1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 ¿Qué se supone que debo estar sintiendo? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Relajación extrema. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Sí, no creo que eso pase. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Estoy pasando por un periodo difícil. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Hay cosas pasando con mi hermano… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Ayuda si deja de hablar. 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 Claro. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Sí, eso tampoco va a pasar. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Ambos hemos hecho cosas que no deberíamos 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 y admito que no soy del todo inocente. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 ¿Crees que debería llamarlo o espero a que él me llame? 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,915 - ¿Me preguntaste algo? - ¿Podrías quitarte de mi tapete? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Lo siento. Sí, perdón. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Entonces lo llamé. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 A veces tienes que ser la persona que cede, ¿no? 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Habría preferido que él me llamara, ¿pero qué puedo decir? 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Soy un gran ser humano, demándame. 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Además, es mi cumpleaños mañana. ¿Qué va a hacer, ignorarlo? 19 00:00:55,806 --> 00:00:58,392 No me des condimentos de menos, Ray. Ha sido un largo día. 20 00:01:05,649 --> 00:01:06,942 PHYLLIS SHAPIRO NUEVA YORK 21 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BASADO EN EL PODCAST DE WONDERY Y BLOOMBERG 22 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Saluda a la gente en casa. 23 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - ¿Ike, podrías dejar esa cosa? - Lo estás haciendo bien… 24 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - No, tengo mucha sed. - Entendido. Aquí tienes. 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Bien, respire profundo. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 ¿Sus pedacitos de hielo, madame? 27 00:02:26,563 --> 00:02:29,399 Tiene suerte de tener una pareja tan solidaria. 28 00:02:29,483 --> 00:02:30,692 Las mujeres son guerreras. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,361 Creo que estamos listos para pujar. 30 00:02:32,444 --> 00:02:33,529 ¡Esperen! 31 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - El bebé está saliendo. - Espera. 32 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Siga pujando. - Esperen. 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - ¡Todavía no! - ¡Ike, deja esa cosa! 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - ¡Siga pujando! - ¡Ike! 35 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Vas bien. Aquí estoy. Puja. - ¡Ahí está! 36 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Puja. Tengo que enfocar. 37 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 ¡Un pujido más! 38 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Ahí está. 39 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 ¡Lo hiciste! ¡Es un niño! 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 De hecho, ése es el cordón umbilical. 41 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Es una niña. 42 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - Es una niña. - Sí, buena niña. 43 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - Es niña. - Y, sí… 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - Es niña - Y trae a una amiga. 45 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 ¿Qué? 46 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Les tengo noticias, mamá y papá. No hemos acabado. 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Tendrán gemelas. - ¿Gemelas? 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Doble felicidad. - Así es. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Bonnie, vamos, necesito que… 50 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Sí, Bonnie. - No. 51 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Sí, Dios… - ¡No! 52 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Cathy estaba molestándome, diciendo: 53 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, te di las órdenes de compra para que las firmaras". 54 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 Y recordé lo que dijiste, así que me defendí. 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Dije: "¿Sí, Cath? 56 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 Porque estoy seguro de que si lo hubieras hecho, las habría firmado. 57 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Así que, ¿puedes revisar de nuevo?". 58 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Entonces regresó a su escritorio, 59 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 y ahí, debajo de su montón viejo de revistas People… 60 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dr. Ike. 61 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dr. Ike. 62 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 No, yo… 63 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Un montón de gente. Continúa. 64 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - ¿Estás bien? - Marty, perdóname. Lo siento. 65 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 No he dormido mucho. 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,412 ¿Cómo culparte con las gemelas en casa? ¿Cómo es eso? 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,040 ¿Te importa si digo malas palabras? 68 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 - En lo absoluto. - Bien. 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Porque, carajo, es lo máximo, Marty. 70 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 La paternidad es indescriptible. 71 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Tienes que vivirlo tú mismo. 72 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 En serio. ¿Alguna vez has querido ser papá? 73 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 ¿Yo? No, no lo sé. 74 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Realmente me encanta ser tío. 75 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Me encantaba. 76 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, ¿qué quieres que sea tu legado? 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 ¿Mi legado? 78 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Dios. Yo… 79 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Nunca lo había pensado. 80 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 La verdad, antes de las niñas yo tampoco. 81 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Pero cuando un hombre ve a sus hijos a los ojos por primera vez, 82 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 se hace consciente de su propia mortalidad. 83 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Sientes una… 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,340 …necesidad de asegurarte de dejar el mundo 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,342 como un mejor lugar que al que llegaste. 86 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Eso es hermoso, Ike. 87 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 ¿Alguna vez te has enamorado? 88 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 No lo sé. ¿Alguien lo sabe? 89 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Sí. Sí hay gente que sabe. 90 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Entonces supongo que tendré que decir que no. 91 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 No creo haberlo estado. 92 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Tal vez tener una familia no sea mi legado. 93 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, escúchame. Tu legado todavía no está escrito. 94 00:05:23,156 --> 00:05:24,199 Hay tiempo para eso. 95 00:05:24,283 --> 00:05:26,243 Tienes que encontrar a la persona indicada. 96 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Y si no, hay muchas otras formas de dejar tu marca en este mundo. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Supongo. 98 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Si yo fuera tú y tuviera tus bienes. 99 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 Yo daría. 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - ¿A quiénes? - A otras personas. Al mundo. 101 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Comenzaría una fundación o algo. 102 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Digo, imagínate lo bien que eso se debe de sentir. 103 00:05:51,768 --> 00:05:54,897 Sabes, he estado pensando mucho en ti y en tus… 104 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 …sustanciosos bienes desde todo lo que pasó con Phyllis. 105 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Honestamente no creo haber superado eso todavía. 106 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Todavía me siento terrible por cómo terminó todo. 107 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Hemos hablado de esto. 108 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis era tóxica. Te robó. 109 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Violó una vida entera de confianza. 110 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Hiciste lo correcto al sacarla de tu vida. 111 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Pero suficiente sobre el pasado. Hay que ver hacia el futuro. 112 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Tal vez comenzar una fundación 113 00:06:26,637 --> 00:06:29,723 sea justo el tipo de distracción que necesitas en este momento. 114 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Usar tu dinero para ayudar al mundo. Qué gran legado sería. 115 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Mira, me encanta cómo suena lo que dices. 116 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 En verdad. 117 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Solo que no sabría por dónde empezar, cómo comenzar con algo así. 118 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 No es tan complicado. De hecho, hacen que sea muy fácil. 119 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Yo mismo quiero comenzar una, 120 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 en cuanto tenga un poco más de dinero ahorrado. 121 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Tal vez podríamos iniciar una juntos. 122 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - ¿Tú y yo? - ¿Por qué no? 123 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Trabajamos bien juntos, ¿no? 124 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 Así es. 125 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - En verdad que sí. - Sí. 126 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Hagámoslo, ¿sí? 127 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Seamos una fuerza del bien. 128 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Hagamos un legado. 129 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Muy bien. Su estatus 501(c)(3) fue aprobado 130 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 y su cuenta está abierta. 131 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 ¿Quieren empezar con un depósito inicial? 132 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Sí queremos. Con 165 mil siclos. 133 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - ¿Había visto un cheque así de grande? - Trabajo en el banco. 134 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Claro. Por supuesto. - Sí. 135 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Yo haré la inversión inicial. 136 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Yo daré más con el tiempo. 137 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Sí, yo estoy soltero, entonces tengo un poco más de dinero. 138 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Éste acaba de tener gemelas. Padre nuevo. 139 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Hermano, si te dijera. 140 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Máquinas de hacer popó. - ¿Quieres un consejo de acciones? 141 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Compra acciones de Pampers. 142 00:08:02,232 --> 00:08:05,819 Entendido. Pero si ambos serán dueños de la cuenta, 143 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 ambos tienen que invertir desde el inicio. 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 Con cualquier cantidad. 145 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Claro. 146 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Por supuesto. 147 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 ¿Como 5000? 148 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Lo que sea. 149 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - ¿Dos mil? - Claro. 150 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 Dos mil quinientos. 151 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Oferta final. 152 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Señor, está negociando solo. Cualquier cantidad está bien. 153 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 Dos mil quinientos. Sí, eso está bien, de verdad. 154 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Mis fondos están un poco escasos ahora mismo, 155 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 pero prometo duplicar esta contribución 156 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 en el futuro cercano. 157 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 La duplicaré, Marty. 158 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Dr. Ike, está bien. Confío en que lo harás. 159 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 De acuerdo, serán 2500. 160 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 Que se duplicarán. 161 00:08:56,537 --> 00:08:59,957 Caballeros, ¿ambos quieren autoridad para firmar cheques, cierto? 162 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Absolutamente, sí. Esto es una asociación 50/50. 163 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Traeré la chequera. 164 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Sabes que desearía tener más para contribuir, Marty. 165 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Lo sabes, ¿cierto? 166 00:09:15,931 --> 00:09:19,393 Lo que tú me has dado no se puede calcular en los libros de contabilidad. 167 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 ¿Joe, estás ahí? 168 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Ike y yo tenemos unas reliquias preciosas que necesitamos dejar para la posteridad. 169 00:09:36,451 --> 00:09:38,704 Hola, ¿les puedo ayudar? 170 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Lo siento. Esperábamos a Joe. 171 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Soy Hannah. Joe es mi vecino. 172 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Acabo de empezar a trabajar aquí. ¿Son amigos de Joe? 173 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 No realmente. Le compramos marcos. 174 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Claro. Eso tiene mucho sentido. 175 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 A final de cuentas eso es lo que se hace aquí. 176 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Sí. 177 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Soy Marty. 178 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Soy Hannah. - Ya dijiste eso. 179 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Sí. Perdón. 180 00:10:08,901 --> 00:10:10,485 Soy Marty. Listo, estamos a mano. 181 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Gracias. 182 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Qué lindo. Bien. 183 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Bueno, Marty, qué… - Sí. 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - ¿Cómo te ayudo? - Nada especial, 185 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 solo queremos este documento de 8 por 10, enmarcado junto con estos recibos. 186 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Tal vez un fondo mate de tres centímetros con un cuadro de cerezo de un centímetro. 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Vaya, sabes de lo que hablas. 188 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 Pues cuando vives lo suficiente aprendes algunas cosas, 189 00:10:38,263 --> 00:10:40,390 como el modelado inverso y las cajas de sombras. 190 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Vamos. Claramente tienes un buen ojo. 191 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - ¿Yo? - Sí, tú. 192 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 No, tú eres la que tiene el buen ojo. 193 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Ojos. Dos ojos. 194 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 El número normal de ojos lindos. 195 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 El… 196 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 …número correcto de esferas oculares. 197 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Gracias, supongo. 198 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Sí. 199 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Bien, pues esto debería tomar solo un par de días. 200 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Regresa a verme el jueves. - Jueves, de acuerdo. 201 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Jueves. Sí, mi día favorito. - Jueves. 202 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 También conocido como el día de Júpiter. El dios romano principal. 203 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Júpiter. - Sí. 204 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Claro, sí. 205 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 También conocido como Thor en la mitología nórdica, 206 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 pero, bueno. 207 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Nos vemos el jueves. - Gracias. Genial. 208 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Claro. - Bien. 209 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Adiós, Marty. - Adiós. 210 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 TIENDA DE MARCOS 211 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Eso fue impresionante, Marty. - ¡Corre! 212 00:11:35,404 --> 00:11:37,489 Ni una palabra de lo que dijiste tuvo sentido, 213 00:11:37,573 --> 00:11:39,116 pero la forma en que lo dijiste. 214 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 ¿Podemos solo correr? 215 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Las feromonas brotaban de ti, Marty. 216 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Brotaban. 217 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Fuiste como una bestia. Espera, ¿por qué corremos? 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ¡No lo sé! ¡Corre! 219 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 ¡Estás creciendo, Marty! 220 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Estoy tan cansada. ¿Por qué no duermen? Nunca duermen. 221 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 ¿Quién? No. 222 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Ya. - Bien. 223 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Muy bien. 224 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Ya. 225 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - ¿Te puedo ayudar? - De PJ Bernstein. 226 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Mierda, el pedido. 227 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Pidió esto, ¿cierto? - Sí, así es. 228 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Olvidé cancelarlo. 229 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Nuestro evento ya no se va a hacer esta noche. 230 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 ¿Qué está pasando? 231 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 Un pedido de PJ Bernstein que olvidé cancelar. 232 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Puedes devolverlo. 233 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Requerimos aviso de 24 horas para cancelaciones. 234 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 ¿Qué? Qué absurdo, no voy a pagar por esto. 235 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Ya lo pagó. Lo cobraron a su tarjeta. 236 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Bien. Bueno, sí lo quiero entonces, pero no porque me estés obligando. 237 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 Solo porque tengo hambre. 238 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - No habrá propina. - Está incluida. 239 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Sabes qué, solo ponlo en la barra. 240 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Fuera de mi casa. - Disfrute su comida. 241 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Se durmieron. 242 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, por Dios. 243 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 ¿Por qué demonios pediste comida para 50 personas? 244 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Tenía que hacer la orden por adelantado. 245 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Pensé que tendríamos un brit milá hoy, eso es todo. 246 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - ¿Esperabas que fuera niño? - ¿Qué? No, por supuesto que no. 247 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Solo quería estar listo en caso de que fuera un niño. 248 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 Dios mío. Querías un niño. 249 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 No, no quería. Te lo prometo. 250 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 No. 251 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Solo… 252 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Siempre tuve el sueño de poder 253 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 hacerle un brit milá a mi hijo. 254 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 Para invitar a gente de la sinagoga, a mis colegas del hospital. 255 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - A mi papá - Ike, no te hagas esto a ti mismo. 256 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - ¿Hacerme qué? - Tú eres el papá ahora. 257 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Ya no tienes que impresionarlo. 258 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Has tratado de hacerlo durante 30 años y él está… 259 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Cariño… - No, por favor. Vamos. 260 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Olvidemos lo que dije. 261 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Vamos a comer. 262 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Tal vez exageré con el pescado. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, ya no creo poder con esto. 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Es demasiado para nosotros. Necesito algo de ayuda. 265 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 Cindy me dio el número de una niñera. 266 00:14:29,453 --> 00:14:31,496 - La voy a llamar. - ¿Qué eso no es costoso? 267 00:14:31,580 --> 00:14:33,665 ¿Trescientos cincuenta a la semana por dormir bien? 268 00:14:33,749 --> 00:14:34,875 Pagaría el doble de eso. 269 00:14:34,958 --> 00:14:37,503 ¿Trescientos cincuenta a la semana? Un poco elevado, ¿no crees? 270 00:14:37,586 --> 00:14:40,297 No puedo atender tantos problemas maternales en Nueva York. 271 00:14:40,380 --> 00:14:43,425 ¿Vas a gastar dinero en comida para una fiesta que ni siquiera pasó 272 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 pero no en tu esposa y tus hijas? 273 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Vamos, eso es distinto. 274 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 No necesitamos la ayuda. Estamos bien. 275 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Tú estás bien porque tus pezones no están sangrando 276 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 y porque puedes ir al baño sin llorar. 277 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Qué bajo, Bonnie. Sabes que haría más si pudiera. 278 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Pero no puedes y no lo haces. Yo sí y necesito esto. 279 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, por favor, trabajas todo el día. No puedo hacer esto sola. 280 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Vamos, cariño. Claro que puedes, eres una supermamá. 281 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 De acuerdo. 282 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Ni siquiera sé para qué discuto. 283 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 ¿Sabes qué? Usaré mi propio dinero. 284 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Dios mío. 285 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Mira a esas dos caritas. Angelitas. 286 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - ¿No son hermosas? - Mira eso, Dr. Ike. 287 00:15:31,640 --> 00:15:33,267 Mira tu cara, es como: 288 00:15:33,350 --> 00:15:35,811 "Lo siento, niñas. La fábrica de leche cerró". 289 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Eres muy gracioso. Tienes mucho que ofrecer. 290 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 La chica de la tienda de marcos sin duda pensó eso. 291 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Bueno… 292 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Le gustaste. 293 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 Puedo ver por qué. 294 00:15:51,785 --> 00:15:53,871 Eres un soltero extremadamente deseable. 295 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 ¿Estás diciendo que debería invitar a Hannah a salir? 296 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Creo que sabes la respuesta a eso, 297 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 pero se nos acabó el tiempo. 298 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 De acuerdo. 299 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Oye, Marty. 300 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 ¿Sí? 301 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 ¿Tienes un momento para discutir los negocios de Yaron? 302 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Sí, claro. 303 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Un colega de la NYU me envió esto. 304 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Gala de PEN. 305 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Uno de los eventos filantrópicos más importantes. 306 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Recaudan mucho dinero para caridades increíbles. 307 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 Creo que sería la forma perfecta de inaugurar oficialmente 308 00:16:24,943 --> 00:16:26,111 la Fundación Yaron. 309 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - ¿Qué dices? - Mil dólares la entrada. 310 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Sí, es lo normal. 311 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Sí. ¿Lo puedo pensar? 312 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Claro, amigo. 313 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Digo, es una buena forma de dar, 314 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 pero tómate tu tiempo. 315 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Sin presión. 316 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 ¡Marty, hola! 317 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Hola. - Feliz día de Thor. 318 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - Feliz día de Thor a ti. - Sí. 319 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Sí. 320 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Tengo tus marcos. Así que… - Sí. 321 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Ya vuelvo. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Aquí están. 323 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Excelente. 324 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - ¿Sí? - Muy lindos. 325 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Yo misma los hice. 326 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Precioso trabajo. ¿Cuánto te debo? 327 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - La casa invita. - ¿De verdad? 328 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 No. 329 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 Son 59.95 dólares por… 330 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Sí. Perdón, no sé por qué dije eso. 331 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Creo que estoy nerviosa. - ¿Estás nerviosa? 332 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Literalmente tengo servilletas del Burger King en las axilas. 333 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Qué asco, Marty. Es broma. - No. 334 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - Lo es un poco. - Sí es asqueroso. 335 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 ¿Por qué estarías nervioso? 336 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Pues, Hannah, yo… 337 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Quiero preguntarte algo. 338 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Claro. - Sí. 339 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Pregunta. 340 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 ¿Alguna vez… 341 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 …además de ir a trabajar… 342 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 …alguna vez sales de tu casa? 343 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 O apartamento. No sé dónde vivas. 344 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 No sé qué clase de vivienda tengas, pero… 345 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Es un apartamento, sí. - ¿Sales de él? 346 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 A veces salgo de él. 347 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Entonces… 348 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 ¡Sí! 349 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 ¿Qué es eso? ¿Una máquina del tiempo? 350 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Es una nueva cafetera. 351 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 ¿Qué tenía de malo la otra? 352 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Nada. Éste es solo uno de los nuevos cambios del Sr. Stevens. 353 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Por lo menos están gastando en buen café. 354 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 No, no abras eso. 355 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Es pescado. 356 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 ¿Por qué? ¿Por qué hay pescado en la lata de café? 357 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - No lo sé. - Buen día, equipo. 358 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Buenos días. - Buen día. 359 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 ¿Cómo están todos? 360 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Bien. Muy bien. 361 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 ¿Probaron el pescado? Es de PJ Bernstein. Sensacional pescado. 362 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Creo que yo paso. 363 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Sí, prefiero algo dulce. 364 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 DULCES PARA EJECUTIVOS 365 00:19:34,007 --> 00:19:35,551 ¿Cómo que dulces para ejecutivos? 366 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Son dulces para los ejecutivos. 367 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - ¿Puedo tomar uno? - Le encantan los dulces. 368 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - ¿Eres un ejecutivo? - No. 369 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Entonces ahí tienes tu respuesta, amigo. 370 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Comida solo para ejecutivos. ¿No crees que eso es un poco extremo? 371 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Chicos, lo siento. Está fuera de mi control. 372 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz es demasiado estricto con estas cosas. 373 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Si quieren, puedo hablar con él. Decirle un par de cosas. Él me escucha. 374 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Bien. 375 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 De acuerdo. Vamos, equipo. 376 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Sí, vamos. - Vamos. 377 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Hola, Marty. Algunos de nosotros estábamos hablando y… 378 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Nos preguntábamos si… Cathy, tú dile. 379 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 ¿Cuánto tiempo estará aquí el Sr. Stevens? 380 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Por el tiempo que lo necesitemos. Piénsenlo como un recurso valioso. 381 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Mientras más esté, mejor para todos. 382 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Es que algunos de sus cambios… 383 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 ¿Me disculpas, Bruce? Tengo una junta importante. 384 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Pero, Marty… - Marty… 385 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Ike. 386 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 No creerás lo que pasó. 387 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Increíble. ¿Podemos hablar un momento? 388 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Sí. - Adentro. ¿Entramos? Genial. 389 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Sin problema. - Genial. 390 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, te voy a proponer algo y, si te gusta, increíble. 391 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Si no, nos olvidamos de ello. 392 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Muy bien. - Grandioso. 393 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 ¿Hay algún lugar de trabajo que pueda ocupar mientras esté aquí? 394 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 ¿Una oficina? Odio sentir que estoy estorbando. 395 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Claro, pero pensé que querías estar al pie del cañón, 396 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 entre todo el personal y eso. 397 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Cambié de opinión. 398 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Me preocupa que la gente se confunda si no hay una jerarquía visible. 399 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 Puede que se sientan sin dirección o inseguros. 400 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 ¿Eso tiene sentido? 401 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Sí. Totalmente. 402 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Genial. Los trabajadores saben de mi lugar aquí, 403 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 pero tienen que poder verlo. 404 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Esto es por ellos, no por mí. 405 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Totalmente. Lo arreglaremos de inmediato. 406 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Fantástico. Ahora, me debo disculpar. 407 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Te interrumpí. ¿Qué querías decir? 408 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, la chica de la tienda de marcos. 409 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - ¿Sí? - La invité a salir. 410 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Maldito Marty Markowitz. ¡Estoy tan orgulloso de ti! 411 00:21:59,194 --> 00:22:02,406 - ¿A dónde la vas a llevar? - Saldremos a caminar la próxima semana. 412 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - ¿A caminar? ¿A dónde? - Sí, no sé. 413 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 ¿Al parque, tal vez? 414 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Te adoro, amigo. Mira. 415 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 Es muy dulce. Déjame decirte algo. 416 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Las mujeres no quieren caminar. 417 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Quieren ser sorprendidas. Impactadas. Impresionadas. 418 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 De acuerdo. ¿A dónde debería llevarla? 419 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Por Dios. - ¿Qué? 420 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Dios mío. - ¿Qué? 421 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Llévala a la Gala de PEN. 422 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 Vaya. 423 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Dios, Ike, no lo sé. 424 00:22:35,022 --> 00:22:36,315 Yo sí lo sé. Es perfecto. 425 00:22:36,398 --> 00:22:38,567 Yo llevaré a Bonnie. Tú lleva a Hannah. Doble cita. 426 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Suena asombroso. Pero esta es la cuestión. 427 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Cuatro boletos a mil dólares cada uno. 428 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Incluso pensé que dos sería mucho gasto. 429 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 La caridad no es gasto. 430 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 Es la fundación PEN, Marty. 431 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 La palabra impresa es la mejor arma que la democracia tiene contra la tiranía. 432 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 Te importa la democracia, ¿no? 433 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 Dr. Ike, yo… 434 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Te lo prometo, adoro la democracia 435 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 y no soporto la tiranía. 436 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Mira, ¿por qué no van solo tú y Bonnie? 437 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Yo no tengo que ir. 438 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Cuatro boletos. 439 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 No me parece que valga la pena. Eso es todo. 440 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 ¿Sabes? Creo que tienes razón. 441 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - Cuatro mil por persona es un robo. - Eso creo. 442 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Sobre todo cuando puedes tener una mesa de ocho personas por solo 6000. 443 00:23:28,158 --> 00:23:30,577 Es como tener descuento al por mayor. 444 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 ¿Ves? Ya estamos ahorrando dinero. 445 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 Yo haré las llamadas. De acuerdo. 446 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 Y no olvides lo de la oficina. 447 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Sí. De acuerdo. 448 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 No sé, cariño. No es mi clase de evento. 449 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 ¿De qué hablas? Es la Gala de PEN. 450 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Estoy exhausta. Me veo terrible. No me queda nada de mi ropa. 451 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - No creo disfrutarlo. - ¿No disfrutarías la Gala de PEN? 452 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Cariño, acabo de dar a luz hace como 15 minutos. 453 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 Y aquí está Anita ahora. ¿Para qué le pagas? 454 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 ¿Por qué no salimos juntos? ¿Solo los dos? 455 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Siento que a penas y te he visto. 456 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, te estoy pidiendo que salgas de la casa conmigo. 457 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Es la Gala de PEN, por Dios. Pensé que estarías emocionada. 458 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Es que no me encantan ese tipo de eventos 459 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 porque no me encanta esa versión de ti. 460 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 ¿Qué versión de mí? 461 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 La que sale en ese tipo de ocasiones. 462 00:24:26,425 --> 00:24:29,511 La que nunca sabe cuándo fue suficiente. 463 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Bueno, como quieras, Bonnie. Pero, honestamente… 464 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 No tengo ni idea de qué estás hablando. 465 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Creo que sentaremos a Kirschenbaum aquí, 466 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 lejos de la banda, y a Mitch Rosen cerca de la banda. 467 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Para no escucharlo masticar. 468 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 ¿Supongo que querrás estar cerca del baño? 469 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Sí. 470 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 ¿Estás bien? Te ves un poco cansado. 471 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Solo estoy un poco nervioso, solo es eso. 472 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - ¿Por la cita? - Sí. 473 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Oye, la vas a dejar impactada. 474 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 De seguro está acostumbrada a puros idiotas que la llevan a Gray's Papaya. 475 00:25:14,389 --> 00:25:17,226 Tengo que hacerle un cheque a la fundación PEN. 476 00:25:17,309 --> 00:25:18,894 - Bueno. - ¿La chequera está en tu oficina? 477 00:25:18,977 --> 00:25:20,270 En el cajón del escritorio. 478 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 - Marty. - ¿Si? 479 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - ¿Podemos hablar contigo un momento? - Sí, claro. 480 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 El Sr. Stevens acaba de darme 481 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 estas facturas de un total de 54 sesiones de psicología industrial. 482 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Sí. ¿Y? 483 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 ¿Qué quieres que hagamos con ellas? 484 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Pagarlas, obviamente. 485 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 ¿Y nos podemos costear eso? 486 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Sí podemos. Gracias al Sr. Stevens. 487 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 Nuestras ganancias subieron el mes pasado. 488 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 Y también nuestros gastos. 489 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - ¿Qué dijiste, Cathy? - Nada. 490 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Marty, admito que el Sr. Stevens nos dio muchos consejos útiles, 491 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 ¿pero realmente necesitamos un psicólogo industrial de tiempo completo? 492 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, vamos. Mira todos los cambios que ha habido. 493 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Los veo y algunos de ellos no me encantan. 494 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Puedes aceptar el cambio o luchar contra él, 495 00:26:07,776 --> 00:26:10,654 - pero no puedes evitar que pase. - Pero no puedes evitar que pase. 496 00:26:10,737 --> 00:26:12,948 Sí. Eso es lo que dice el Sr. Stevens. 497 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Solo me preocupa que su presencia se esté convirtiendo en una distracción. 498 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Bueno, rayos, Bruce. 499 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Tomémonos un momento para pensar. 500 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 ¿Te has detenido a preguntarte por qué te distraes tan fácilmente? 501 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 ¿Qué es eso? 502 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 El nuevo escritorio del Sr. Stevens. Madera de sándalo. 503 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Lindo. 504 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Chicos, el Sr. Stevens llegó para ayudar. 505 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 Y llegó para quedarse. 506 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Acostúmbrense. 507 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 ¿De acuerdo? Ahora, ¡vamos equipo! 508 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Vamos. 509 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 Junio de 1983 510 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 FUNDACIÓN YARON 511 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Muchas gracias. 512 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 ¡Hola! 513 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 514 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Hola. - Hola. 515 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Te ves grandiosa. 516 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 - Gracias. - Sí. 517 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Tú te ves como James Bond. 518 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Te traje algo. 519 00:27:47,751 --> 00:27:49,628 Gracias. Qué lindo. 520 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 No tenías que regalarme nada. 521 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Ábrelo. - De acuerdo. Sí. 522 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Vaya, un marco. 523 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Sí. - Un marco. 524 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Pensé que todo el mundo siempre te pide marcos 525 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 y que podría ser lindo que, en vez, alguien te diera un marco a ti. 526 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 Es una… 527 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - Fue una idea terrible. Lo siento. - No, no lo es. 528 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 No. Es genial. No vendemos de este tipo… 529 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Bueno. - …entonces es algo interesante para mí. 530 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - De acuerdo. - Gracias. Qué lindo. 531 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - ¿Deberíamos entrar? - Sí, vamos. 532 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Con cuidado. 533 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Pude sentir en el momento 534 00:28:41,805 --> 00:28:45,767 No había manera de saber 535 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Hojas caídas en la noche 536 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 De nuevo. Estaba viendo… 537 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Gracias, Sra. Fairchild. 538 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, ¿quiénes son todas estas personas? 539 00:29:01,950 --> 00:29:02,993 Ni idea. 540 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Bueno. - Amigos del Dr. Ike. 541 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 Es una locura. Tiene muchos. 542 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 ¿Por qué le dices Dr. Ike? 543 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 ¿Es un apodo, como Dr. J? 544 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 No. 545 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Boba. - Lo siento. No lo sé. 546 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 No. O sea, es genial e increíble como Dr. J. 547 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 Obviamente. 548 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 Y de hecho es bueno en básquetbol. 549 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Pero no, es un doctor de verdad. - ¿Qué tipo de doctor? 550 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Es un psiquiatra. 551 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 ¿Es tu psiquiatra? 552 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 Perdón, espero que haya estado bien preguntar. 553 00:29:44,076 --> 00:29:45,619 No. Pues… 554 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Sí. 555 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Sí. 556 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Genial. No, sí. 557 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Sí - De acuerdo. 558 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Sí. 559 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Sí. Psiquiatra. Compañero de negocios. 560 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Mejor amigo. 561 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Eso es… 562 00:30:04,805 --> 00:30:06,014 ¿Cómo funciona todo eso? 563 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 De maravilla. 564 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Sí. - Sí. 565 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Él es como el cerebro de la operación y yo soy como… 566 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 ¿Como qué? ¿El corazón? 567 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Iba a decir el banco. 568 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Pero sí, el corazón. También soy el corazón, sí. 569 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 ¿Entonces tú pagaste todo esto? 570 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Sí, así es. Tu propia mesa. 571 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 De nada. 572 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Hola. 573 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - Es por una gran causa. - Sí. 574 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Causas, de hecho. Legado, filantropía. 575 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Creo que democracia también. La lista sigue y sigue. 576 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Con esta organización, la noche beneficia al pueblo. 577 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Así es. 578 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - Es una gran noche. - Claro. Sí. 579 00:30:57,566 --> 00:30:59,026 ¿Hace calor? Se siente calor. 580 00:30:59,109 --> 00:31:00,861 ¿Hace calor o solo soy yo? 581 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 ¿Estás bien? 582 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Sí. Estoy bien. 583 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 GALA DE LA FUNDACIÓN PEN 584 00:31:11,788 --> 00:31:14,249 Supongo que no pagué el extra de agua. 585 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Pero llegarán en algún momento. - Sí. 586 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Me encanta esta canción. 587 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 - A mí también. Una gran canción. - ¿Verdad? 588 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald es muy poco apreciado. 589 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Sí. - Totalmente. 590 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Gran artista. 591 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 Y entonces, señalé a mi esposa. 592 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 Dije: "Lo siento, niñas. Ésa es la fábrica de leche. 593 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - Esta ya cerró". - Ike. 594 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Demasiado. - Están preciosas. 595 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Gracias. 596 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 ¿A qué escuela van a entrar? ¿A Ramaz? 597 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Dios no. Apenas y tienen un mes. 598 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 ¿Un mes? Debes de haber mandado sus referencias 599 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 para el tercer trimestre. 600 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 Bonnie sí hemos pensado en Ramaz. 601 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Está en nuestro top cinco. - Debería estarlo. Bien. 602 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Asegurarás su lugar con una buena donación. 603 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Nunca le cae mal una pintada a la biblioteca, ¿o no, Ike? 604 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Es verdad. - Sí. 605 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Sigo olvidando 606 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Cada vez que escucho 607 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 Que no quieres vivir una mentira 608 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 Que ha ido demasiado lejos 609 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 LE AGRADECEMOS A LOS PRINCIPALES DONANTES 610 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 ISAAC HERSCHKOPF, M. D. FUNDACIÓN YARON 611 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 ¿No te gustaría, no sé, bailar? 612 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 No, muchas gracias. 613 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Dos pies izquierdos. 614 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Sí. Claro. 615 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Sigo olvidando 616 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Pero si lo quieres intentar, puedo… 617 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Me gustaría. Sí. - No, no quiero… 618 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Si no quieres… - Sí quiero si tú quieres. 619 00:32:54,558 --> 00:32:56,226 - ¿Seguro? - Por supuesto. 620 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Cubriré los gastos médicos si tus pies salen heridos. 621 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Bueno. Hagámoslo. 622 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Genial. - Bien. 623 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Vaya, se acabó. 624 00:33:10,616 --> 00:33:11,617 Rayos. 625 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Ni modo. 626 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Supongo que nos lo perdimos. - Sí. 627 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Hola, Dr. Ike. Regresaste. 628 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Regresé y estoy hambriento. 629 00:33:24,087 --> 00:33:26,882 Escuché que servirían el platillo principal. Provecho. 630 00:33:26,965 --> 00:33:29,801 Esta costilla me costó mil dólares el plato, 631 00:33:29,885 --> 00:33:31,345 así que más vale que les guste. 632 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 Nuestro próximo objeto en la subasta es irresistible 633 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 para cualquier fan de los deportes neoyorquinos. 634 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Prepárense, muchachos. 635 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 Tenemos una pelota de béisbol firmada por la leyenda Yankee, 636 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 el mismísimo Mickey Mantle. 637 00:33:51,281 --> 00:33:54,201 Marty. Mickey Mantle. Es una señal. 638 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 De niño amaba a Mickey Mantle. 639 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 ¿No todos de niños amaban a Mickey Mantle? 640 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Podríamos darle renombre a la Fundación Yaron esta noche. 641 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Comprémosla. - ¿Y eso cómo va a ayudar? 642 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Será marcar territorio. 643 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Decirle al mundo que Yaron va en serio con esto de ayudar a la gente. 644 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Podríamos hacernos de un nombre esta noche. ¿Qué dices? 645 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 De acuerdo. Hagámoslo. 646 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Muy bien, ¿empezamos la subasta con 500 dólares? 647 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 ¿Tengo 500? 648 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Quinientos. 649 00:34:25,107 --> 00:34:26,817 - Gracias, señor. - 750. 650 00:34:26,900 --> 00:34:28,694 Setecientos cincuenta. Gracias. 651 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - Mil. - Muy bien. 652 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 Mil quinientos. 653 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 Mil quinientos. Gracias, alcalde. 654 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Mierda, es el alcalde Koch. El alcalde va contra nosotros. 655 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - ¿Tiene permitido hacer eso? - Tres mil. 656 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ike, con calma. 657 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Encontraremos una pelota más barata. 658 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, míranos. Aquí vamos. 659 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - Tres mil a la una… - Propongo cuatro mil. 660 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 Cuatro mil del Sr. Octubre. 661 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 ¿Ése es Reggie Jackson? 662 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 ¿Por qué subasta por la pelota? 663 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Él fue un Yankee. No podemos dejar que se la quede. 664 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - Cinco mil. - Cinco mil quinientos. 665 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Seis mil. 666 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Dios mío. Se me va a salir el corazón del pecho. 667 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 Siete mil. 668 00:35:04,396 --> 00:35:06,732 Vete a la mierda, Andy Warhol. Ni le gusta el béisbol. 669 00:35:06,815 --> 00:35:08,025 Siete mil quinientos. 670 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - Ocho mil. - Bueno. Lo intentamos. 671 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Veinte mil dólares. 672 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 Diez mil. 673 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Señor, no puede decir menos. - ¿Por qué no? Quisimos decir diez. 674 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Lo siento. Veinte mil. A la una. 675 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - A las dos. - De acuerdo. 676 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Doce mil dólares. 677 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 Veinte mil dólares. 678 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Vendida al caballero de la mesa nueve. 679 00:35:36,553 --> 00:35:39,389 La Fundación Yaron. 680 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 ¿Quién quiere un trago de tequila? Yo invito. 681 00:35:45,395 --> 00:35:46,563 Es barra abierta, señor. 682 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Bueno, solo sírvelos y quien sea que quiera que agarre. 683 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Dígame algo, Dr. Herschkopf. ¿Ha jugado al póker? 684 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Solo cada vez que puedo. 685 00:35:59,368 --> 00:36:01,787 Yo y unas personas de la organización jugamos cada mes. 686 00:36:01,870 --> 00:36:03,455 ¿Quiere entrar al juego? 687 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Eso depende. 688 00:36:05,958 --> 00:36:07,835 ¿Estás bien con perder todo tu dinero? 689 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, ¿estás bien? 690 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Eso fue demasiado dinero. 691 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Estoy bien. 692 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Gracias - ¿Te puedo traer algo de agua? 693 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - ¿No quieres agua? - No. 694 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - ¿Algo de agua? - No. Por favor. 695 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Muy lindo de tu parte. 696 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Sí, estoy bien. - De acuerdo. 697 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 Bueno, mejor sí. Por favor. 698 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - De acuerdo. - ¿No es molestia? ¿Está bien? 699 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Ya regreso, ¿sí? - Gracias. 700 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Disculpe, ¿podría darme un vaso de agua? 701 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 ¡Hannah! Banana fofana. 702 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dr. Ike. 703 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 Tómate un trago de tequila. 704 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 No quiero. No, gracias. 705 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Sí. Yo… - Muy bien, como prefieras. 706 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 ¿Y Marty? ¿No deberían estar en la pista de baile, haciendo el boogie? 707 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 ¿Sabes qué? De hecho, no se está sintiendo muy bien. 708 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Por eso vine por agua… - No. ¿Qué le pasó? 709 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Pues… 710 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 La verdad creo que está algo asustado 711 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 por la cantidad que gastó de su dinero en un pelota de béisbol. 712 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 ¿Su dinero? 713 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 ¿Su dinero? 714 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 ¿Eso dijo? 715 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, no sabes de lo que estás hablando. 716 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 ¿Dónde está? Tengo que… 717 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Está sentado… 718 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Está sentado, pero… - Ya… 719 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Yo… - No. 720 00:37:50,729 --> 00:37:52,314 Taxi… 721 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 ¡Marty! ¿A dónde vas? Tenemos que hablar. 722 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 No me siento muy bien, Ike. 723 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 ¿Puedes asegurarte de que Hannah llegue bien a casa? 724 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - ¿Estás bien, amigo? - Sí. 725 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 Estoy teniendo un ataque de pánico. Solo tengo que ir a casa. Pasará. 726 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - No puedo dejar que hagas eso, Marty. - No. 727 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - No estás bien. - No quiero un escándalo. 728 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Deberíamos llevarte al hospital. - No. 729 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Sí. - Solo estoy un poco mareado, 730 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - me falta el aire… - Escucha. Escúchame. 731 00:38:18,090 --> 00:38:19,466 - …me duele el pecho. - Escucha. 732 00:38:19,550 --> 00:38:21,218 Puede que sea un ataque al corazón. 733 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Regresa y diviértete. 734 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - No. Vamos. - No quiero que nadie… 735 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Te llevaremos al hospital. 736 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Iremos al hospital. 737 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Eso es. 738 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Estarás bien. 739 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Sí, todo está bien. 740 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Relájate. Estarás bien. No, todo está bien. 741 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Tranquilo. Solo respira. 742 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Puedo dejarte una nota en este sobre que diga: "Estás acabado, perdedor". 743 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 Eso sería lo amable. 744 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 O puedo… 745 00:39:05,554 --> 00:39:07,055 ¿Cómo está mi paciente favorito? 746 00:39:07,139 --> 00:39:09,516 - Dr. Ike. Volviste. - Por supuesto. 747 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Estoy preocupado por ti. 748 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Qué regalo. Mira eso. Qué divertido. 749 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 Es lo menos que puedo hacer. 750 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Marty… 751 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Te debo una disculpa. 752 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Lamento haberme emocionado en la subasta anoche. 753 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 ¿Bromeas, Dr. Ike? Me salvaste la vida. 754 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, por favor. - No, es en serio. 755 00:39:31,580 --> 00:39:33,999 Si hubiera tomado un taxi y me hubiera ido a casa… 756 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 …habría… 757 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 Y no hubiera habido nadie que me encontrara. 758 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Los gatos me habrían comido la cara. 759 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - No tienes gatos. - No, yo sé. 760 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 Solo que, sin ti… 761 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Oye. 762 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Estoy aquí. 763 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Siempre estaré aquí. 764 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Yo te voy a cuidar. 765 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Gracias. 766 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Muy bien. 767 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Más vale que te deje descansar. 768 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 ¿Nos vemos en la siguiente sesión? 769 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Lo esperaré con ansias. 770 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Son de Hannah. ¿No son bonitas? 771 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Muy bonitas. 772 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 ¿Crees que sean flores de "mejórate" 773 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 o flores de "salgamos otra vez"? 774 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 Difícil saber. 775 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Siento que anoche estuve muy mal. ¿Estuve mal? 776 00:40:49,324 --> 00:40:51,743 Espero no haberlo estado porque, aunque suene loco, 777 00:40:51,827 --> 00:40:52,995 creo que tenemos futuro. 778 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Como dijiste, mi legado está todavía por escribirse. 779 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, fue solo una cita. 780 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Quizás no deberías precipitarte. 781 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 No. Yo lo sé, solo… 782 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Ella me gusta 783 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 y no sé cómo se sienta respecto de mí. 784 00:41:10,762 --> 00:41:12,097 ¿Quieres que hable con ella? 785 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 ¿Harías eso por mí, Dr. Ike? 786 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Pero claro. Haría cualquier cosa por ti. 787 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Genial. 788 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 789 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Hola. ¿Cómo está Marty? 790 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Mejor. Mucho mejor. 791 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Qué bueno. 792 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Sí, nos asustó mucho, ¿no? 793 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Sí, en verdad… 794 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - Sí. - Sí. 795 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Me alegra que esté bien. 796 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Bueno, entre tú y yo… 797 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 …me siento terrible por lo que le pasó. 798 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 Me culpo a mí mismo. 799 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - ¿En serio? - Sí. 800 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Como su terapeuta y como su amigo, 801 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 nunca debí de presionarlo tanto. 802 00:42:05,943 --> 00:42:07,444 No es un hombre sano. 803 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Mira, Hannah. 804 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 ¿Te preocupas por Marty? 805 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Pues, sí, por supuesto. 806 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 ¿Y quieres lo mejor para él? 807 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Sí. - Bien. 808 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Yo también. 809 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 Y en verdad, esto es tan decepcionante para ti como para mí. 810 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Pero creo que es imperativo que hagamos lo mejor para Marty, 811 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 sin importar qué tan doloroso sea. 812 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 813 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 ¿Qué tal tu día, cariño? 814 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Hola. Fue largo. 815 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 ¿Todavía queda algo del pastrami o se lo comió todo Anita? 816 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 De nuevo, ella habla inglés y te escucha fuerte y claro. 817 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 No lo escuches. 818 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 Además, pediste tanta comida 819 00:43:04,710 --> 00:43:07,546 que seguiremos comiéndola en la graduación de las niñas. 820 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Hablando de eso, las acabo de inscribir en la escuela Ramaz. 821 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Todo arreglado. 822 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 ¿Ramaz? ¿Cómo hiciste eso? 823 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Digamos que hice un donativo muy generoso. 824 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. Cariño, ¿de cuánto? 825 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Ojalá me hubieras dicho primero. 826 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Tranquila. Usé mi propio dinero. 827 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández