito. 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 O que esperar com gêmeas em casa? Como vão as coisas? 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Tudo bem se eu falar palavrão? 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Sem problema. - Ótimo. 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Porque é bom pra caralho, Marty. 71 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Paternidade é… indescritível. 72 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Você precisa experimentar. 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 É sério. Já pensou em ser pai? 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Eu? Não, sei lá. 75 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Digo, eu adoro ser tio. 76 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Adorava. 77 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, que legado você quer deixar? 78 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Legado? 79 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Nossa. Eu… 80 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Eu nunca pensei nisso. 81 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Para ser honesto, antes das meninas, nem eu. 82 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Mas quando um homem olha nos olhos de um filho pela primeira vez, 83 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 ele se conscientiza de sua própria mortalidade. 84 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Você sente essa… 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 essa urgência de deixar esse mundo 86 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 melhor do que o que encontrou. 87 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Isso é lindo, Ike. 88 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Você já se apaixonou? 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 Eu não sei. Dá pra saber? 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Sim, dá. 91 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Então devo dizer que não. 92 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Não posso dizer que sim. Talvez família não seja o meu legado. 93 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, preste atenção. O seu legado ainda será escrito. 94 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Tem tempo pra isso. Precisa achar a pessoa certa. 95 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Ou, se não, há muitas outras formas de deixar sua marca neste muito. 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Suponho que sim. 97 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Se eu tivesse os seus… recursos. 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 Eu retribuiria. 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - A quem? - Aos outros. Ao mundo. 100 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Comece com uma fundação ou algo assim. 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Pense no quanto deve ser gratificante. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Eu tenho pensado muito em você e em seus… 103 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 recursos consideráveis desde o caso da Phyllis. 104 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Eu vou ser sincero, acho que ainda não superei aquilo. 105 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Eu me sinto péssimo com a forma de que tudo terminou. 106 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Conversamos sobre isso. 107 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis era tóxica. Ela roubou você. 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Ela violou uma vida de confiança. 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Você fez bem em cortá-la da sua vida. 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Mas chega de falar do passado. Vamos pensar no futuro. 111 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Talvez começar uma fundação 112 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 seja a distração perfeita de que você precisa agora. 113 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Usar seu dinheiro para ajudar o mundo. Seria um grande legado. 114 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Olhe, eu adorei a sua ideia. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 De verdade. 116 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Mas eu não saberia como começar algo assim. 117 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Não é tão complicado. Na verdade, é bem fácil. 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Eu planejo abrir uma 119 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 quando conseguir economizar algum dinheiro. 120 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 A gente podia começar uma juntos. 121 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Você e eu? - Por que não? 122 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Trabalhamos bem juntos, não é? 123 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 É verdade. 124 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - Trabalhamos bem. - É. 125 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Então vamos nessa. Sabe? 126 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Fazer o bem. 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Criar um legado. 128 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Muito bem. Seu formulário de isenção de impostos foi aprovado, 129 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 e a conta está aberta. 130 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 Queriam fazer um depósito inicial hoje? 131 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Certamente. São 165 mil shekels. 132 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Já viu um cheque tão gordo? - Eu trabalho no banco. 133 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Certo. Claro. - É. 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Eu vou fazer o investimento inicial. 135 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Depois eu deposito. 136 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Eu sou o solteiro aqui, então tenho um pouco mais de grana. 137 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Esse cara acabou de ter gêmeas. 138 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Cara, nem me fale. 139 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Duas máquinas de cocô. - Quer uma dica quente? 140 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Compre ações da Pampers. 141 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Entendi. Mas se ambos são parceiros na conta, 142 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 os dois precisam investir no começo. 143 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Qualquer valor. 144 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Sim, claro. 145 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Claro. 146 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Tipo… Cinco mil? 147 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Qualquer coisa. 148 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - Dois mil? - Claro. 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 Dois mil e quinhentos. 150 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Melhor oferta. 151 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Senhor, o negócio é seu. Qualquer valor está bom. 152 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 Dois mil e quinhentos, tudo bem. 153 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Minhas finanças estão um pouco em baixa, 154 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 mas prometo que vou dobrar a contribuição 155 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 num futuro próximo. 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Eu vou dobrar, Marty. 157 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Dr. Ike, tudo bem. Eu sei que vai. 158 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Bom, então são 2.500 dólares. 159 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 A ser duplicado. 160 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Vocês querem autoridade de assinatura de cheque, correto? 161 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Com certeza. Essa parceria é meio a meio. 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Vou pegar o talão. 163 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Eu queria poder contribuir mais. 164 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Sabe disso, não é? 165 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 O que me deu não pode ser calculado em uma conta bancária. 166 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, está aí? 167 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Temos umas relíquias inestimáveis que precisamos consagrar para posteridade. 168 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Oi, posso ajudá-los? 169 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Desculpe. Eu estava esperando o Joe. 170 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Eu sou a Hannah. Joe é meu vizinho. 171 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Trabalho aqui agora. Você e Joe são amigos? 172 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Na verdade, não. Eu compro as molduras dele. 173 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Certo. Faz sentido. 174 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 É o que fazemos aqui. 175 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Sim. 176 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Eu sou o Marty. 177 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Eu sou Hannah. - Você disse. 178 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Sim, desculpe. 179 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Eu sou Marty. Pronto, empatamos. 180 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Obrigada. 181 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Que legal. Tá bom. 182 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Então, Marty, o que… - Sim. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Do que precisa? - Nada requintado, 184 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 eu só quero emoldurar este documento junto com estes dois recibos. 185 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Talvez um preto fosco de cinco centímetros sob uma moldura de cerejeira? 186 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Você entende do assunto. 187 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 Quanto mais se vive, 188 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 mais se aprende sobre composição e sombra. 189 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Admita. Você tem um olho bom. 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Eu? - Sim, você. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Não, é você que tem olho bom. 192 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Olhos, dois olhos. 193 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 O número normal de bons olhos. 194 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 A… 195 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 quantidade adequada de globos oculares. 196 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Obrigada, eu acho. 197 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Tá. 198 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Certo, então, deve levar uns dois dias. 199 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Volte aqui na quinta-feira. - Quinta, certo. 200 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Quinta. Meu dia favorito. - Quinta. 201 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Também conhecido como o dia de Thor. O deus nórdico do trovão. 202 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Thor. - É. 203 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Claro, sim. 204 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 Basicamente o equivalente de Júpiter, ou Jove, no Panteão romano, 205 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 mas, enfim. 206 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Tá. Até quinta-feira. - Obrigado. 207 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Claro. - Certo. 208 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Boa noite. Tchau, Marty. - Tchau. 209 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 LOJA DE MOLDURAS 210 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Aquilo foi impressionante, Marty. - Corra! 211 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Não fez nenhum sentido, mas a forma como você disse. 212 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Podemos correr? 213 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Ferormônios esxudaram de você, Marty. 214 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Estavam esxudando. 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Como uma besta. Espere, por que estamos correndo? 216 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Sei lá! Corre! 217 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Você está crescendo, Marty! 218 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Estou tão cansada. Por que não dormem? Elas nunca dormem. 219 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Mas quem… 220 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Vem cá. - Certo. 221 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Tudo bem. 222 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Vem cá. 223 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Posso ajudar? - PJ Bernstein's. 224 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Merda, a rotisseria. 225 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Você pediu isso, certo? - Pedi. 226 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Eu esqueci de cancelar. 227 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Nosso evento desta noite foi cancelado. 228 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 O que foi? 229 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 Entrega do PJ Bernstein's. Esqueci de cancelar. 230 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Pode levar de volta. 231 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 O cancelamento é com 24 horas de antecedência. 232 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 Que absurdo. Eu não vou pagar por isso. 233 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Já pagou. Usaram o seu cartão. 234 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Tá. Então eu quero, mas não é porque você está me forçando. 235 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 É porque estou com fome. 236 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Mas sem gorjeta. - Já foi paga. 237 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Quer saber? Coloque no balcão. 238 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Saia da minha casa. - Bom apetite. 239 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Dormiram. 240 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, meu Deus. 241 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 Por que encomendou comida para 50 pessoas? 242 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Eu tinha que pedir adiantado. 243 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Pensei que faríamos uma cerimônia de circuncisão esta noite, só isso. 244 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Você queria um menino? - O quê? Claro que não. 245 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Eu só queria estar pronto caso fosse um menino. 246 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Meu Deus. Você queria um menino. 247 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Não, eu não queria. Juro. 248 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 Não. 249 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Eu só… 250 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Eu sempre sonhei que iria 251 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 celebrar a circuncisão do meu filho. 252 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 E que convidaríamos o pessoal da sinagoga, meus colegas do hospital. 253 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - O meu pai. - Ike, não faça isso a si mesmo. 254 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - Fazer o quê? - Você é pai agora. 255 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Não precisa mais impressioná-lo. 256 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Você tentou por mais de 30 anos, e ele… 257 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Querido… - Não. Por favor. 258 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Esquece o que eu disse. 259 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Vamos comer. 260 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Posso ter exagerado no peixe branco. 261 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, acho que não aguento mais. 262 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Dois é demais. Eu preciso de ajuda. 263 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 A Cindy me deu o nome de uma babá. 264 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Vou ligar pra ela. - Isso não é caro? 265 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Pagar 350 por semana por uma noite de sono decente? Daria o dobro. 266 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 Trezentos e cinquenta por semana? Meio caro, não? 267 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Por isso há tanta gente com problemas com a mãe. 268 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Você paga essa comida pra uma festa que não aconteceu, 269 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 mas não vai gastar com sua família? 270 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Qual é? Isso é diferente. 271 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Não precisamos de ajuda. Estamos bem. 272 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Você está bem. Seus mamilos não estão sangrando. 273 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 E pode ir ao banheiro sem chorar. 274 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Isso não é justo. Eu faria mais se pudesse. 275 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Você não pode, e não faz. Eu faço e preciso disso. 276 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, você trabalha o dia todo. Não posso fazer isso sozinha. 277 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Querida, é claro que pode. Você é uma supermãe. 278 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Certo, tá bom. 279 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Nem sei por que falei isso. 280 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Quer saber? Vou usar meu dinheiro. 281 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Minha nossa. 282 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Olha essas carinhas. São anjinhos. 283 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Não são incríveis? - Olha essa aqui, Dr. Ike. 284 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 Olha a sua cara. É como se dissesse: "A fábrica de leite fechou." 285 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Você é hilário. Tem muito a oferecer. 286 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 A moça da loja de molduras certamente achou isso. 287 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Bom… sim. 288 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Ela gostou de você. 289 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 Eu entendo por quê. 290 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Você é um solteiro bem qualificado. 291 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Acha que devo convidar Hannah para sair? 292 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Você sabe a resposta para essa pergunta, 293 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 mas nosso tempo acabou. 294 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Está bem. 295 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Ei, Marty. 296 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Sim? 297 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Tem um segundo pra falar da Yaron? 298 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Sim, claro. 299 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Um colega meu da universidade me mandou isso. 300 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 PEN Gala. 301 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Um grande evento filantrópico anual. 302 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Arrecadam muito dinheiro pra caridade. 303 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Acho que é a oportunidade perfeita de lançar a Fundação Yaron. 304 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - O que acha? - Mil dólares por um prato. 305 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Sim, o padrão. 306 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Tá. Posso pensar sobre isso? 307 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Claro, parceiro. 308 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Digo, é uma boa forma de retribuir, 309 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 mas pense o quanto quiser. 310 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Sem pressão. 311 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty, oi! 312 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Olá. - Feliz dia de Thor. 313 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - Feliz dia de Thor. - É. 314 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 É. 315 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Recebi suas molduras. - Está bem. 316 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Já volto. 317 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Estão aqui. 318 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Que ótimo. 319 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Gostou? - Muito bom. 320 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Eu mesma as fiz. 321 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Belo trabalho, nossa. Quanto devo? 322 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - É por conta da casa. - Sério? 323 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Não. 324 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 São 59,95 dólares pelas… 325 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Desculpe, não sei por que disse aquilo. 326 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Acho que estou nervosa. - Está nervosa? 327 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Estou com guardanapo de lanchonete nas axilas agora. 328 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Que nojento, Marty. Brincadeira. - Não. 329 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - É um pouco nojento. - É nojento. 330 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Por que você estaria nervoso? 331 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Bom, Hannah, eu… 332 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Eu queria te perguntar uma coisa. 333 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Claro. - Tá bom. 334 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Manda. 335 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Você… 336 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 além de trabalhar… 337 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Você costuma sair de casa? 338 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 Apartamento. Não sei onde você mora. 339 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 Não sei qual é a sua moradia, mas… 340 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Apartamento. Eu saio. - Você sai? 341 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Às vezes eu saio. 342 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Então… 343 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Legal! 344 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 O que é isso? Uma máquina do tempo estranha? 345 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 É uma cafeteira nova. 346 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 O que houve com a Mr. Coffee? 347 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Nada. É só uma das mudanças do Sr. Stevens. 348 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Pelos menos estão bancando um bom café. 349 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 Não, não abra isso. 350 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 É peixe branco. 351 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Por quê? Por que tem peixe branco na lata de café? 352 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - Eu sei lá. - Bom dia, equipe. 353 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Bom dia. - Bom dia. 354 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 Como estão? 355 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Estamos bem. 356 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Provou o peixe? É do PJ Bernstein's. Sensacional. 357 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Acho que vou passar. 358 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 É, eu quero algo doce. 359 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 BONKERS EXECUTIVOS 360 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 O que é Bonker executivo? 361 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 São Bonkers para executivos. 362 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Posso comer um? - Ele adora Bonkers. 363 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - Você é executivo? - Não. 364 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Então acabou de responder sua resposta. 365 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Petiscos só para executivos. Não acha um pouco exagerado? 366 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Pessoal, foi mal. Está acima de mim. 367 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz é muito rígido com essas coisas. 368 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Posso falar com ele se quiserem, falar bem de vocês. Ele me ouve. 369 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Legal. 370 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Certo. Vai, equipe. 371 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - É. Vai. - Vai. 372 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Oi, Marty, a gente estava conversando e… 373 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 E pensamos se… Cathy, você fala. 374 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Quanto tempo o Sr. Stevens vai ficar aqui? 375 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 O tempo que precisarmos. Pensem nele como um recurso valioso. 376 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Quanto mais tempo ele ficar, melhor. 377 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 É que algumas das mudanças… 378 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Me dá licença? Tenho uma reunião importante. 379 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Mas, Marty… - Marty… 380 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Ike. 381 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 Você não vai acreditar. 382 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Isso é ótimo. Podemos conversar um instante? 383 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Sim. - Lá dentro? Tá bom. 384 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Sem problema. - Ótimo. 385 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, eu vou sugerir algo, e se você gostar, ótimo. 386 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Se não gostar, pode recusar. 387 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Está bem. - Legal. 388 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Você tem um pequeno espaço pra mim enquanto estou aqui? 389 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Talvez um escritório? Odeio me sentir atrapalhando. 390 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Claro, eu pensei que você queria andar pela loja, 391 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 observar os funcionários, essas coisas. 392 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Meus planos evoluíram. 393 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 As pessoas parecem estar confusas sobre se há uma hierarquia, 394 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 e podem se sentir perdidas. 395 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Faz sentido? 396 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Sim. Totalmente. 397 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Ótimo. Os funcionários sabem qual é meu status aqui, 398 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 mas eles precisam ver mais. 399 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Por eles, não por mim. 400 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Claro. Vamos resolver isso agora mesmo. 401 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Fantástico. Agora eu devo me desculpar. 402 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Eu te interrompi. O que queria dizer? 403 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, a moça da loja de molduras. 404 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - Sim? - Eu a convidei para sair. 405 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Marty garanhão Markowitz. Que orgulho de você! 406 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - Aonde vai levá-la? - Vamos sair para caminhar. 407 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - Caminhar? Onde? - Sim. Não sei. 408 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 No parque, talvez? 409 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Eu te amo, cara. Sente aqui. 410 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 É muito fofo. Deixe eu te dizer uma coisa. 411 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Mulheres não querem caminhar. 412 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Elas querem ser cortejadas. 413 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Tá. Então aonde devo levá-la? 414 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Ai, meu Deus. - O que foi? 415 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Meu Deus. - O quê? 416 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Leve-a ao PEN Gala. 417 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Nossa, sei lá, Ike. 418 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Mas eu sei. É perfeito. Eu levo Bonnie. Você leva Hannah. Encontro duplo. 419 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Parece maravilhoso. Mas tem um problema. 420 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Quatro ingressos por mil dólares cada. 421 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Eu já achei dois um exagero. 422 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 Caridade não é exagero. 423 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 É a fundação PEN, Marty. 424 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 A palavra impressa é a maior arma que a democracia tem contra a tirania. 425 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 Você liga pra democracia? 426 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 Dr. Ike, eu… 427 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Eu juro, eu amo a democracia, 428 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 e não suporto tirania. 429 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Mas por que não vai com a Bonnie? 430 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Eu não tenho que ir. 431 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 São quatro ingressos. 432 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Não vale a pena. Só isso. 433 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Quer saber? Acho que você tem razão? 434 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Quatro mil para quatro pessoas é demais. - Eu acho. 435 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Principalmente quando pode comprar uma mesa para oito por seis mil. 436 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 É como um desconto de liquidação. 437 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 Viu? Já estamos economizando. 438 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - Vou fazer as ligações. - Tá bom. 439 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 E não esqueça do escritório. 440 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Sim. Certo. 441 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Eu não sei, querido. Não faz meu estilo. 442 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 Como assim? É o PEN Gala. 443 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Estou exausta. Horrível. Minhas roupas não cabem. 444 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Não acho que vou curtir. - Não vai curtir o PEN Gala? 445 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Querido, eu dei à luz uns 15 minutos atrás. 446 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 E agora temos a Anita aqui. Para que a pagamos? 447 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Por que não saímos? Só nós dois? 448 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Quase não te vejo mais. 449 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, estou pedindo pra você sair da casa comigo. 450 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 É o PEN Gala, pelo amor de Deus. Pensei que gostaria. 451 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Eu não curto esse tipo de evento, 452 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 porque não curto essa versão sua. 453 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Que versão minha? 454 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 A que surge nesse tipo de ocasião. 455 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 A que não sabe quando parar. 456 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Faça como quiser, Bonnie. Mas, sinceramente, eu… 457 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Não sei do que você está falando. 458 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Então eu acho que vou pôr o Kirschenbaum aqui, 459 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 longe da banda, e vou pôr Mitch Rose perto da banda. 460 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Assim não vão ouvi-lo mastigar. 461 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Você quer ficar perto do banheiro? 462 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Sim. 463 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Está tudo bem? Você parece cansado. 464 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Só um pouco nervoso, é isso. 465 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - Com o encontro? - É. 466 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Ei, ela vai ficar impressionada. 467 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Ela deve estar acostumada com encontros fajutos no Gray's Papaya. 468 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 Aliás, eu deveria fazer um cheque pra Fundação PEN. 469 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - Tá. - Está no escritório? 470 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Sim. Na gaveta da mesa. 471 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 Marty. 472 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Podemos conversar? - Sim, claro. 473 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 O Sr. Stevens acabou de me entregar 474 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 estes recibos de 54 sessões de psicologia industrial. 475 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 E? 476 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 O que quer que eu faça? 477 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Pagar, obviamente. 478 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Podemos bancar isso? 479 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Sim. Graças ao Sr. Stevens, 480 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 nossa margem de lucro cresceu. 481 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 E também as despesas. 482 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - O que foi, Cathy? - Nada. 483 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Olha, Marty. Concordo que o Sr. Stevens nos deu bons conselhos, 484 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 mas precisamos mesmo de psicólogo em tempo integral? 485 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, por favor. Olhe as mudanças que fizemos. 486 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Já olhei, e não sou fã de algumas delas. 487 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Precisa abraçar a mudança, ou pode ir contra ela, 488 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - mas não vai impedi-la. - Mas não vai impedi-la. 489 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Isso. É o que o Sr. Stevens diz. 490 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Só acho que a presença dele aqui pode se tornar uma distração. 491 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Minha nossa, Bruce. 492 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Vamos analisar isso. 493 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Já parou pra pensar por que você se distrai tão facilmente? 494 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 O que é aquilo? 495 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 É a nova mesa do Sr. Stevens. Madeira de sândalo. 496 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Legal. 497 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Pessoal, o Sr. Stevens veio nos ajudar. 498 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 E também veio pra ficar. 499 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 É melhor se acostumarem. 500 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Tudo bem? Agora. Vai, equipe! 501 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Vai. 502 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 JUNHO - 1983 503 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 FUNDAÇÃO YARON 504 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Muito obrigada. 505 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 Oi! 506 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 507 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Oi. - Oi. 508 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Você está linda. 509 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Obrigada. - É. 510 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Você parece o James Bond. 511 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Isto é pra você. 512 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Obrigada. Muito gentil. 513 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Não precisava me dar um presente. 514 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Abra. - Tá bom. 515 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Nossa, uma moldura. 516 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - É. - Uma moldura. 517 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Todo mundo compra molduras de você, 518 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 deve ser legal receber uma moldura de alguém, só pra variar. 519 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Isso é… 520 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Uma péssima ideia. Eu lamento. - Não é, não. 521 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 Não. É ótima. Nós não temos este tipo… 522 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Está bem. - …então é novo e interessante pra mim. 523 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Está bem. - Obrigada. É muita gentileza. 524 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Vamos entrar? - Sim, vamos. 525 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Cuidado com o degrau. 526 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Eu pude sentir na hora 527 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 Não havia como saber 528 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Folhas caídas na noite 529 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 De novo. Eu estava olhando… 530 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Obrigada, Srta. Fairchild. 531 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, quem são essas pessoas? 532 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Eu não sei. 533 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Tá. - Amigos do Dr. Ike. 534 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 É impressionante. Ele tem muitos. 535 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Por que o chama de Dr. Ike? 536 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 É um apelido, como Dr. J? 537 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Não. 538 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Bobinha. - Desculpe. Eu não sei. 539 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Não. Quer dizer, ele é legal como o Dr. J. 540 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 Obviamente. 541 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 E é muito bom no basquete. 542 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Mas ele é médico de verdade. - Que especialidade? 543 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Psiquiatra. 544 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 Ele é seu psiquiatra? 545 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Desculpe. Espero não ter ofendido. 546 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 Não. Bom… 547 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 É. 548 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 É. 549 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Legal. Não, eu… 550 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - É. - Tá. 551 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Sim. 552 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Psiquiatra. Sócio. 553 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Melhor amigo. 554 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Nossa. Isso é… 555 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Como isso funciona? 556 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 Muito bem. 557 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - É. - Tá. 558 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Ele é o cérebro da operação, e eu sou um tipo de… 559 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 O quê? O coração? 560 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Eu ia dizer o banco. 561 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Mas, sim, coração também. Também sou o coração. É isso. 562 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Então você pagou por tudo isso aqui? 563 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Sim, a mesa Yaron. 564 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 De nada. 565 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Oi. 566 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - É por uma boa causa. - Sim. 567 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Causas, na verdade. Legado, filantropia. 568 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 E acho que tem democracia no meio… A lista é longa. 569 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Com essa organização, esta noite beneficia as pessoas. 570 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Eles fazem… É… 571 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - É uma grande noite. - Com certeza. 572 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 Está com calor? 573 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 Está quente ou sou só eu? 574 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Você está bem? 575 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Sim, eu estou bem. 576 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 FUNDAÇÃO PEN GALA 577 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Acho que não paguei extra pela água. 578 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Mas vão chegar aqui. - É. 579 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Eu adoro essa música. 580 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - Eu também. É muito boa. - Não é? 581 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald é muito subestimado. 582 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - É. - Totalmente. 583 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Artista incrível. 584 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 Finalmente apontei pra minha esposa. 585 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 "Foi mal, meninas. A fábrica de leite é ali. 586 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - Esta aqui fechou." - Ike. 587 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Muito bom. - Elas são fofas. 588 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Obrigado. 589 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 Elas vão pra qual escola? Ramaz? 590 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Nossa. Eu não… Ainda nem completaram um mês. 591 00:31:44,988 --> 00:31:49,117 Um mês? Devia ter entregue as referências no terceiro trimestre. 592 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 Bonnie e eu pensamos na Ramaz. 593 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Está no top cinco, na verdade. - Que bom. 594 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Pode garantir as vagas se fizer uma doação. 595 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Uma pintura nova na biblioteca nunca é demais, né? 596 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Bem observado. - Sim. 597 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Eu continuo esquecendo 598 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Sempre que ouço 599 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 Como você não quer viver uma mentira 600 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 Como foi longe demais 601 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 NOSSOS AGRADECIMENTOS AOS COLABORADORES PRINCIPAIS 602 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 DR. ISAAC HERSCHKOPF FUNDAÇÃO YARON 603 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Você não quer dançar? 604 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Não. Obrigado. 605 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Não sei dançar. 606 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Tá. Tudo bem. 607 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Eu continuo esquecendo 608 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Mas se você quiser tentar… 609 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Eu vou. - Não precisa. 610 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Se não quiser… - Eu quero se você quiser. 611 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - Tem certeza? - Absolutamente. 612 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Eu cubro os gastos médicos se quebrar seu dedão. 613 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Certo. Vamos nessa. 614 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Ótimo. - Tá. 615 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Acabou. 616 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Droga. 617 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Bom. 618 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Perdemos a oportunidade. - É. 619 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Ei, Dr. Ike. Você voltou. 620 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Voltei, e estou faminto. 621 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Vão servir o prato principal. Bom apetite. 622 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 A costelinha me custou mil pratas o prato, é melhor me recompensarem. 623 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 O próximo item na plataforma é indispensável 624 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 aos fãs de esportes de Nova Iorque. 625 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Preparem-se, pessoal. 626 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 Temos uma bola de beisebol autografada pela lenda Yankee 627 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 Mickey Mantle. 628 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty. Mickey Mantle. É um sinal. 629 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Eu cresci adorando Mickey Mantle. 630 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Não foi assim com todo mundo? 631 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Podemos pôr a Fundação Yaron no mapa esta noite. 632 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Vamos comprar. - Como uma bola fará isso? 633 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Plantando a nossa bandeira. 634 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Anunciando ao mundo o quanto a Yaron se preocupa em ajudar as pessoas. 635 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Podemos lançar nossa marca esta noite. Está comigo? 636 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Estou. Vamos comprá-la. 637 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Que tal começarmos com 500 dólares? 638 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Eu ouvi 500? 639 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Quinhentos. 640 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - Obrigado. - Setecentos e cinquenta. 641 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 Setecentos e cinquenta. 642 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Mil. - Está bem. 643 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Mil e quinhentos. 644 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Mil e quinhentos dólares. Obrigado, prefeito. 645 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Merda, é o prefeito Koch. Ele está contra nós. 646 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - Ele pode fazer isso? - Três mil. 647 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ike, vai com calma. 648 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Há bolas mais baratas. 649 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, olha pra gente. Estamos na disputa. 650 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Dou-lhe uma… - Eu dou quatro mil dólares. 651 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Quatro mil dólares para o Sr. October. 652 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 Aquele é Reggie Jackson? 653 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 Por que ele quer uma bola Yankee? 654 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Ele era um Yankee. Não podemos deixar pra ele. 655 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Cinco mil. - Cinco e quinhentos. 656 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Seis mil. 657 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Caramba. Meu coração está disparado. 658 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Sete mil. 659 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Andy Warhol. Ele nem gosta de beisebol. 660 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 Sete mil e quinhentos. 661 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - Oito mil. - Tudo bem. Nós tentamos. 662 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Vinte mil dólares. 663 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Dez mil. 664 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Não pode retroceder, senhor. - Por que não? Queríamos dizer dez. 665 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Sinto muito. Vinte mil. Dou-lhe uma. 666 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - Duas. - Está bem. 667 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Doze mil dólares. 668 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Vinte mil dólares. 669 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Vendida ao cavalheiro na mesa nove. 670 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 A Fundação Yaron. 671 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Quem quer uma dose de tequila? Eu pago. 672 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 É open bar. 673 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Muito bem. Então prepare algumas e quem quiser pega. 674 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Então, Dr. Herschkopf. Já jogou pôquer? 675 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Só sempre que posso. 676 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 Eu e os rapazes jogamos uma vez por mês. 677 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 Você quer se juntar a nós? 678 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Bom, isso depende. 679 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 Que tal perder todo seu dinheiro? 680 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, tudo bem? 681 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Foi muito dinheiro. 682 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Eu estou bem. 683 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Obrigado. - Vou buscar água? 684 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - Quer água? - Não. 685 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Quer água? - Não, por favor. 686 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 É muita gentileza sua. 687 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - É. Eu estou bem. - Tá. 688 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Na verdade, sim. Por favor. 689 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Está bem. - Se importa? Tudo bem? 690 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Eu volto logo, tá? - Obrigado. 691 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Um copo d'água, por favor? 692 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Banana fofona. 693 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dr. Ike. 694 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Pegue uma dose de tequila. 695 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Eu não… Não, obrigada. 696 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - É. Eu… - Tudo bem, você que sabe. 697 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 Cadê o Marty? Vocês dois não deveriam estar na pista de dança? 698 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Na verdade… Ele não está se sentindo bem. 699 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Vou levar água pra ele… - Não. O que ele tem? 700 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Bom… 701 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Sinceramente, acho que ele está um pouco nervoso 702 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 com o dinheiro dele que você gastou em uma bola de beisebol. 703 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 O dinheiro dele? 704 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 Dinheiro dele? 705 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Ele disse isso? 706 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, você não sabe do que está falando. 707 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Onde ele está? Eu quero… 708 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Ele está sentado… 709 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Está sentado. Mas… - Espere… 710 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Eu… - Não. 711 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Táxi. Tá… 712 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Aonde vai? Precisamos conversar. 713 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 Não estou muito bem, Ike. 714 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 Pode mandar a Hannah pra casa? 715 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Você está bem? - Sim. 716 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 É um ataque de pânico. Só preciso ir pra casa. Vai passar. 717 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - Não posso deixar que faça isso. - Não. 718 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - Você não está bem. - Não se preocupe. 719 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Vamos para o hospital. - Não. 720 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Sim. - Só estou com tontura, 721 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - com a respiração difícil… - Escute. 722 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 - …aperto no peito. - Ouça. 723 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Pode estar tendo um infarto. 724 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Volte e aproveite a festa. 725 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - Não. Vem cá. - Eu não quero… 726 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Vou te levar ao hospital. Vamos pro hospital. 727 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Vamos para o hospital. 728 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 É isso. 729 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Você vai ficar bem. 730 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Está tudo bem. 731 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Relaxe. Vai ficar bem. Está tudo bem. 732 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Relaxe. Respire fundo. 733 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Posso deixar um recado neste envelope dizendo: "Acabou, perdedor." 734 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 Legal. 735 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 Ou… 736 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 Como vai meu paciente? 737 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 MELHORAS 738 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - Dr. Ike. De novo. - Claro. 739 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Estou preocupado com você. 740 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Que gentil. Olha só isso. Divertido. 741 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 É o mínimo que posso fazer. 742 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Marty… 743 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Eu te devo desculpas. 744 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Eu me deixei levar pelo leilão de ontem. 745 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Está brincando, Dr. Ike. Você salvou a minha vida. 746 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, por favor. - É sério. 747 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Se eu tivesse ido para casa, 748 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 eu teria… 749 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 E ninguém me acharia. 750 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Os gatos teriam comido meu rosto. 751 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Você não tem gato. - Não, eu sei. 752 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 É que, sem você… 753 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Ei. 754 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Eu estou aqui. 755 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Sempre estarei. 756 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Eu vou cuidar de você. 757 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Obrigado. 758 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Certo. 759 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Eu vou te deixar descansar. 760 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Nos vemos semana que vem? 761 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Mal posso esperar. 762 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Foi a Hannah que mandou. Não é legal? 763 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Muito legal. 764 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 Acha que são flores de "melhoras" 765 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 ou são flores de "vamos sair de novo"? 766 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 É difícil dizer. 767 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Acho que arruinei a noite. Arruinei? 768 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 Espero que não, porque pode parecer loucura 769 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 mas talvez dê certo. 770 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Como você disse, talvez meu legado ainda será escrito. 771 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, foi apenas um encontro. 772 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Tente não se precipitar. 773 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Não, eu sei. É que… 774 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Eu gosto dela de verdade, 775 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 só não sei o que ela sente por mim. 776 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 Quer que eu fale com ela? 777 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Faria isso por mim, Dr. Ike? 778 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Claro. Eu faria qualquer coisa por você. 779 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Ótimo. 780 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 781 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Oi. Como o Marty está? 782 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Melhor. Bem melhor. 783 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Que bom. 784 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Ele nos deu um susto e tanto, hein? 785 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Sim, foi mesmo… 786 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - É. - É. 787 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Que bom que ele está bem. 788 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Bom, cá entre nós… 789 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 Eu me sinto péssimo pelo que aconteceu com ele. 790 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 A culpa é minha. 791 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - É? - Sim. 792 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Como terapeuta e amigo dele, 793 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 eu não deveria pressioná-lo tanto. 794 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Ele não é um homem saudável. 795 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Olha, Hannah. 796 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Você se importa com o Marty? 797 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Sim, claro. 798 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 E quer o melhor para ele? 799 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Sim. - Ótimo. 800 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Eu também. 801 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 E, acredite, isso é tão decepcionante pra mim como é pra você. 802 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Mas precisamos fazer o que é melhor para o Marty, 803 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 doa a quem doer. 804 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Entende o que estou dizendo? 805 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Como foi seu dia, amor? 806 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Longo. 807 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Sobrou algum pastrami, ou Anita comeu tudo? 808 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Ela fala inglês e não é surda. 809 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 Não ligue. 810 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 E você pediu tanta comida, 811 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 que vai durar até a formatura das meninas. 812 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Falando nisso, consegui vaga pra elas na Ramaz. 813 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Tudo encaminhado. 814 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Ramaz? Como conseguiu? 815 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Digamos que fiz uma doação generosa pra eles. 816 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. Querido, quanto? 817 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Devia ter falado comigo antes. 818 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Relaxe. Usei meu próprio dinheiro. 819 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Legendas: Daniela Hadzhinachev