1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 O que devia estar a sentir, agora? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Um grande relaxamento. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Pois, isso não vai acontecer. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Estou a atravessar um mau momento, agora. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 São umas coisas com o meu irmão e… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Resulta melhor se parar de falar. 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 Certo. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Isso também não vai acontecer. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Ambos fizemos coisas que não devíamos 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 e admito que não sou inocente. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Achas que lhe devo telefonar ou espero que ele me telefone? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Desculpa, perguntaste-me algo? - Sais do meu tapete? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Desculpa. Claro, desculpa. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Liguei-lhe. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Às vezes, temos de ser a pessoa mais madura. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Preferia que tivesse sido ele a ligar-me, mas o que se há de fazer? 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Sou uma pessoa fabulosa. Processem-me! 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Além disso, faço anos amanhã. O que vai ele fazer, ignorá-lo? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Não me enganes nos extras, Ray. Foi um longo dia. 20 00:01:05,941 --> 00:01:06,859 NOVA IORQUE 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,998 O Meu Psiquiatra 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BASEADO DO PODCAST DE… 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Diz olá às pessoas lá em casa. 24 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, podes guardar isso? - Estás a ir muito bem. 25 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - Não, tenho sede. - Trato já disso. Toma. 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Muito bem, respire fundo. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Os seus pedaços de gelo, senhora? 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 Tem sorte por ter um companheiro tão prestável. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 As mulheres são guerreiras. 30 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Vamos fazer força. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Esperem um pouco. 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - Vejo a cabeça do bebé. - Espere! 33 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Faça força. - Espere. 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Ainda não! - Ike, pousa essa merda! 35 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Continue a fazer força. - Ike! 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Estás a ir muito bem. Faz força! - Aqui está! 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Força. Tenho de focar. 38 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Força, mais uma vez! Mais uma! 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Aqui está! 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Conseguiste! É um rapaz! 41 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 Por acaso, isso é o cordão umbilical. 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 É uma menina. 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - É uma menina. - Linda menina. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - É uma menina. - E… Sim. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - É uma menina. - E trouxe um amigo. 46 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 O quê? 47 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Tenho uma novidade, mãe e pai. Isto ainda não acabou. 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Vão ter gémeos. - Gémeos? 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Dupla alegria. - Gémeos. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Bonnie, vamos, preciso que… 51 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Sim, Bonnie. - Não. 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Sim. Gémeos! Céus! - Não! 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 A Cathy estava armada em espertinha e disse-me: 54 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, dei-lhe as ordens de compra para assinar." 55 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 E lembrei-me do que me disse e não cedi. 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Disse: "A sério, Cath? 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 Tenho a certeza de que não o fez porque eu tê-las-ia assinado. 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Portanto, pode verificar novamente, por favor?" 59 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Ela volta para a secretária 60 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 e, em cima da secretária, sob uma pilha de velhas revistas People… 61 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dr. Ike? 62 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dr. Ike. 63 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 Não, é… 64 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Uma pilha de pessoas velhas. Continue. 65 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Sente-se bem? - Marty, perdoe-me. Desculpe, eu… 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Não tenho dormido muito. 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 Quem o pode censurar, com duas meninas gémeas em casa? Como é isso? 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Não se importa que diga asneiras na sua sessão? 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - À vontade. - Boa. 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Porque é bom como a merda, Marty! 71 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 A paternidade é indescritível. 72 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Tem de experimentar. 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 A sério. Já pensou em ser pai? 74 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Eu? Não, não sei. 75 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Adoro ser tio. 76 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Adorava. 77 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, que legado quer deixar? 78 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Legado? 79 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Céus. Eu… 80 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Nunca pensei nisso. 81 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Para ser sincero, antes das miúdas, também nunca tinha pensado. 82 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Mas quando um homem olha pela primeira vez para os olhos dos seus filhos, 83 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 a consciência da sua mortalidade torna-se penosamente evidente. 84 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Sentimos uma… 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 … uma urgência em garantir que deixamos o mundo 86 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 melhor do que o encontrámos. 87 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Isso é mesmo bonito, Ike. 88 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Já esteve apaixonado? 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 Não sei. Alguém sabe ao certo? 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Sim. Sabe-se mesmo. 91 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Bem, nesse caso, tenho de dizer que não. 92 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Não posso dizer que estive. Ter uma família pode não ser o meu legado. 93 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, ouça-me. O seu legado ainda não foi escrito. 94 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Há muito tempo para isso. Tem de encontrar a pessoa certa. 95 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Senão, há muitas outras formas de deixar a sua marca no mundo. 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Pois, talvez. 97 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Se fosse eu e tivesse os seus recursos… 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 … eu retribuiria. 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - A quem? - Aos outros. Ao mundo. 100 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Abra uma fundação ou algo assim. 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Pense na sensação maravilhosa que deve ser. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Sabe, tenho pensado muito em si e nos seus… 103 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 … recursos consideráveis, desde o problema com a Phyllis. 104 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Tenho de ser sincero. Acho que ainda não ultrapassei isso. 105 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Ainda me sinto muito mal pela forma como as coisas ficaram. 106 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Já falámos sobre isto. 107 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 A Phyllis era tóxica. Roubou-o. 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Traiu a confiança de uma vida. 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Fez o mais correto ao afastá-la da sua vida. 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Mas já chega de falar do passado. Olhemos para o futuro. 111 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Talvez criar uma fundação 112 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 seja o tipo de distração de que precisa, neste momento. 113 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Usar o seu dinheiro para ajudar o mundo. Que legado seria! 114 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Ouça, adoro aquilo que está a dizer. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Adoro mesmo. 116 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Só que… Não saberia por onde começar, como criar uma coisa dessas. 117 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Na verdade, não é muito complicado. Por acaso, até facilitam bastante. 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Eu mesmo pretendo abrir uma, 119 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 quando tiver mais algum dinheiro de lado. 120 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Podíamos criar uma juntos. 121 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Nós os dois? - Porque não? 122 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Trabalhamos bem juntos, certo? 123 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 É verdade. 124 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - É mesmo verdade. - Sim. 125 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Então, vamos a isso. Sabe? 126 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Sejamos uma força do bem. 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Criemos um legado. 128 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Muito bem. A isenção fiscal foi aprovada 129 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 e a vossa conta foi aberta. 130 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 Queriam fazer um depósito inicial, hoje? 131 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Sim, queríamos. De 165 mil siclos. 132 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Já tinha visto um cheque tão grande? - Trabalho no banco. 133 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Certo. Claro! - Pois. 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Eu vou fazer o investimento inicial. 135 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Eu fá-los-ei ao longo do tempo. 136 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Sim, eu sou o solteiro, portanto, tenho mais dinheiro disponível. 137 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Ele acabou de ter gémeas. Papá novo! 138 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Digo-lhe já… 139 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Máquinas duplas de cocó. - Quer uma dica para a Bolsa? 140 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Compre ações de empresas de fraldas. 141 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Entendido. Mas se vão ser ambos titulares da conta, 142 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 ambos têm de investir algo, no início. 143 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Pode ser qualquer valor. 144 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Sim, tudo bem. 145 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Claro. 146 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Podem ser… cinco mil? 147 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Qualquer valor. 148 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - Dois mil? - Claro. 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 Pronto, 2500. 150 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 E ficamos por aqui. 151 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 O senhor está a negociar consigo mesmo. Qualquer valor chega. 152 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 Sim, 2500. Por mim, sem problemas. 153 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Os meus bens não são líquidos, neste momento, 154 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 mas prometo que duplico a contribuição 155 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 num futuro muito próximo. 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Vou duplicá-la, Marty. 157 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Dr. Ike, sem problemas. Sei que o fará. 158 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Bem, então que sejam 2500. 159 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 Para serem duplicados. 160 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Cada um dos senhores quer ter o direito de passar cheques, certo? 161 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Com certeza! Esta é uma parceria igualitária. 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Vou buscar os cheques. 163 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Sabe que gostava de poder contribuir com mais, Marty. 164 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Sabe isso, certo? 165 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 O que me deu não pode ser calculado num registo bancário. 166 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, está aí atrás? 167 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 O Ike e eu temos umas relíquias preciosas que queremos preservar para a posteridade. 168 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Olá, posso ajudar-vos? 169 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Peço desculpa. Estava a contar com o Joe. 170 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Sou a Hannah. O Joe é meu vizinho. 171 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Comecei a trabalhar aqui. É amigo do Joe? 172 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 Nem por isso. Só lhe compro molduras. 173 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Certo. Bem, isso faz sentido. 174 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 É esse o nosso negócio, afinal. 175 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Pois! 176 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Sou o Marty. 177 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Sou a Hannah. - Já tinha dito. 178 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Desculpe. 179 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Sou o Marty. Estamos quites. 180 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Obrigada. 181 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 É simpático. Certo… 182 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Então, Marty, o que… - Sim. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Em que posso ajudá-lo? - Nada de mais. 184 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 Queria emoldurar este documento ao lado destes dois recibos. 185 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Talvez com um passe-partout preto de 5 cm numa moldura de cerejeira com 2 cm? 186 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Sabe mesmo do que fala. 187 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 Quando andamos cá há algum tempo, 188 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 aprendemos umas coisas sobre entalhes e profundidades. 189 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Não, vá lá. Obviamente, tem bom olho. 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Eu? - Sim, o Marty. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Não, a Hannah é que tem bom olho. 192 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Olhos. Dois olhos. 193 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 O número normal de olhos bonitos. 194 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 A… 195 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 … quota apropriada de esferas oculares. 196 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Obrigada. Acho eu. 197 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Sim. 198 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Certo. Demora só uns dias. 199 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Volte na quinta-feira. - Na quinta-feira, claro. 200 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Quinta. O meu dia preferido. - Quinta-feira. 201 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Conhecido como o dia de Thor, o deus nórdico do trovão. 202 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Thor. - Sim. 203 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Sim, claro. 204 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 No fundo, é o equivalente a Júpiter no Panteão Romano, 205 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 mas enfim… 206 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Certo. Até quinta. - Muito obrigado. Ótimo. 207 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - De nada. - Certo. 208 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Boa noite. Adeus, Marty. - Adeus. 209 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 LOJA DE MOLDURAS 210 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Foi impressionante, Marty. - Corra! 211 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Nenhuma palavra fez sentido, mas a forma como as disse… 212 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Podemos só correr? 213 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Transbordava feromonas, Marty. 214 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Transbordava. 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Parecia um animal. Espere, porque está a correr? 216 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Não sei! Corra! 217 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Está a crescer, Marty! 218 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Estou tão cansada. Porque não dormem? Nunca dormem. 219 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Quem… Não. 220 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Vem cá. - Pronto. 221 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Pronto. 222 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Pronto. 223 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Posso ajudar? - Sou do PJ Bernstein's. 224 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Merda, o restaurante. 225 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Pediu isto, certo? - Sim, pedi. 226 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Esqueci-me de cancelar. 227 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 O nosso evento, afinal, não se vai realizar esta noite. 228 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 O que é isso tudo? 229 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 É comida do PJ Bernstein's. Esqueci-me de cancelar. 230 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Pode levar tudo de volta. 231 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Só pode cancelar até 24 horas antes. 232 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 O quê? Tretas! Não vou pagar isso. 233 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Já pagou. Cobraram do seu cartão. 234 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Muito bem. Então, quero a comida, mas não porque me está a obrigar. 235 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 É porque tenho mesmo fome. 236 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Nada de gorjeta. - Já está incluída. 237 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Sabe, ponha aí em cima da bancada. 238 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Saia de minha casa. - Bom proveito. 239 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Estão a dormir. 240 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, meu Deus! 241 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 Porque diabo pediste comida para 50 pessoas? 242 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Tive de fazer a encomenda com tempo. 243 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Pensei que hoje podíamos celebrar uma circuncisão. 244 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Querias um rapaz? - O quê? Não. Claro que não. 245 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Não, mas, se fosse rapaz, queria estar preparado. 246 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Meu Deus! Querias um rapaz. 247 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Não, não queria. Juro. 248 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 Não. 249 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Só que… 250 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Sempre sonhei que, um dia, 251 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 celebraria a circuncisão do meu filho. 252 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 E convidaríamos pessoas da sinagoga e os meus colegas do hospital. 253 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - O meu pai. - Ike, não faças isso a ti mesmo. 254 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - O quê? - Agora, tu também és pai. 255 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Já não tens de o impressionar. 256 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Estás a tentar há mais de 30 anos e ele… 257 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Querido… - Não. Vá lá. Por favor! 258 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Vamos esquecer que falei. 259 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Vem, vamos comer. 260 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Posso ter exagerado no peixe branco. 261 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, acho que já não consigo fazer isto. 262 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 É demasiado, com as duas. Preciso de alguma ajuda. 263 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 A Cindy deu-me o nome de uma ama que está disponível. 264 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Vou ligar-lhe. - Não é caro? 265 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Os 350 semanais por uma noite bem dormida? Pagaria o dobro! 266 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 São 350 por semana? É exagerado, não achas? 267 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Os problemas que trato, em Nova Iorque, não são ilimitados. 268 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Então, gastaste dinheiro na comida para uma festa que não aconteceu, 269 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 mas não o gastas com a tua mulher e filhas? 270 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Então? Isso é diferente. 271 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Não precisamos de ajuda. Estamos bem. 272 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Tu estás bem porque não tens os mamilos em sangue 273 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 e consegues ir à casa de banho sem chorar. 274 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Que golpe baixo, Bonnie. Sabes que faria mais, se pudesse. 275 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Não podes e não fazes. Eu faço e preciso disto. 276 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, por favor, passas o dia a trabalhar. Não consigo fazer isto sozinha. 277 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Vá lá, querida. Claro que consegues. És uma supermãe. 278 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Está bem. 279 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Nem sei porque discutimos por causa disto. 280 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Sabes que mais? Uso o meu dinheiro. 281 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Meu Deus! 282 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Olhe para essas carinhas! Uns anjinhos. 283 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Não são lindas? - Veja essa, Dr. Ike. 284 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 A sua cara! Tipo: "Desculpem, meninas. A fábrica do leite está fechada." 285 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 É hilariante. Tem muitas qualidades. 286 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 A rapariga da loja das molduras também achou que sim. 287 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Bem, sim. 288 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Ela gostou de si. 289 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 E eu entendo porquê. 290 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 É um solteiro deveras elegível. 291 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Acha que devo convidar a Hannah para sair? 292 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Acho que sabe a resposta para essa pergunta, 293 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 mas o nosso tempo acabou. 294 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Está bem. 295 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Ouça, Marty. 296 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Sim? 297 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Tem um instante para falarmos sobre a Yaron? 298 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Claro que sim. 299 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Um colega meu da NYU enviou-me isto. 300 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 A Gala PEN. 301 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 É um dos maiores eventos filantrópicos do ano. 302 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Angariam muito dinheiro para beneficências incríveis. 303 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Acho que seria a maneira perfeita para lançar oficialmente a Fundação Yaron. 304 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - O que me diz? - São mil dólares por lugar. 305 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Sim, é o normal. 306 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Sim. Posso pensar nisto? 307 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Claro que sim. 308 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 É uma boa forma de retribuir, 309 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 mas pense à vontade. 310 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Sem pressão. 311 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty, olá! 312 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Olá. - Feliz dia de Thor. 313 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - Feliz dia de Thor para si. - Sim. 314 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Pois. 315 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Tenho as suas molduras. - Está bem. 316 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Volto já. 317 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Aqui estão. 318 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Estão lindas! 319 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Acha? - Mesmo bonitas. 320 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Fui eu que as fiz. 321 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Um belíssimo trabalho. Quanto lhe devo? 322 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - É por conta da casa. - A sério? 323 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Não. 324 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 São… São 59,95 dólares por… 325 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Desculpe. Não sei porque disse aquilo. 326 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Acho que estou… nervosa. - Está nervosa? 327 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Eu tenho guardanapos do Burger King nas axilas, agora mesmo. 328 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Que nojo, Marty. Estou a brincar. - Não. 329 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - É um bocadinho nojento. - É nojento. 330 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 Porque estaria o Marty nervoso? 331 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Bem, Hannah, eu… 332 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Gostava de lhe fazer uma pergunta. 333 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Claro. - Certo. 334 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Pergunte. 335 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 A Hannah… 336 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 … além de vir trabalhar… 337 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Costuma sair de casa? 338 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 Apartamento. Não sei onde vive. 339 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 Não sei em que tipo de habitação vive, mas… 340 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - É um apartamento. Sim, saio. - Sai? 341 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Saio, às vezes. 342 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Então… 343 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Sim! 344 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 O que é isso? Alguma máquina do tempo? 345 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 É uma nova cafeteira. 346 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Qual era o problema do Sr. Café? 347 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Nenhum. É só uma das alterações do Sr. Stevens. 348 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Pelo menos, compraram café do bom. 349 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 Não. Não abras isso. 350 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 É peixe branco. 351 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Porquê? Porque temos peixe branco na lata do café? 352 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - Pois, não sei. - Bom dia, equipa. 353 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Bom dia. - Bom dia. 354 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 Como estão todos? 355 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Bem. Lindamente. 356 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Já provaram o peixe branco? É do PJ Bernstein's. É fabuloso. 357 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Acho que dispenso. 358 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Sim, procuro algo doce. 359 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 BONKERS DOS EXECUTIVOS 360 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 Que Bonkers são estes? 361 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 São Bonkers para os executivos. 362 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Posso comer um? - Ele adora Bonkers. 363 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - É um executivo? - Não. 364 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Então, acho que respondeu à sua própria pergunta. 365 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Doces só para executivos. Não acha que é um pouco radical? 366 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Desculpem. Não está nas minhas mãos. 367 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 O Norman Horowitz é um chato nestas coisas. 368 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Se quiserem, posso tentar interceder a vosso favor. Ele dá-me ouvidos. 369 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Boa. 370 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Certo. Força, equipa. 371 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Sim. Força. - Pois, força. 372 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Marty, alguns de nós estivemos a falar e… 373 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Quer dizer, queríamos saber… Cathy, diz tu. 374 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Quanto tempo fica cá o Sr. Stevens? 375 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Enquanto precisarmos dele. Encarem-no como um recurso valioso. 376 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Quanto mais tempo cá estiver, melhor para todos. 377 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 É só que algumas das mudanças aqui… 378 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Dás-me licença, Bruce? Tenho uma reunião importante. 379 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Mas, Marty… - Marty… 380 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Ike! 381 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 Não vai acreditar no que aconteceu. 382 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Fantástico. Posso falar consigo por um instante? 383 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Sim. - Lá dentro. Entramos? Boa. 384 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Não há problema. - Fantástico. 385 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, vou atirar-lhe uma ideia e, se gostar, fantástico. 386 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Se não gostar, esqueça-a de imediato. 387 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Está bem. - Boa. 388 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 Há algum pequeno espaço que possa ocupar enquanto cá estou? 389 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Talvez um escritório? Detesto sentir que atrapalho. 390 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Claro. Pensei que queria trabalhar no terreno, 391 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 caminhar entre as pessoas, essas coisas. 392 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Mudei de ideias quanto a isso. 393 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Receio que as pessoas fiquem confusas se não existir uma hierarquia palpável, 394 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 levando-as a sentirem-se à deriva ou inseguras. 395 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Faz sentido? 396 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Sim. Todo o sentido. 397 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Ótimo. Os funcionários conhecem a minha posição aqui dentro, 398 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 mas precisam de ver um pouco mais. 399 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 É por eles, não por mim. 400 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Claro que sim. Não, vamos já tratar disso. 401 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Fantástico. Agora, peço desculpa. 402 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Interrompi-o. O que ia dizer? 403 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 A Hannah, a rapariga da loja das molduras. 404 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - Sim? - Convidei-a para sair. 405 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Marty grande cabrão Markowitz! Estou tão orgulhoso de si. 406 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - Aonde a vai levar? - Vamos caminhar, na próxima semana. 407 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - Caminhar? Onde? - Pois. Não sei. 408 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 No parque, talvez. 409 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Adoro-o, amigo. Sente-se. 410 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 É amoroso. Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 411 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 As mulheres não querem caminhar. 412 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Querem ser surpreendidas. Arrebatadas. Impressionadas. 413 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Certo. Então, onde a devo levar? 414 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Meu Deus! - O que foi? 415 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Meu Deus! - O quê? 416 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Leve-a à Gala PEN. 417 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Céus, Ike, não sei. 418 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Eu sei. É perfeito. Eu levo a Bonnie. O Marty leva a Hannah. Um encontro duplo. 419 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Parece incrível. Só que… Eis o que se passa. 420 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Quatro bilhetes a mil dólares cada. 421 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Já achava dois um desperdício de dinheiro. 422 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 A beneficência não é desperdício. 423 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 É a Fundação PEN, Marty. 424 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 A palavra impressa é a maior arma da nossa democracia contra a tirania. 425 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 Preocupa-se com a democracia, certo? 426 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 Dr. Ike, eu… 427 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Garanto, adoro a democracia 428 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 e não suporto a tirania. 429 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Mas… Porque não vai só com a Bonnie? 430 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Eu não tenho de ir. 431 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Quatro bilhetes… 432 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Não me parece que valha a pena. Só isso. 433 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Sabe? Acho que pode ter razão. 434 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Quatro mil por quatro pessoas é muito. - É o que eu acho. 435 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Especialmente quando podemos patrocinar uma mesa para oito por seis mil dólares. 436 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 É uma espécie de desconto por atacado. 437 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 Vê? Já estamos a poupar dinheiro. 438 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - Eu faço os telefonemas. - Está bem. 439 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 E não se esqueça do escritório. 440 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Sim, está bem. 441 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Não sei, querido. Não é bem o meu estilo. 442 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 Como assim? É a Gala PEN. 443 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Estou exausta e tenho péssimo aspeto. Não caibo em roupa nenhuma. 444 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Acho que não ia apreciar. - Não ias apreciar a Gala PEN? 445 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Querido, dei à luz há pouquíssimo tempo. 446 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 E agora temos cá a Anita. Afinal, pagas-lhe para quê? 447 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Porque não saímos nós? Só nós os dois? 448 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Parece que mal te vejo. 449 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, estou a pedir-te que saias de casa comigo. 450 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 É a Gala PEN, pelo amor de Deus! Pensei que ias adorar. 451 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Não gosto muito desse tipo de eventos 452 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 porque não gosto muito dessa tua faceta. 453 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Que faceta? 454 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 Aquela que surge nesse tipo de ocasiões. 455 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 Aquela que nunca sabe quando já chega. 456 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Tu é que sabes, Bonnie. Mas, sinceramente, eu… 457 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Não faço ideia sobre o que falas. 458 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Acho que ponho aqui o Kirschenbaum, 459 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 longe da banda, e ponho o Mitch Rosen mais perto da banda. 460 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Assim, ninguém o ouve mastigar. 461 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Presumo que queira ficar perto da casa de banho. 462 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Sim. 463 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Está bem? Parece cansado. 464 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Estou um pouco nervoso. Mais nada. 465 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - Com o encontro? - Sim. 466 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Ouça, vai impressioná-la. 467 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Ela deve estar habituada a que os homens a levem ao Gray's Papaya. 468 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 O que me lembra… Devia passar um cheque à Fundação PEN. 469 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - Sim. - Estão no escritório? 470 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Sim. Na gaveta da secretária. 471 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 Marty? 472 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Podemos falar por um instante? - Sim, claro. 473 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 O Sr. Stevens acabou de me entregar 474 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 estas faturas para um total de 54 sessões de psicologia industrial. 475 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 E então? 476 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 O que quer que eu faça com elas? 477 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Pague-as, obviamente. 478 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 Temos dinheiro para isto? 479 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Sim, temos. Graças ao Sr. Stevens, 480 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 as nossas margens atingiram um máximo recorde. 481 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 E as despesas também. 482 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - O quê, Cathy? - Nada. 483 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Ouça, Marty. Admito que o Sr. Stevens nos deu umas dicas muito úteis, 484 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 mas precisamos de um psicólogo industrial a tempo inteiro? 485 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, então? Olha… Vê as mudanças por aqui. 486 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Eu já vi e algumas não me entusiasmam muito. 487 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Temos de aceitar as mudanças ou podemos combatê-las, 488 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 mas não podemos travá-las. - Não podemos travá-las. 489 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Sim, é o que diz o Sr. Stevens. 490 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Preocupa-me que a presença dele aqui se esteja a tornar uma distração. 491 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Caramba, Bruce. 492 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Vamos analisar isso. 493 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Já paraste para pensar porque te distrais tão facilmente? 494 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 O que é aquilo? 495 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 É a secretária nova do Sr. Stevens. Sândalo amish. 496 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Boa. 497 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Ouçam, o Sr. Stevens está cá para ajudar. 498 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 E veio para ficar. 499 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Portanto, habituem-se. 500 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Sim? Agora, força, equipa! 501 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Força… 502 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 JUNHO DE 1983 503 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 FUNDAÇÃO YARON 504 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Muito obrigada. 505 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 Olá! 506 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty! - Hannah! 507 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Olá. - Olá. 508 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Estás linda. 509 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Obrigada. - Sim. 510 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Pareces o James Bond. 511 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Trouxe-te uma coisa. 512 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Obrigada. Foste simpático. 513 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Não tinhas de me comprar nada. 514 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Abre. - Está bem. 515 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Uma moldura. 516 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Sim. - Uma moldura. 517 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Pensei que estavas sempre a vender molduras aos outros 518 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 e era simpático se, para variar, alguém te desse uma moldura. 519 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Foi… 520 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Foi uma péssima ideia. Desculpa. - Não, não foi. 521 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 Não. É fantástica. Não temos este tipo… 522 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Boa. - … portanto, é nova e interessante. 523 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Está bem. - Obrigada. Foste simpático. 524 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Vamos entrar? - Sim, vamos. 525 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Atenção ao degrau. 526 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Eu sentia, na altura 527 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 Não havia forma de saber 528 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Folhas caídas na noite 529 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Tire mais uma. Eu estava a olhar… 530 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Obrigado, Mna. Fairchild. 531 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, quem são estas pessoas todas? 532 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Não sei. 533 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Certo. - São amigos do Dr. Ike. 534 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 É de doidos! Tem tantos amigos. 535 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Porque o tratas por Dr. Ike? 536 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 É uma espécie de alcunha, como Dr. J? 537 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Não. 538 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Tonta. - Desculpa. Não sei. 539 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Não. Quero dizer, ele… Tem o estilo do Dr. J. 540 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 Obviamente. 541 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 E, por acaso, até joga bem basquetebol. 542 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Mas ele é mesmo um doutor. - Que tipo de doutor? 543 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Psiquiatra. 544 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 É o teu psiquiatra? 545 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Desculpa. Espero que não faça mal perguntar. 546 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 Não. Bem… 547 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Sim. 548 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Sim. 549 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Fixe. Não, eu… Sim. 550 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Sim. - Certo. 551 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Sim. 552 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Sim. Psiquiatra. Sócio de negócios. 553 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Melhor amigo. 554 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Isso é… 555 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 E como é isso? 556 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 É muito bom. 557 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Pois. - Sim. 558 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Ele é o cérebro da operação e eu sou como que… 559 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 O quê? O coração? 560 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Eu ia dizer o banco. 561 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Mas, sim, o coração também. Também sou o coração. 562 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Então, tu é que pagaste isto tudo? 563 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Sim. A mesa Yaron. 564 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 De nada. 565 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Olá. 566 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - É por uma boa causa. - Sim. 567 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Causas, na verdade. Legado, filantropia. 568 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Acho que envolve a democracia… A lista é infindável. 569 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Esta organização, este evento beneficia as pessoas. 570 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Elas… É… 571 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - É uma ótima noite, sim. - Claro. Sim. 572 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 Está calor? Tenho calor. 573 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 Está calor? Ou sou só eu? 574 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Estás bem? 575 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Sim, estou bem. 576 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 GALA DA FUNDAÇÃO PEN 577 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Não devo ter pagado mais pela água. 578 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Mas acabarão por vir cá. - Sim. 579 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Adoro esta música. 580 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - Também eu. É fantástica. - É, não é? 581 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 O Michael McDonald é subestimado. 582 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Sim. - Mesmo! 583 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 É um artista incrível. 584 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 No fim, apontei para a minha mulher. 585 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 Disse: "Desculpem, meninas. A fábrica do leite é ali. 586 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 Esta está fechada." - Ike! 587 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Demasiado. - Elas são lindas. 588 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Obrigado. 589 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 E para que escola vão elas? Ramaz? 590 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Céus! Não… Elas mal têm um mês. 591 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Um mês? Bem, devia ter enviado 592 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 as referências delas no último trimestre. 593 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 A Bonnie e eu já falámos sobre Ramaz. 594 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Está entre as cinco preferidas. - E devia estar. Boa. 595 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Consegue garantir-lhes um lugar, abrindo o livro de cheques. 596 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Afinal, uma biblioteca pintada de novo não faz mal a ninguém. 597 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Bem visto. - Sim. 598 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Esqueço-me sempre 599 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Sempre que ouço 600 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 Que não queres viver uma mentira 601 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 E como foi demasiado longe 602 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 QUEREMOS AGRADECER AOS PRINCIPAIS DOADORES 603 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 DR. ISAAC HERSCHKOPF FUNDAÇÃO YARON 604 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Por acaso, não queres, sei lá, dançar? 605 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Não. Obrigado. 606 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Não sei dançar. 607 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Sim. Tudo bem. 608 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Esqueço-me sempre 609 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Mas se quiseres experimentar… 610 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Não me importo. Sim. - Não, deixa estar. 611 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Se tu não queres… - Não, eu quero se tu quiseres. 612 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - De certeza? - Claro que sim. 613 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Pago as despesas médicas dos dedos dos pés esmagados. 614 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Está bem. Vamos lá. 615 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Ótimo. - Sim. 616 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Acabou. 617 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Raios! 618 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Bem… 619 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Perdemos a oportunidade. - Sim. 620 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Olá, Dr. Ike. Voltou. 621 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Voltei e estou cheio de fome. 622 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Soube que iam servir o prato principal. Bom proveio a todos. 623 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 Esta costeleta custou-me mil dólares por prato, portanto, espero que retribuam. 624 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 O próximo artigo a leiloar é essencial 625 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 para qualquer nova-iorquino adepto do desporto. 626 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Preparem-se para isto. 627 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 Temos uma bola de basebol assinada pela lenda dos Yankees, 628 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 o Mickey Mantle. 629 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty. O Mickey Mantle. É um sinal. 630 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Cresci a adorar o Mickey Mantle. 631 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Isso não aconteceu com toda a gente? 632 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Esta noite, podemos dar destaque à Fundação Yaron. 633 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Vamos comprar a bola. - O que tem isso que ver? 634 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Marcamos a nossa presença. 635 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Anunciamos ao mundo que a Yaron quer mesmo ajudar as pessoas. 636 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Esta noite, podemos ganhar reputação. Está comigo? 637 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Estou consigo. Vamos a isso. 638 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Muito bem, porque não arrancamos com 500 dólares? 639 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Alguém dá 500? 640 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Dou 500. 641 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - Obrigado. - Dou 750. 642 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 Temos 750. Obrigado. 643 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Mil. - Certo. 644 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Dou 1500. 645 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Temos 1500 dólares. Obrigado, Mayor. 646 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Foda-se, é o Mayor Koch. O Mayor Koch licita contra nós. 647 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - Ele pode sequer fazer isso? - Dou três mil. 648 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ike, calma. 649 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Arranjamos uma bola mais barata. 650 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, olhe para nós. Estamos entre eles. 651 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Temos três mil. Uma… - Dou quatro mil dólares. 652 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Temos quatro mil dólares do Sr. October. 653 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 Aquele é o Reggie Jackson? 654 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 Porque licita uma bola dos Yankees? 655 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Ele jogou na equipa. Não o podemos deixar ganhar. 656 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Dou cinco mil. - Dou 5500. 657 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Seis mil. 658 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Meu Deus! Tenho o coração aos saltos. 659 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Sete mil. 660 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Vai à merda, Andy Warhol. Nem deve gostar de basebol! 661 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 Dou 7500. 662 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - Oito mil. - Pronto. Pelo menos, tentámos. 663 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Vinte mil dólares. 664 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Dez mil dólares. 665 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Não pode andar para trás. - Porquê? Queríamos dizer dez. 666 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Desculpem. Vinte mil. Uma. 667 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - Duas. - Pronto. 668 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Doze mil dólares. 669 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Vinte mil dólares. 670 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Vendido aos senhores da mesa nove. 671 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 Da Fundação Yaron. 672 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Quem quer um shot de tequila? Pago eu. 673 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 É bar aberto, senhor. 674 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Está bem. Então, prepare-os e, quem quiser, pode bebê-los. 675 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Diga-me uma coisa, Dr. Herschkopf. Já jogou póquer? 676 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Bem, só sempre que posso. 677 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 Jogo uma vez por mês com uns tipos da organização. 678 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 Quer entrar no jogo? 679 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Bem, depende. 680 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 O que acha de perder o seu dinheiro todo? 681 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, estás bem? 682 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Aquilo foi muito dinheiro. 683 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Estou bem. 684 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Obrigado. - Queres água? 685 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - Que tal água? - Não. 686 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Queres água? - Não. Por favor. 687 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 É simpático da tua parte. 688 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Sim, eu estou bem. - Está bem. 689 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Por acaso, sim. Por favor. 690 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Está bem. Certo. - Importas-te? Não faz mal? 691 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Eu volto já, sim? - Obrigado. 692 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Desculpe, dá-me um copo de água, por favor? 693 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Banana cabana. 694 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dr. Ike. 695 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Sirva-se de um shot de tequila. 696 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Não. Obrigada. 697 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Sim, eu… - A Hannah é que sabe. 698 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 O Marty? Vocês não deviam estar na pista? A dançar? 699 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Pois, mas sabe… Ele não… Ele não se sente muito bem. 700 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Vim buscar-lhe água porque… - Não. O que se passa com ele? 701 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Bem… 702 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Sinceramente, acho que está assustado 703 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 com o dinheiro dele que o senhor gastou numa bola de basebol. 704 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 O dinheiro dele? 705 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 O dinheiro dele? 706 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Foi isso que ele disse? 707 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, não sabe do que fala. 708 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Onde está ele? Quero… 709 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Está sentado… 710 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Está sentado. Mas… - Volto já. 711 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Eu… - Não. 712 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Táxi! 713 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Aonde vai? Temos de falar. 714 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 Não me sinto muito bem, Ike. 715 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 Pode ver se a Hannah chega bem a casa? 716 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Está bem, amigo? - Sim. 717 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 É só um dos meus ataques de pânico. Só tenho de ir para casa. Já passa. 718 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - Não o posso deixar ir, Marty. - Não. 719 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - Não está bem. - Não quero confusão. 720 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Devíamos ir ao hospital. - Não. 721 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Sim. - Só me sinto um pouco tonto 722 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 e com falta de ar… - Ouça-me. 723 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 - … e um aperto no peito. - Ouça. 724 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Pode estar a ter um ataque cardíaco. 725 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Volte para dentro e divirta-se. 726 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - Não, vamos. - Não quero ninguém… 727 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Vamos levá-lo ao hospital. É para onde vamos. 728 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Vamos para o hospital. 729 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Pronto. 730 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Vai ficar bem. 731 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Sim, vai ficar bem. 732 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Descontraia. Vai ficar bem. Não, está tudo bem. 733 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Descontraia. Respire. 734 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Posso deixar um bilhete neste envelope a dizer: "Estás acabado, palhaço." 735 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 É a maneira simpática. 736 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 Ou então… 737 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 Paciente preferido? 738 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 AS MELHORAS 739 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - Dr. Ike. Voltou. - Claro. 740 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Estava preocupado consigo. 741 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Que simpático! Os balões… São engraçados. 742 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 Era o mínimo que podia fazer. 743 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Marty… 744 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Devo-lhe um pedido de desculpas. 745 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Desculpe se me entusiasmei no leilão de ontem à noite. 746 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Está a brincar, Dr. Ike? Salvou-me a vida. 747 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, por favor. - Não, falo a sério. 748 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Se eu tivesse apanhado o táxi e ido para casa, 749 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 eu teria… 750 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 E ninguém me iria encontrar. 751 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Os gatos comer-me-iam o rosto. 752 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Não tem gatos. - Não, eu sei. 753 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 É só que, sem o doutor… 754 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Então? 755 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Estou aqui. 756 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Vou estar sempre aqui. 757 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Eu cuido de si. 758 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Obrigado. 759 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 De nada. 760 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 É melhor deixá-lo descansar. 761 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Vemo-nos na sessão da próxima semana? 762 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Estou ansioso. 763 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Foi a Hannah quem as enviou. Não foi simpática? 764 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Muito simpática. 765 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 Acha que são flores de melhoras 766 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 ou flores à procura de outro encontro? 767 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 É difícil de dizer. 768 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Sinto que estraguei tudo, ontem. Estraguei tudo? 769 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 Espero que não porque isto pode parecer doido, 770 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 mas talvez isso tenha futuro. 771 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 É como o doutor disse. Talvez o meu legado ainda não tenha sido escrito. 772 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, foi apenas um encontro. 773 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Talvez não se deva precipitar. 774 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Não. Eu sei disso. Só que… 775 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Eu gosto mesmo dela 776 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 e não sei o que ela sente por mim. 777 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 Quer que fale com ela? 778 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Faria isso por mim, Dr. Ike? 779 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Claro. Faria qualquer coisa por si. 780 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Ótimo. 781 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 782 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Então, como está o Marty? 783 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Melhor. Muito melhor. 784 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Ainda bem. 785 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Ele pregou-nos um valente susto, não foi? 786 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Sim, foi mesmo… 787 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - Sim. - Sim. 788 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Fico feliz por ele estar bem. 789 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Bem, aqui entre nós… 790 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 Sinto-me muito mal pelo que lhe aconteceu. 791 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 A culpa é minha. 792 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Acha? - Sim. 793 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Enquanto psiquiatra e amigo dele, 794 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 nunca o devia ter pressionado tanto. 795 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Ele não é um homem saudável. 796 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Ouça, Hannah. 797 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Gosta do Marty? 798 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Bem, sim. Claro. 799 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 E quer o melhor para ele? 800 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Sim. - Ainda bem. 801 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Eu também. 802 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 E acredite, isto é uma desilusão tão grande para mim como para si. 803 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Mas julgo que é essencial fazermos o que é melhor para o Marty, 804 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 por mais que isso custe. 805 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Entende o que quero dizer? 806 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Como foi o teu dia, querido? 807 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Olá. Foi comprido. 808 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Sobrou pastrami ou a Anita comeu-o todo? 809 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Repito, ela fala inglês e ouve perfeitamente. 810 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 Não ligue. 811 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 E encomendaste tanta comida 812 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 que ainda a vamos servir quando as miúdas se licenciarem. 813 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Por falar nisso, inscrevi-as na escola, na Ramaz. 814 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Está tudo tratado. 815 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Na Ramaz? Como conseguiste? 816 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Digamos apenas que fiz um donativo generoso. 817 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. Querido, quanto foi? 818 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Podias ter falado primeiro comigo. 819 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Não te preocupes. Usei o meu dinheiro. 820 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Legendas: Cláudia Nobre